資治通鑒綱目卷四十六
關燈
小
中
大
國家因此獲利,而天下沒有物價暴漲暴跌的憂慮。
劉晏認為,要辦好各項事務,關鍵在于用人得當,所以必須選擇通達敏捷、精明強幹、廉潔勤勉的人加以任用。
他常說:“士人因貪贓受賄犯法,就會被當世所抛棄,可見名比利重,所以士人大多操行潔美。
吏人即使清廉,終究不能顯達榮耀,可見利比名重,所以吏人大多貪婪卑下。
”對于考核簿籍文書,支付錢财等項工作,即使事情極為瑣屑,他也一定委派士人去做,吏人隻能書寫公文,不能随便講話。
他的屬官即使在數千裡以外,執行教令時如同劉晏就在眼前,不敢欺騙說謊。
權貴托付親朋故舊,劉晏也予以應承,薪俸多少,升官快慢,都能滿足他們的意願,但不允許所托之人親理職事。
劉晏還認為,戶口如果增加,賦稅征收的範圍就會自然拓寬,所以他理财以養民為先。
他在諸道分别設置巡院的知院官,每旬每月都要開列雨雪豐歉狀況上報,豐收時以高價買入,歉收時以低價賣出,有時将谷物換成雜貨,供給官用,或在豐收的地區出賣。
知院官一見到年景不豐的苗頭,就要先行申明到某月需要蠲免若幹賦稅,到某月需要救濟資助若幹物資。
期限一到,劉晏不等州縣申請就上奏實施,不等百姓困頓疲憊、流亡他鄉、 殍然後赈之也,由是戶口蕃息。
始為轉運使,時天下見戶不過二百萬,其季年乃三百餘萬,非晏所統,亦不增也。
其初,财賦歲入不過四百萬缗,季年乃千餘萬缗。
晏專用榷鹽法充軍國之用。
時自許、鄭之西皆食河東池鹽,度支主之。
汴、蔡之東皆食海鹽,晏主之。
晏以為官多則民擾,故但于出鹽之鄉置官收鹽,轉鬻于商人,任其所之,其去鹽鄉遠者,轉官鹽于彼貯之。
或商絕鹽貴,則減價鬻之,謂之常平鹽,官獲其利而民不乏鹽。
其始江淮鹽利不過四十萬缗,季年乃六百餘萬缗,由是國用充足而民不困弊。
先是,運關東谷入長安者,以河流湍悍,率一斛得八鬥,至者則為成勞,受優賞。
晏以為江、汴、河、渭水力不同,各随便宜造運船,教漕卒,緣水置倉,轉相受給,自是每歲運谷或至百餘萬斛,無鬥升沉覆者。
船十艘為一綱,使軍将領之,十運無失,授優勞官。
于揚子置場造船,艘給千缗。
或言用不及半,請損之,晏曰:“不然。
論大計者不可惜小費,凡事必為永久之慮。
今始置船場,執事者多,當先使之私用無窘,則官物堅完矣。
若遽與之屑屑校計,安能久行乎!異日必有減之者,減半以下猶可也,過此則不能運矣。
”後五十年,有司果減其半。
及鹹通中,有司計費而給之,無複羨餘,船益脆薄,漕運遂廢。
餓死人後才去赈濟,因此戶口繁衍增多。
劉晏開始擔任轉運使時,全國現有戶口不過二百萬,到他任職的後期,卻達到三百餘萬,不由劉晏統轄,戶口就不會增加。
在他任職的初期,财賦每年收入不過四百萬缗,到他任職的後期,卻達到一千餘萬缗。
劉晏專門采用鹽業專營法充實軍需國用。
當時,自許、鄭各州以西,都食用河東的池鹽,由度支主管其事。
自汴、蔡等州以東,都食用海鹽,由劉晏主管其事。
劉晏認為官吏多了,會使百姓受到騷擾,所以他隻在産鹽地設置鹽官,收購食鹽,轉賣給商人,任憑商人到各處出賣,對于距産鹽地遙遠的地方,便将官鹽轉運到那裡貯存。
有時鹽商絕迹,鹽價上漲,就降低鹽價出賣,叫作常平鹽,官府得利,而百姓也不缺少食鹽。
在劉晏任職的初期,江、淮地區的鹽利不過四十萬缗,在他任職的後期,卻達到六百萬餘缗,因此國家經費充足,而百姓也不緻困頓疲憊。
此前,将關東的谷物運到長安,因河道水流湍急兇險,大抵一斛谷物運到後隻剩八鬥,運到了就算成功,會受到優厚的獎賞。
劉晏認為,長江、汴水、黃河、渭水水流緩急各不相同,因而根據各地特點,因利乘便,訓練漕運士卒,沿河設置糧倉,由上一處轉運到下一處,從此每年運送谷物有時能達到一百餘萬斛,沒有一鬥一升谷物沉沒水中。
劉晏将每十艘船編為一組,叫一綱,讓軍将帶領,運送十次沒有閃失的,就嘉獎慰勞,授給官職。
劉晏在揚子設置造船場,每造船一艘,給錢一千缗。
有人說造一艘船的費用用不了一半,請求減錢,劉晏說:“不行。
論定大計,不可吝惜小費,凡事一定要有長遠的考慮。
現在船場剛剛設置,辦事的人很多,應當先讓這些人的個人用度不緻困窘,為官家制造的船隻才能堅固牢靠。
假如忙于與這些人斤斤計較,怎能長期實行下去!将來某一天一定會有人減少工錢,減少工錢在半數以下還可以,超過此數,漕運就不能維持了。
”五十年後,有關官員果然将工錢減半。
及至鹹通年間,有關官員根據費用核算來支給工錢,再沒有餘利可圖,造出的船隻愈發單薄脆弱,于是漕運廢止不行。
晏為人勤力,事無閑劇,必于一日中決之,後來言财利者皆莫能及。
八月,振武留後張光晟殺回纥使者九百餘人。
代宗之世,九姓胡常冒回纥之名,雜居京師,殖貨縱暴。
上即位,命回纥使者突董盡帥其徒歸國,辎重甚盛。
至振武,留數月,求資給,踐果稼,人甚苦之。
留後張光晟欲殺之,奏曰:“回纥、群胡自相魚肉,陛下不乘此際除之,乃歸其人,與之财,正所謂借寇兵、赍盜糧者也。
請殺之。
”上不許。
光晟乃使副将過其館門,故不為禮,突董執而鞭之。
光晟勒兵掩擊,并群胡盡殺之,獨留二胡,使歸國曰:“回纥謀襲據振武,故先事誅之。
”回纥請複仇,上為之貶光晟為睦王傅。
九月,宣政殿廊壞。
将作奏:“十月魁岡,未可修。
”上曰:“但不妨公害人則吉矣,安問時日!”即命修之。
冬十月,貶薛邕為連山尉。
大曆以前,賦斂、出納、俸給皆無法,長吏得專之。
重以元、王秉政,貨賂公行,天下不按贓吏者殆二十年。
上以宣歙觀察使薛邕文雅舊臣,征為左丞。
邕去宣州,盜隐官物以巨萬計,殿中侍禦史員寓發之,貶連山尉。
于是州縣始畏朝典。
上初即位,疏斥宦官,親任朝士。
而張涉、薛邕繼以贓敗,宦官武将皆曰:“南牙文臣贓至巨萬,而謂我曹濁亂天下,豈非欺罔邪!”于是上心始疑,不知所倚仗矣。
以睦王述為奉迎太後使。
劉晏是個勤勉力行的人,無論事務清閑抑或繁劇,一定要在當天決斷完畢,後來講論财利的官員都趕不上他。
八月,振武留後張光晟殺死回纥使者等九百餘人。
代宗在位時期,九姓胡經常冒充回纥的名義,雜居京城,經營商業,恣為暴虐。
德宗即位後,命令回纥使者突董帶領同來的人悉數回國,他們攜帶的物資很多。
突董來到振武後,逗留數月,索求供給,踐踏莊稼,百姓深受其苦。
振武留後張光晟想殺他們,向德宗上奏說:“回纥和群胡自相殘害,陛下不乘這一時機除掉他們,反而放他們回國,給他們财物,正是人們所說的借給賊寇兵馬、送給強盜糧食的做法。
請陛下殺了他們吧。
”德宗沒有答應。
于是張光晟指使副将在回纥住處的門前,故意做出不禮貌的行為,突董捉住副将鞭打。
張光晟率軍掩襲,連同群胡一齊殺掉,隻留下兩個胡人,讓他們回國說:“回纥圖謀襲擊占據振武,所以事前殺了他們。
”回纥要求複仇,德宗為此将張光晟貶為睦王傅。
九月,宣政殿的廊庑毀壞。
将作奏稱:“十月當天岡、鬥魁,不能修繕。
”德宗說:“隻要不妨害公家和百姓就吉利,管它什麼時日兇吉!”便命令修葺廊庑。
冬十月,德宗将薛邕貶為連山縣尉。
大曆年間以前,征稅、收支、薪俸都沒有法度,長官得以專擅其事。
加上元載、王缙執掌朝政時賄賂公行,全國不審查貪贓官吏幾達二十年。
德宗認為宣歙觀察使薛邕是位溫文爾雅的老臣,征召他擔任左丞。
薛邕離開宣州時,盜竊隐瞞官府财物以巨萬計,殿中侍禦史員寓揭發薛邕,薛邕被貶為連山縣尉。
從此,州縣官員開始畏懼朝廷法典。
德宗剛即位,疏遠擯斥宦官,親近任用朝臣。
但是,張涉、薛邕相繼由于貪贓垮台,宦官中的武将都說:“南衙文臣貪贓多至巨萬,卻說我輩把天下搞混亂了,豈不是欺人之談!”于是德宗開始起了疑心,不知依靠誰人為好。
德宗任命睦王李述為奉迎太後的使者。
中書舍人高參請分遣諸沈訪求太後,诏以睦王述為奉迎使,諸沈四人為判官,分道求之。
初,高力士有養女嫠居東京,頗能言宮中事,或意其為沈太後,詣使者言狀。
上喜,使宦官、宮人驗視,年狀頗同。
高氏辭實非太後,驗視者疑之,強迎入上陽宮。
上發宮女赍禦物往供奉,高氏心動,乃自言是。
驗視者走馬入奏,上大喜,群臣入賀,诏有司草儀奉迎。
高氏弟承悅恐獲罪,遽自言本末。
上命力士養孫樊景超往覆視,景超謂曰:“姑何自置身于俎上?”因抗聲曰:“有诏,太後詐僞。
”高氏乃曰:“吾為人所強,非己出也。
”以牛車載還其家。
上恐後人不複敢言,皆不之罪,曰:“吾甯受百欺,庶幾得之。
” 十一月,诏日引朝集使二人訪遠人疾苦。
始定公主見舅姑禮。
先是,公主下嫁者,舅姑拜之,婦不答。
上命禮官定公主拜見舅姑之儀,舅姑坐受于中堂,諸父、兄姊立受于東序,如家人禮。
有縣主将嫁,會上之從父妹卒,命罷之。
有司奏供張已備,上曰:“爾愛其費,我愛其禮。
”卒罷之。
至德以來,國家多事,公主、郡、縣主多不以時嫁,有華發者。
上悉嫁之,所赍之物必經心目。
是歲,天下兵民之數: 稅戶三百八萬五千七十六,籍兵七十六萬八千餘人,稅錢一千八十九萬八千餘缗,谷二百一十五萬七千餘斛。
中書舍人高參請求分别派沈氏諸人去尋訪太後,有诏命睦王李述擔任奉迎使,沈氏四人擔任判官,分别到各道去尋找太後。
起初,高力士有個養女在東京洛陽寡居,頗能講述宮中遺事,有人猜想她是沈太後,就到奉迎使那裡講了她的狀貌。
德宗很高興,讓宦官、宮女前去察看,認為高氏的年齡狀貌與沈太後頗為相似。
高氏否認說自己實際不是沈太後,察看者懷疑高氏沒說真話,強行将高氏迎進上陽宮。
德宗打發宮女帶上禦用物品侍候,高氏動了心,就說自己是沈太後。
察看者飛馬入朝奏報,德宗大喜,群臣入朝祝賀,德宗下诏命有關官員起草儀注,迎接沈太後。
高氏的弟弟高承悅害怕獲罪,趕緊講了高氏的原委。
德宗命高力士的養孫樊景超前去複查,樊景超對高氏說:“姑姑為什麼要把自己置身于刀俎之上?”于是高聲說:“有诏在此,太後是僞裝的。
”高氏這才說:“我被人們強行請來,不是出于自己的本意。
”于是被用牛車送回家去。
德宗擔心以後人們不敢再提此事,便一律不予加罪,說:“我甯可受上百次欺騙,大概總能找到太後吧。
” 十一月,德宗下诏命每天推舉朝集使二人訪問邊遠各地人民的疾苦。
最初制定公主見公婆的禮儀。
此前,公主下嫁,公婆要對公主行拜禮,而媳婦不用回禮。
德宗命禮官制定公主行拜見公婆的禮儀,規定公婆坐在中堂裡接受拜見,丈夫的叔伯、兄姊站在東廂房裡接受拜見,和普通一家人的禮節一樣。
有位縣主将要出嫁,适值德宗的叔伯妹妹去世,命令停止出嫁。
有關官員奏稱陳設已準備好了,德宗說:“你珍惜費用,我珍惜禮法。
”最終還是中止出嫁。
至德年間以來。
國家變故頻仍,公主、郡主、縣主多不能按時出嫁,有的人頭發都花白了。
德宗把她們全部嫁出去,所帶的物品一定要親自經心過目。
這一年,全國兵民的數目: 稅戶三百零八萬五千零七十六戶,在籍士兵七十六萬八千餘人,稅錢一千零八十九萬八千餘缗,谷物二百一十五萬七千餘斛。
辛酉(781) 二年 春正月,成德節度使李寶臣卒,子惟嶽自稱留後。
李寶臣欲以軍府傳其子惟嶽,以其年少暗弱,豫誅諸将之難制者數十人。
召易州刺史張孝忠,孝忠曰:“諸将何罪,連頸受戮!孝忠懼死,不敢往,亦不敢叛,正如公不入朝之意耳。
”兵馬使王武俊位卑而有勇,寶臣特親愛之,故孝忠、武俊獨得全。
及卒,孔目官胡震、家僮王它奴勸惟嶽匿表,詐為寶臣表請繼襲,不許。
乃發喪,自稱留後,使将佐共奏求旌節,又不許。
初,寶臣與李正己、田承嗣、梁崇義相結,期以土地傳子孫,故承嗣之死,寶臣力為悅請繼襲。
至是,悅屢為惟嶽請,上亦不許。
或曰不與必為亂,上曰:“賊本無資以為亂,皆藉我土地,假我位号,以聚其衆耳。
向日因其所欲而命之多矣,而亂益滋,是爵命不足以已亂,而适足以長亂也。
”竟不許。
田悅乃與李正己各遣使詣惟嶽,潛謀勒兵拒命。
魏博節度副使田庭玠謂悅曰:“爾藉伯父遺業,但謹事朝廷,坐享富貴,奈何無故為叛臣?兵興以來,逆亂者誰能保其家乎?必欲行爾之志,可先殺我,無使我見田氏之族滅也。
”因稱病卧家。
悅往謝之,閉門不納,竟以憂卒。
成德判官邵真泣谏惟嶽曰:“先相公受國厚恩,大夫遽欲負之,此甚不可。
若執青、魏使者送京師而讨之,則節钺庶可得矣。
”惟嶽然之,使真草奏。
長史畢華曰:“先公與二道結好二十餘年,奈何一旦棄之?若朝廷未信,而二道襲 辛酉(781) 唐德宗建中二年 春正月,成德節度使李寶臣去世,兒子李惟嶽自稱留後。
李寶臣想把軍府傳給自己的兒子李惟嶽,由于李惟嶽年少無知,軟弱無能,就預先殺死難以轄制的将領數十人。
李寶臣傳召易州刺史張孝忠,張孝忠說:“諸位将領犯了什麼罪,接連不斷地遭受殺戮!我怕死,不敢前往,也不敢反叛,和您不肯入朝的用意一樣。
”兵馬使王武俊職位低下,但很勇敢,李寶臣特别親近愛護他,所以唯有張孝忠和王武俊得以保全性命。
及至李寶臣去世,孔目官胡震和家仆王它奴勸李惟嶽隐瞞死訊,假造李寶臣的奏表,請求襲任節度使,德宗沒有答應。
李惟嶽為李寶臣發喪,自稱留後,指使将佐一齊上奏為自己請求節度使的旌節,德宗又沒答應。
起初,李寶臣與李正己、田承嗣、梁崇義互相結納,希望把所轄土地傳給子孫,所以田承嗣死時,李寶臣竭力為田悅請求襲任節度使。
至此,田悅屢次為李惟嶽請求繼任,德宗也沒答應。
有人說不加任命,準出亂子,德宗說:“賊寇本來沒有本錢作亂,都是假借我的土地和職位名号來聚集徒衆的。
往日順其所欲而加以任命的多了,但變亂日益增加,可見封爵受職不足以止息變亂,适足以助長變亂。
”終究沒有答應。
于是,田悅與李正己各派使者到李惟嶽處,暗中策劃率兵抗拒朝命。
魏博節度副使田庭玠對田悅說:“你憑借伯父的遺業,隻須小心事奉朝廷,坐享富貴,怎麼無故去做叛臣?戰事興起以來,叛逆作亂者有誰能保全自己的家族?如果一定要按你的想法去做,可以先把我殺了,别讓我看見田氏舉族滅亡。
”于是自稱有病,躺在家中。
田悅前去道歉,他閉門不肯接待,最終憂郁而死。
成德判官邵真哭着勸谏李惟嶽說:“先相公深受國家厚恩,您驟然打算背叛朝廷,這太不對。
假如把淄青、魏博的使者抓送京城,就有希望得到節钺。
”李惟嶽認為有道理,讓他起草奏章。
長史畢華說:“先相公與淄青、魏博二道交好二十餘年,怎能一下子舍棄他們?如果朝廷不相信我們,淄青、魏博二道又來襲擊 我,何以待之?”惟嶽又從之。
定州刺史谷從政,惟嶽之舅也,有膽略,頗讀書,為寶臣所忌,稱病杜門。
至是,往見惟嶽曰:“天子聰明英武,不欲諸侯子孫專地。
爾今首違诏命,天子必遣諸道緻讨。
苟一戰不勝,大将必有乘危伺便,取爾以為功者。
且先相公所殺大将以百數,其子弟欲複仇者,庸可數乎!又朱滔兄弟常切齒于我,天子必以為将,何以當之?為爾之計,不若辭謝将佐,使惟誠攝領軍府,身自入朝,乞留宿衛,上必悅爾忠義,不失榮祿。
不然,大禍将至,悔之何及!”惟嶽等見其言切,益惡之。
惟誠者,惟嶽之庶兄也,謙厚好書,得衆心。
惟嶽送之淄青,而遣王它奴詣從政家察其起居。
從政飲藥而卒,曰:“吾不憚死,哀張氏今族滅矣!” 劉文喜死,正己、悅皆不自安。
劉晏死,正己等益懼,相謂曰:“我輩豈得與劉晏比乎!”遂發兵萬人屯曹州。
悅亦完聚,與崇義、惟嶽相應,河南士民騷然驚駭。
诏以永平節度使李勉為都統備之。
以楊炎,盧杞同平章事。
杞貌醜,色如藍,有口辯,上悅之。
郭子儀每見賓客,姬妾不離側。
杞嘗往問疾,子儀悉屏侍妾。
或問其故,子儀曰:“杞貌陋而心險,婦人見之必笑。
他日杞得志,吾族無類矣!” 楊炎既殺劉晏,朝野側目,李正己累表請晏罪。
炎懼,遣腹心分詣諸道,密谕以:“晏昔嘗請立獨孤後,上自殺 我們,那怎麼辦?”李惟嶽又聽從了畢華的意見。
定州刺史谷從政是李惟嶽的舅父,有膽識謀略,頗讀過一些書,受到李寶臣的猜忌,因而閉門稱病。
至此,谷從政去見李惟嶽說:“皇上聰明英武,不願方鎮子孫專擅一方。
現在你頭一個違抗诏命,皇上一定會派諸道兵馬予以讨伐。
假如一戰不能取勝,大将中必然有乘人危難,窺伺時機,捉你請功的。
況且,先相公殺死的大将有上百人,想複仇的死者的子弟難道數得過來嗎!再者,朱滔兄弟對我們一貫切齒痛恨,皇上準會任命他們為将領,你又如何抵擋?為你打算,不如辭别将佐,讓李惟誠暫且統領軍府,你親身入朝,請求留下來在宮中擔任警衛,皇上一定喜歡你忠義,你也不會失去官職和俸祿。
否則,大禍即将來臨,還來得及後悔嗎!”李惟嶽等人見他說得嚴厲,對他更加憎惡。
李惟誠是李惟嶽的異母庶兄,為人謙和厚道,喜歡讀書,能得人心。
李惟嶽把李惟誠送往淄青,同時派王它奴到谷從政家去察看他的活動。
谷從政吞服毒藥而死,死前說:“我不怕死,隻是為張氏現在要遭滅族之災而悲哀。
” 劉文喜死後,李正己、田悅都感到不安。
劉晏死後,李正己等人愈發恐懼,他們交談說:“我輩豈能與劉晏相比!”于是李正己發兵一萬人屯駐曹州。
田悅也修葺城防,積聚糧食,與梁崇義、李惟嶽互相接應,攪得河南的士紳百姓騷動不安,擔驚受怕。
德宗下诏任命永平節度使李勉為都統,加以防備。
德宗任命楊炎、盧杞為同平章事。
盧杞相貌醜陋,面色如藍靛,能言善辯,深得德宗的歡心。
郭子儀每次會見賓客,姬妾不離身邊。
盧杞曾去問候郭子儀,郭子儀把随侍的姬妾悉數屏退。
有人問其中的緣故,郭子儀說:“盧杞相貌醜陋,心地險惡,女人見了必然要笑。
将來盧杞得志了,我就舉族無一幸免了!” 楊炎殺死劉晏之後,朝野都對他十分不滿,李正己屢次上表追問劉晏到底有何罪過。
楊炎感到恐懼,派親信分别到各道去暗中說明:“過去劉晏曾請求冊立獨孤妃為皇後,是皇上自己殺 之。
”上聞而惡之,由是有誅炎之志,擢杞為相,不專任炎矣。
炎素輕杞無學,多托疾不與會食,杞亦恨之。
杞陰狡,欲起勢立威,小不附者,必欲置之死地。
引裴延齡為集賢直學士,親任之。
更汴宋軍曰宣武。
發京西兵戍關東。
發京西防秋兵萬二千,戍關東,上禦望春樓宴勞之,神策軍士獨不飲。
上使诘之,其将楊惠元對曰:“臣等發奉天,軍帥張巨濟戒之曰:&lsquo此行大建功名,凱旋之日,相與為歡。
苟未捷,勿飲酒。
&rsquo故不敢奉诏。
”及行,有司緣道設酒食,獨惠元所部瓶罂不發。
上深歎美,賜書勞之。
夏四月,加梁崇義同平章事。
崇義雖與正己等連結,兵勢寡弱,禮數最恭。
或勸其入朝,崇義曰:“來公有大功于國,猶不免族誅。
吾歲久釁積,何可往也!”李希烈屢請讨之,崇義懼,益修武備。
上使金部員外郎李舟詣襄州勸崇義入朝,言頗切直,崇義不悅。
時兩河諸鎮方猜阻,上欲示恩信以安之,加崇義同平章事,賜以鐵券,遣禦史張著赍手诏征之。
五月,增商稅為什一。
以軍興故也。
田悅舉兵寇邢、洺。
田悅、李正己、李惟嶽定計,連兵拒命。
悅欲阻山為境,曰:“邢、磁如兩眼在吾腹中,不可不取。
”乃遣兵馬使康愔将兵八千人圍邢州,自将兵數萬圍臨洺。
邢州刺史李 他的。
”德宗聽了開始厭惡楊炎,由此有了殺楊炎的意圖,于是提拔盧杞為宰相,不專門任用楊炎。
楊炎一向看不起盧杞沒有學問,常常托病不與盧杞在政事堂一起進餐,盧杞也恨楊炎。
盧杞陰險狡猾,打算樹立自己的權勢和威望,對稍不附和自己的人,一定要置之死地。
盧杞引薦裴延齡擔任集賢殿直學士,加以親近任用。
汴宋軍改稱宣武軍。
朝廷征發京西兵戍守關東。
朝廷征發京西防秋兵一萬二千人戍守關東,德宗登臨望春樓,設宴犒勞将士,唯有神策軍将士不肯飲酒。
德宗讓人詢問緣由,神策軍将領楊惠元回答說:“臣等來自奉天,主帥張巨濟告誡說:&lsquo此行要好好建樹功名,待到凱旋的日子,我與你們痛快一場。
如果沒有取勝,就别喝酒。
&rsquo所以不敢領诏飲酒。
”到出發時,有關官員在道旁擺設酒食,隻有楊惠元的部下不曾啟瓶飲酒。
德宗深表贊美,頒賜诏書慰勞楊惠元軍。
夏四月,德宗加封梁崇義為同平章事。
梁崇義雖然與李正己等人聯合,但是兵少勢弱,對朝廷的禮節也最恭敬。
有人勸他入京朝見,梁崇義說:“來瑱為國家立下大功,尚且不免舉族被殺。
我多年積下嫌隙,怎可前往!”李希烈多次請求讨伐梁崇義,梁崇義恐懼,更加緊整治軍備。
德宗讓金部員外郎李舟前往襄州勸梁崇義進京朝見,李舟講話直率切要,梁崇義不悅。
當時兩河諸方鎮正猜疑朝廷,德宗想顯示恩典和信義,使他們安心,就加封梁崇義為同平章事,賜給鐵券,派禦史張著帶着手诏去召他進京。
五月,朝廷将商稅增至十分之一。
由于戰事興起的緣故。
田悅起兵侵犯邢、洺二州。
田悅、李正己、李惟嶽制定計謀,準備聯合三鎮兵力,抗拒朝命。
田悅想憑借高山險阻作為邊境,說:“邢、磁二州像棋局中的兩個眼處于我的中腹部位,不可不攻取。
”于是派兵馬使康愔領兵八千人包圍邢州,自己領兵數萬人包圍臨洺縣。
邢州刺史李 共、臨洺将張伾堅壁拒守。
悅召承嗣舊将邢曹俊問計,曹俊曰:“兵法:十圍五攻,尚書以逆犯順,勢更不侔。
今頓兵堅城之下,糧竭卒盡,自亡之道也。
不若置萬兵于崞口以遏西師,則河北二十四州皆為尚書有矣。
”悅不能用。
六月,以韓滉為鎮海軍節度使。
梁崇義拒命,诏淮甯節度使李希烈督諸道兵讨之。
張著至襄陽,梁崇義不受诏,命希烈督諸道兵讨之。
楊炎谏曰:“希烈狼戾無親,無功猶屈強不法,使平崇義,何以制之?”上不聽。
荊南牙将吳少誠以取崇義之策幹希烈,希烈以為前鋒。
以張萬福為濠州刺史。
時内自關中,西暨蜀漢,南盡江、淮、閩、越,北至太原,所在出兵。
李正己遣兵扼徐州甬橋、渦口,崇義阻兵襄陽,運路皆絕,人心震恐,江、淮進奉船千餘艘泊渦口不敢進。
上以張萬福為濠州刺史,萬福馳至渦口,立馬岸上,發進奉船。
淄青将士停岸睥睨不敢動。
尚父、太尉、中書令、汾陽忠武王郭子儀卒。
子儀為上将,擁強兵,程元振、魚朝恩讒謗百端,诏書一紙征之,無不即日就道,由是讒謗不行。
嘗遣使至田承嗣所,承嗣西望拜之曰:“此膝不屈于人若幹年矣!”李靈曜據汴州,公私物過汴者皆留之,惟子儀物不敢近,遣兵衛送出境。
校中書令考凡二十四,家人三千人,八子七婿,皆為顯官。
諸孫數十人,每問安,不能盡辨,颔之而已。
仆固懷 共、臨洺将領張伾堅守壁壘,拒險抵禦。
田悅召田承嗣的舊将邢曹俊來問計,邢曹俊說:“兵法認為:兵力十倍于敵人方可實施包圍,五倍于敵人方可實施進攻,你以叛軍侵犯朝廷,這形勢更不能同兵法講的相比。
現在軍隊受阻于堅固的城池之下,糧食一光,士兵跑光,這是自取滅亡的做法。
不如在崞口布置士兵一萬人,以阻止西面的軍隊,這樣河北二十四州就都是你的了。
”田悅沒有采用這一計策。
六月,德宗任命韓滉為鎮海軍節度使。
梁崇義抗拒朝命,德宗下诏命淮甯節度使李希烈督率諸道軍隊讨伐梁崇義。
張著來到襄陽,梁崇義不肯接受诏命,德宗命李希烈督率各道軍隊前去讨伐。
楊炎勸谏說:“李希烈兇狠殘暴,不親睦将士,沒有功勞尚且倔強強硬,不守法紀,倘若他平定了梁崇義,對他将如何控制?”德宗不聽。
荊南牙将吳少誠以攻取梁崇義的計策請見李希烈,李希烈讓他擔任先鋒。
德宗任命張萬福為濠州刺史。
當時,内自關中,西至蜀、漢,南達江、淮、閩、越,北到太原,到處發兵。
李正己派兵扼守徐州的甬橋和渦口,梁崇義擁兵襄陽,運輸通道全被切斷,人心震驚恐懼,江、淮的進奉船一千餘艘停泊在渦口,不敢前進。
德宗任命張萬福為濠州刺史,張萬福急馳到渦口,騎馬立在岸上,命進奉船進發。
淄青将士停在岸邊,側目觀望,不敢妄動。
尚父、太尉、中書令、汾陽忠武王郭子儀去世。
郭子儀身為大将,擁有強兵,程元振、魚朝恩對他百般毀謗,但隻要有诏書召他,他沒有一次不是在當日啟程的,因此讒言才失去作用。
他曾派使者到田承嗣處,田承嗣向西跪拜說:“我這膝蓋不向人彎曲已有若幹年啦!”李靈曜盤踞汴州,經過汴州的公私物品都被扣留,隻有郭子儀的物品,他不敢靠近,還派兵護衛,送出州境。
據計,郭子儀擔任中書令共二十四年,全家三千人,有八個兒子、七個女婿,都是顯要官員。
孫子有數十人,每當問安時,他不能一一辨認,隻是向孫子們點點頭而已。
仆固懷 恩、李懷光、渾瑊輩皆出麾下,雖貴為王公,常頤指役使,趨走于前,家人亦以仆隸視之。
天下以其身為安危者殆三十年,功蓋天下而主不疑,位極人臣而衆不疾,窮奢極欲而人不非之,年八十五而終。
其将佐為名臣者甚衆。
秋七月,安西、北庭遣使詣阙,诏賜李元忠爵甯塞郡王,郭昕武威郡王,贈袁光庭工部尚書。
自吐蕃陷河、隴,伊西、北庭節度使李元忠、四鎮留後郭昕帥将士閉境拒守,數遣使奉表,皆不達,聲問絕者十餘年。
至是,遣使間道自回纥中來,上嘉之,皆賜爵郡王。
昕,子儀弟之子也。
光庭天寶末為伊州刺史,吐蕃攻之,累年不下,糧竭兵盡,自焚死。
昕使至,朝廷始知之,故贈官。
楊炎罷,以張镒同平章事。
李希烈以久雨未進軍,上怪之。
盧杞密言于上曰:“希烈遷延,以楊炎故也。
陛下何愛炎一日之名而堕大功?不若暫免炎相以悅之,事平複用,無傷也。
”上以為然,乃罷炎。
诏馬燧、李抱真、李晟讨田悅,戰于臨洺,大破之。
田悅攻臨洺,累月不拔,城中食且盡。
張伾飾其愛女,使出拜将士,曰:“諸軍守戰甚苦,伾家無他物,請鬻此女,為将士一日之費。
”衆皆哭曰:“願盡死力,不敢言賞。
”李抱真告急于朝,诏馬燧及神策兵馬使李晟将兵讨悅,又诏朱滔讨惟嶽。
恩、李懷光、渾瑊這些人都是他的部下,即使這些人貴為王公,他對這些人卻頤指氣使,任意驅使,讓他們在面前奔走效力,連他的家人也把這些人視為仆從。
郭子儀以一身維系全國安危将近三十年,功勞天下無雙卻不受皇上的猜疑,地位達到人臣的頂峰卻不受衆人的妒忌,窮極奢華,盡情享受卻不受人們的非難,八十五歲時壽終。
他的将佐有許多人成了名臣。
秋七月,安西、北庭派使者來到朝廷,德宗下诏頒賜爵位,李元忠為甯塞郡王,郭昕為武威郡王,追贈袁光庭為工部尚書。
自從吐蕃陷落河、隴地區以來,伊西、北庭節度使李元忠和四鎮留後郭昕率領将士嚴密防守四境,據險堅守,屢次派使者去朝廷上表,都未送到,音訊斷絕了十餘年。
至此,李元忠、郭昕派使者抄小道從回纥部前來,德宗嘉許此舉,二人一律賜爵郡王。
郭昕,是郭子儀弟弟的兒子。
袁光庭天寶末年擔任伊州刺史,吐蕃攻打伊州,多年不能攻下,後因糧食吃光,士卒戰死,袁光庭自焚而死。
郭昕的使者到來,朝廷才知道其事,所以為袁光庭追贈官職。
楊炎罷相,德宗任命張镒為同平章事。
由于連續降雨,李希烈沒有進軍,德宗很不滿意。
盧杞暗中對德宗說:“李希烈拖延時間,原因在于楊炎。
陛下何必顧惜楊炎一時的名譽,因而壞了大業?不如暫時免去楊炎的相職,讓李希烈高興,事情平息後再起用楊炎,不妨事的。
”德宗認為說得對,就免去楊炎的宰相職務。
德宗下诏命馬燧、李抱真、李晟讨伐田悅,在臨洺交戰,大破田悅軍。
田悅攻打臨洺,連月不能攻克,臨洺城中食品将盡。
張伾讓自己的愛女打扮好了,出來拜見将士,說:“各軍守城作戰,甚為辛苦,我家沒有别的東西,請讓我賣了這個女兒,權當将士一天的費用。
”大家都哭着說:“我們甘願竭盡全力,不敢要求獎賞。
”李抱真向朝廷告急,德宗下诏命馬燧和神策兵馬使李晟領兵讨伐田悅,并诏令朱滔讨伐李惟嶽。
燧等軍未出險,先遣使持書谕悅,為好語,悅謂燧畏之,不設備。
燧等進軍至臨洺,悅悉衆力戰,悅兵大敗,斬首萬餘級。
悅夜遁,邢州圍亦解。
平盧節度使李正己卒,子納自領軍務,與李惟嶽遣兵救田悅。
李正己卒,子納擅領軍務。
田悅求救于納及惟嶽,納及惟嶽皆遣兵救之。
悅收合散卒,得二萬餘人,軍于洹水。
淄青軍其東,成德軍其西,首尾相應。
馬燧帥諸軍進屯邺,诏河陽節度使李芃将兵會之。
李納始奏請襲位,上不許。
八月,李希烈與梁崇義戰,大破之。
崇義死,傳首京師。
九月,以張孝忠為成德軍節度使。
時朱滔将讨李惟嶽,張孝忠将兵守易州。
滔遣判官蔡雄說孝忠曰:“惟嶽乳臭兒,敢拒朝命。
今田悅已破,襄陽亦平,河南諸軍朝夕北向,恒、魏之亡,可伫立而須也。
使君誠能首舉易州以歸朝廷,此轉禍為福之策也。
”孝忠然之,遣使奉表詣阙,上悅,以孝忠為成德節度使。
孝忠德滔,深相結。
加李希烈同平章事,以李承為山南東道節度使。
初,希烈請讨梁崇義,上亟稱其忠。
黜陟使李承自淮西還,言于上曰:“希烈必立微功,但恐有功之後,更煩朝廷用兵耳。
”上不以為然。
希烈既得襄陽,遂據之,上乃思承言,以為山南東道節度使。
欲以禁兵送上,承請單騎赴鎮。
至襄陽,希烈置之外館,迫脅萬方,承不屈,希烈乃大掠而去。
承治期年,軍府稍完。
冬十月,殺左仆射楊炎。
馬燧等人尚未脫險,先派使者攜帶書信開導田悅,說了一些好話,田悅認為馬燧畏懼自己,不再設置防備。
馬燧等人進軍到了臨洺,田悅全軍出動,奮力作戰,結果大敗,被斬首一萬餘級。
田悅連夜逃走,邢州也解圍了。
平盧節度使李正己去世,兒子李納擅自執掌軍務,與李惟嶽派兵援救田悅。
李正己去世,其子李納擅自執掌軍務。
田悅向李納和李惟嶽求救,李納和李惟嶽都派兵援救。
田悅收聚潰散的士兵,得到兩萬餘人,駐紮在洹水。
淄青軍駐紮在田悅軍東邊,成德軍駐紮在田悅軍西邊,首尾互相呼應。
馬燧率領各軍進軍至邺城駐紮,有诏命河陽節度使李芃領兵與馬燧各軍會師。
李納這才奏請承襲父位,德宗沒有答應。
八月,李希烈與梁崇義作戰,大破梁軍。
梁崇義死去,其首級傳送京城。
九月,德宗任命張孝忠為成德軍節度使。
當時,朱滔準備讨伐李惟嶽,張孝忠領兵防守易州。
朱滔派判官蔡雄勸告張孝忠說:“李惟嶽不過是個乳臭小兒,竟敢抗拒朝命。
現在田悅已破,襄陽已平,河南各軍遲早要北進,恒、魏的滅亡,可以立待而至。
如果你能帶頭率易州歸順朝廷,這是轉禍為福的良策。
”李孝忠認為言之有理,派使者到朝廷上表,德宗大悅,任命張孝忠為成德軍節度使。
張孝忠感激朱滔,與他深相結納。
德宗加封李希烈為同平章事,任命李承為山南東道節度使。
起初,李希烈請求讨伐梁崇義,德宗屢次稱道李希烈有忠心。
黜陟使李承從淮西回朝,對德宗說:“李希烈肯定能立些微小的功勞,隻怕有了功勞後,還要麻煩朝廷用兵。
”德宗不以為然。
李希烈得到襄陽後,随即據為己有,德宗這才想起李承的話,任命李承為山南東道節度使。
打算派禁兵送李承上任,李承請求單人騎馬前往山南東道。
來到襄陽,李希烈将李承安置在客舍中,千方百計加以逼迫威脅,李承沒有屈服,李希烈便大肆擄掠而去。
李承治理襄陽整整一年,軍府才漸臻完備。
冬十月,左仆射楊炎被殺。
初,蕭嵩家廟臨曲江,玄宗以娛遊之地,非神靈所宅,命徙之。
楊炎為相,立廟複直其地。
炎惡京兆尹嚴郢,盧杞欲陷炎,引以為禦史大夫。
先是,炎有宅在東都,賣以為官廨,郢按之,以為有羨利。
杞召大理正田晉議法,晉以為律當奪官。
杞怒貶晉,更召他吏議,以為監主自盜,當絞。
杞因言:“嵩廟地有王氣,故玄宗徙之。
炎有異志,故取以建廟。
”遂貶崖州司馬,遣中使護送,缢殺之。
祫于太廟。
先是,太祖既正東向之位,獻、懿二祖皆藏西夾室,不飨。
至是,複奉獻祖東向而飨之。
徐州刺史李洧以州降。
徐州刺史李洧,正己之從父兄也,舉州歸國,遣巡官崔程奉表詣阙,乞領徐、海、沂觀察使,且曰:“今海、沂皆為李納所有,洧與其刺史王涉、馬萬通有約,苟得朝廷诏書,必能成功。
”程先白張镒,盧杞怒,不從其請,以洧為招谕使。
十一月,永樂公主适田華。
上不欲違先志故也。
劉洽、唐朝臣等大破青、魏兵于徐州。
先是,李納遣其将王溫會魏博兵,共攻徐州,李洧遣王智興詣阙告急。
智興善走,不五日而至。
诏朔方大将唐朝臣将兵五千人,與宣武劉洽、神策兵馬使曲環、滑州李澄共救之。
時朔方軍資裝不至,旗服弊惡,宣武人嗤之,曰:“乞子能破賊乎!”朝臣以其言激怒士卒,且曰:“都統有令,先破賊者,營中物悉與之。
”士皆争奮。
青、魏兵大潰,洽等乘之,斬首八千級, 起初,蕭嵩的家廟瀕臨曲江,玄宗認為曲江是娛樂遊觀的地方,不是為神靈建廟的處所,命蕭嵩遷走家廟。
楊炎擔任宰相,建造家廟又當其地。
楊炎憎惡京兆尹嚴郢,盧杞想陷害楊炎,便引薦嚴郢擔任禦史大夫。
此前,楊炎在東都洛陽有一處住宅,賣掉後成了官署,嚴郢予以按察,以為有不正當的盈利。
盧杞叫大理正田晉來商議依法治罪,田晉認為根據刑律應當削去官位。
盧杞怒貶田晉,又叫其他官吏商議定罪,該人認為監臨主管的官員盜竊本部門的公家财物應當處以絞刑。
盧杞乘機進言:“蕭嵩家廟所在地有帝王之氣,所以玄宗将蕭嵩的家廟遷走。
楊炎有心背叛朝廷,所以要占此地建造家廟。
”于是德宗貶楊炎為崖州司馬,派中使護送,将他缢殺。
德宗在太廟合祭祖先。
此前,太祖的牌位已當東向位,獻祖、懿祖的牌位都存放西夾室裡,不予祭獻。
至此,又将獻祖奉為東向位,予以祭獻。
徐州刺史李洧率州歸降。
徐州刺史李洧是李正己的堂兄,他率全州歸順朝廷,派巡官崔程進京上表,請求擔任徐、海、沂觀察使,并說:“現在海、沂二州都被李納占有,我與二州刺史王涉、馬萬通有約,如能得到朝廷的诏書,準能成功。
”崔程先向張镒禀告,盧杞大怒,不肯答應李洧的請求,讓李洧任招谕使。
十一月,永樂公主嫁給田華。
原因是德宗不想違背先人的遺願。
劉洽、唐朝臣等人在徐州大破淄青、魏博軍。
此前,李納派将領王溫會合魏博軍,共同攻打徐州,李洧派遣王智興趕赴京城向朝廷告急。
王智興擅長跑路,不出五天就到了朝廷。
德宗下诏朔方大将軍唐朝臣領兵五千人,與宣武軍劉洽、神策兵馬使曲環、滑州李澄一齊前去營救。
當時,朔方軍的盤纏還沒有送到,旗幟和服裝破敗粗劣,宣武軍笑話朔方軍說:“叫花子能打敗敵人嗎!”唐朝臣用這話激怒士兵,并說:“都統有令,誰先破敵,敵營中的物品全給他。
”将士都奮力争先。
淄青、魏博軍全面潰退,劉洽等人掩襲敵軍,斬首八千級, 溺死過半。
朔方軍士盡得其辎重,旗服鮮華,乃謂宣武人曰:“乞子之功,孰與宋多?”乘勝逐北,至徐州城下,青、魏軍解圍走,江、淮漕運始通。
诏削李惟嶽官爵。
陳少遊擊海州,降之。
密州降。
壬戌(782) 三年 春正月,馬燧等大破田悅等于洹水,博、洺州降。
馬燧等屯于漳濱,田悅築月城以守長橋。
燧以鐵鎖連車數百乘,實以土囊,塞其下流,涉淺而渡,進屯倉口,與悅夾洹水而軍。
乃為三橋,逾洹水,日往挑戰,悅不出。
燧令諸軍夜半起食,潛師趨魏州,令之曰:“賊至,則止,為陳。
”留百騎擊鼓鳴角于營中,畢發而止,伺悅軍畢渡則焚其橋。
軍行十裡所,悅聞之,帥淄青、成德步騎四萬,逾橋掩其後,乘風縱火,鼓噪而進。
燧先除其前草莽百步為戰場,結陳以待之。
悅軍至,火止氣衰,燧縱兵擊之,悅軍大敗。
追奔至三橋,橋已焚,赴水溺死,不可勝記,斬首二萬級。
悅收餘兵走魏州,嬰城拒守,士卒不滿數千。
悅乃持佩刀,立府門,召軍民,流涕告之,欲自殺,将士争前抱持之。
悅乃與諸将斷發為誓,悉出府庫,及斂富家,得百餘萬,以賞士卒。
召邢曹俊,使整部伍,繕守備,軍勢複振。
李納軍于濮陽,為河南軍所逼,奔還濮州,征兵于魏, 淹死的人超過半數。
朔方将士得到敵軍的全部辎重,旗幟鮮明,服裝華麗,于是對宣武軍說:“叫花子的功勞,與你們宋州兵相比,到底誰多?”官軍乘勝追擊,來到徐州城下,淄青和魏博軍解圍逃走,江、淮漕運開始暢通了。
德宗下诏削去李惟嶽的官職爵位。
陳少遊進擊海州,使之歸降。
密州歸降。
壬戌(782) 唐德宗建中三年 春正月,馬燧等人在洹水大破田悅等軍,博、洺二州歸降。
馬燧等軍駐紮在漳水之濱,田悅沿河築起半月形的城牆以防守長橋。
馬燧用鐵鎖鍊将數百輛車連在一起,裝上盛滿土的口袋,堵塞長橋下遊,各軍從淺處蹚水過河,進駐倉口,與田悅隔着洹水紮營。
于是馬燧搭起三座浮橋,越過洹水,每天前去挑戰,田悅不肯出戰。
馬燧讓各軍半夜起來進餐,暗中奔赴魏州,下令說:“敵軍一到,就停下來,布陣以待。
”馬燧留下騎兵一百人在營中擊鼓吹角,待各軍全部出發後就停下來,等田悅軍完全渡過洹水後就燒掉浮橋。
各軍行進到十裡處,田悅得到消息後率領淄青、成德步兵、騎兵四萬人越過浮橋,随後掩襲,乘風放火,擂鼓呐喊,向前挺進。
馬燧先鏟除軍前百步之内的野草叢莽作為戰場,結成戰陣,等待敵軍。
田悅軍趕到時,火已熄滅,士氣衰竭,馬燧發兵進擊,田悅軍大敗。
馬燧軍追趕到三座浮橋駕設處,浮橋已經燒毀,田悅軍被趕到水中淹死的人多得無法計算,官軍斬首二萬級。
田悅收聚殘兵,逃往魏州,據城固守,士兵不滿數千人。
于是田悅手握佩刀,立在軍府門前,召集軍民,流着眼淚陳述情委,打算自殺,将士争着上前抱住田悅。
于是田悅與諸将領截斷頭發起誓,拿出全部庫存物資,連同征斂富人的錢财,得到一百餘萬,用來犒賞士兵。
召回邢曹俊,讓他整頓隊伍,修繕防禦設施,軍隊的士氣又振作起來。
李納駐紮在濮陽,受河南軍逼迫,逃回濮州,向魏州征援兵, 悅遣符璘将三百騎送之。
璘父令奇謂璘曰:“吾老矣。
曆觀安、史輩叛亂者,今皆安在?田氏其能久乎!汝因此棄逆從順,是汝揚父名于後世也。
”齧臂而别。
璘與其副李瑤遂降于馬燧。
悅收族其家,令奇慢罵而死。
瑤父再春以博州降,田昂以洺州降。
悅入城旬餘,燧等始至,攻之不克。
朱滔、張孝忠與李惟嶽戰,大敗之,趙州降。
成德兵馬使王武俊殺惟嶽,傳首京師。
李惟嶽遣兵守束鹿,朱滔、張孝忠攻拔之。
掌書記邵真複說惟嶽密為表,先遣弟惟簡入奏,然後身自入朝,使鄭诜權知節度事,以待朝命。
田悅聞之怒,使人讓惟嶽曰:“尚書舉兵,正為大夫求旌節耳。
今乃信邵真之言,遣弟奉表,歸罪尚書以自雪,尚書何負于大夫而至此邪!若斬邵真,則相待如初,不然絕矣。
”田華複勸之。
惟嶽素怯,不能守前計,乃引邵真斬之,發兵圍束鹿。
朱滔、張孝忠與戰,惟嶽大敗,燒營而遁。
王武俊為左右所構,惟嶽疑之,未忍殺也。
束鹿之戰,使為前鋒,武俊自念:“今破朱滔,則惟嶽軍勢大振,歸必殺己。
”故戰不甚力而敗。
惟嶽将康日知以趙州歸國,惟嶽益疑武俊。
或曰:“武俊勇冠三軍,今危難之際,複加猜阻,欲使誰卻敵乎!”惟嶽以為然,乃使武俊擊趙州,又使其子士真将兵宿府中。
武俊既出,謂衛常甯曰:“今幸出虎口,當北歸張尚書。
”常甯曰:“大夫暗弱,終為朱滔所滅。
且天子有诏誅 田悅派符璘率領騎兵三百人護送李納。
符璘的父親符令奇對符璘說:“我老啦。
曆觀安祿山、史思明這些反叛作亂的人,如今都在哪裡?難道田氏就能長久嗎!你趁此時機擺脫田悅,歸順朝廷,便是給你老爹揚名後世了。
”父子咬臂立誓而别。
符璘與部下副将李瑤随即向馬燧歸降。
田悅逮捕殺戮了符璘全家,符令奇罵口不絕而死。
李瑤的父親李再春率博州歸降,田昂率洺州歸降。
田悅進魏州城十多天,馬燧等人才趕到,攻城未能取勝。
朱滔、張孝忠與李惟嶽作戰,大敗成德軍,趙州歸降。
成德兵馬使王武俊殺李惟嶽,将首級傳送京城。
李惟嶽派兵防守束鹿,朱滔、張孝忠攻克其城。
掌書記邵真又勸李惟嶽暗中寫了奏表,先派弟弟李惟簡入朝上奏,然後自己親自進京朝見,讓鄭诜暫且掌管節度使事務,以等候朝廷的任命。
田悅聞訊發怒,派人責備李惟嶽說:“田尚書起兵,正是為李大夫求取節度使的旌節。
現在李大夫信了邵真的話,派令弟上表,把罪過推給田尚書,以求自身的開脫,田尚書哪裡對不起李大夫,才使李大夫以至于此!如果殺了邵真,田尚書就會像當初一樣對待李大夫,否則一刀兩斷!”田華也這樣勸李惟嶽。
李惟嶽一向怯懦,不能堅持原來的打算,便召來邵真殺了,發兵包圍束鹿。
朱滔、張孝忠與李惟嶽作戰,李惟嶽大敗,燒了營房逃跑。
王武俊被李惟嶽的親信陷害,李惟嶽懷疑他,又不忍心殺他。
束鹿之戰中,李惟嶽讓王武俊擔任前鋒,王武俊為自己打算:“現在打敗朱滔,李惟嶽軍就會聲勢大振,回去後必然要殺自己。
”所以作戰不大出力,敗了下來。
李惟嶽的将領康日知率趙州歸順國家,李惟嶽對王武俊愈加懷疑。
有人說:“王武俊勇冠三軍,現在處于危難之際,再對他加以猜疑,您想讓誰去卻敵呢!”李惟嶽認為很對,便派王武俊進擊趙州,同時讓王武俊的兒子王士真領兵住在軍府裡。
王武俊出了恒州,對衛常甯說:“如今我們終于僥幸脫出虎口,應當向北進發,去歸依張孝忠尚書。
”衛常甯對王武俊說:“李惟嶽大夫愚昧軟弱,終究要被朱滔消滅。
而且皇上也有诏要誅殺 之,中丞為衆所服,倒戈以取之,轉禍為福,如反掌耳。
”武俊以為然,遂引兵還襲惟嶽,士真納之。
武俊令曰:“大夫叛逆,将士歸順,敢拒違者族!”衆莫敢動,遂執惟嶽殺之,傳首京師。
李納複陷海、密。
複榷天下酒。
定州降。
二月,以張孝忠為易、定、滄州節度使,王武俊為恒冀團練使,康日知為深趙團練使,以德、棣隸幽州。
時河北略定,惟魏州未下,李納勢日蹙。
朝廷謂天下不日可平,以孝忠為易、定、滄州節度使,武俊、日知為恒冀、深趙團練使,以德、棣二州隸朱滔,令還鎮。
滔固請深州,不許,由是怨望,留屯深州。
武俊自以不得為節度使,又失趙、定,不悅。
複有诏令武俊以糧三千石給朱滔,馬五百匹給馬燧,武俊以為魏博既下,朝廷必取恒冀,故分其糧馬以弱之,疑,未肯奉诏。
田悅聞之,遣判官王侑說朱滔曰:“今上志欲掃清河朔,不使藩鎮承襲。
魏亡,則燕、趙為之次矣。
若司徒矜魏博而救之,非徒得存亡繼絕之義,亦子孫萬世之利也。
”滔大喜,即遣侑歸報,又遣王郅說王武俊曰:“大夫出萬死之計誅逆首,康日知豈得與大夫同日論功!而朝廷褒賞略同,誰不憤邑!今又聞诏支糧馬與鄰道,朝廷之意,先欲貧弱軍府,俟平魏之日,使馬仆射、朱司徒共相滅耳。
司徒不敢自保,使郅等效愚計,欲與大夫共救田尚書,而以深州與大夫。
三鎮連兵,若耳目手足之相救,則他日永無患矣。
”武俊亦喜,許諾,相與刻日舉兵南向。
李大夫,你為大家所推服,若倒戈去捉李大夫,轉禍為福,易如反掌。
”王武俊認為說得很對,随即領兵回襲李惟嶽,王士真放王武俊進城。
王武俊下令說:“李大夫背叛朝廷,将士歸順朝廷,誰敢違抗,滿門抄斬。
”大家不敢妄動,于是捉住李惟嶽殺死,将其首級傳送京城。
李納又攻陷海、密二州。
恢複全國酒業官賣。
定州歸降。
二月,德宗任命張孝忠為易、定、滄州節度使,王武俊為恒冀團練使,康日知為深趙團練使,将德、棣二州隸屬于幽州。
當時,河北基本平定,隻有魏州尚未攻克,李納面臨的
劉晏認為,要辦好各項事務,關鍵在于用人得當,所以必須選擇通達敏捷、精明強幹、廉潔勤勉的人加以任用。
他常說:“士人因貪贓受賄犯法,就會被當世所抛棄,可見名比利重,所以士人大多操行潔美。
吏人即使清廉,終究不能顯達榮耀,可見利比名重,所以吏人大多貪婪卑下。
”對于考核簿籍文書,支付錢财等項工作,即使事情極為瑣屑,他也一定委派士人去做,吏人隻能書寫公文,不能随便講話。
他的屬官即使在數千裡以外,執行教令時如同劉晏就在眼前,不敢欺騙說謊。
權貴托付親朋故舊,劉晏也予以應承,薪俸多少,升官快慢,都能滿足他們的意願,但不允許所托之人親理職事。
劉晏還認為,戶口如果增加,賦稅征收的範圍就會自然拓寬,所以他理财以養民為先。
他在諸道分别設置巡院的知院官,每旬每月都要開列雨雪豐歉狀況上報,豐收時以高價買入,歉收時以低價賣出,有時将谷物換成雜貨,供給官用,或在豐收的地區出賣。
知院官一見到年景不豐的苗頭,就要先行申明到某月需要蠲免若幹賦稅,到某月需要救濟資助若幹物資。
期限一到,劉晏不等州縣申請就上奏實施,不等百姓困頓疲憊、流亡他鄉、 殍然後赈之也,由是戶口蕃息。
始為轉運使,時天下見戶不過二百萬,其季年乃三百餘萬,非晏所統,亦不增也。
其初,财賦歲入不過四百萬缗,季年乃千餘萬缗。
晏專用榷鹽法充軍國之用。
時自許、鄭之西皆食河東池鹽,度支主之。
汴、蔡之東皆食海鹽,晏主之。
晏以為官多則民擾,故但于出鹽之鄉置官收鹽,轉鬻于商人,任其所之,其去鹽鄉遠者,轉官鹽于彼貯之。
或商絕鹽貴,則減價鬻之,謂之常平鹽,官獲其利而民不乏鹽。
其始江淮鹽利不過四十萬缗,季年乃六百餘萬缗,由是國用充足而民不困弊。
先是,運關東谷入長安者,以河流湍悍,率一斛得八鬥,至者則為成勞,受優賞。
晏以為江、汴、河、渭水力不同,各随便宜造運船,教漕卒,緣水置倉,轉相受給,自是每歲運谷或至百餘萬斛,無鬥升沉覆者。
船十艘為一綱,使軍将領之,十運無失,授優勞官。
于揚子置場造船,艘給千缗。
或言用不及半,請損之,晏曰:“不然。
論大計者不可惜小費,凡事必為永久之慮。
今始置船場,執事者多,當先使之私用無窘,則官物堅完矣。
若遽與之屑屑校計,安能久行乎!異日必有減之者,減半以下猶可也,過此則不能運矣。
”後五十年,有司果減其半。
及鹹通中,有司計費而給之,無複羨餘,船益脆薄,漕運遂廢。
餓死人後才去赈濟,因此戶口繁衍增多。
劉晏開始擔任轉運使時,全國現有戶口不過二百萬,到他任職的後期,卻達到三百餘萬,不由劉晏統轄,戶口就不會增加。
在他任職的初期,财賦每年收入不過四百萬缗,到他任職的後期,卻達到一千餘萬缗。
劉晏專門采用鹽業專營法充實軍需國用。
當時,自許、鄭各州以西,都食用河東的池鹽,由度支主管其事。
自汴、蔡等州以東,都食用海鹽,由劉晏主管其事。
劉晏認為官吏多了,會使百姓受到騷擾,所以他隻在産鹽地設置鹽官,收購食鹽,轉賣給商人,任憑商人到各處出賣,對于距産鹽地遙遠的地方,便将官鹽轉運到那裡貯存。
有時鹽商絕迹,鹽價上漲,就降低鹽價出賣,叫作常平鹽,官府得利,而百姓也不缺少食鹽。
在劉晏任職的初期,江、淮地區的鹽利不過四十萬缗,在他任職的後期,卻達到六百萬餘缗,因此國家經費充足,而百姓也不緻困頓疲憊。
此前,将關東的谷物運到長安,因河道水流湍急兇險,大抵一斛谷物運到後隻剩八鬥,運到了就算成功,會受到優厚的獎賞。
劉晏認為,長江、汴水、黃河、渭水水流緩急各不相同,因而根據各地特點,因利乘便,訓練漕運士卒,沿河設置糧倉,由上一處轉運到下一處,從此每年運送谷物有時能達到一百餘萬斛,沒有一鬥一升谷物沉沒水中。
劉晏将每十艘船編為一組,叫一綱,讓軍将帶領,運送十次沒有閃失的,就嘉獎慰勞,授給官職。
劉晏在揚子設置造船場,每造船一艘,給錢一千缗。
有人說造一艘船的費用用不了一半,請求減錢,劉晏說:“不行。
論定大計,不可吝惜小費,凡事一定要有長遠的考慮。
現在船場剛剛設置,辦事的人很多,應當先讓這些人的個人用度不緻困窘,為官家制造的船隻才能堅固牢靠。
假如忙于與這些人斤斤計較,怎能長期實行下去!将來某一天一定會有人減少工錢,減少工錢在半數以下還可以,超過此數,漕運就不能維持了。
”五十年後,有關官員果然将工錢減半。
及至鹹通年間,有關官員根據費用核算來支給工錢,再沒有餘利可圖,造出的船隻愈發單薄脆弱,于是漕運廢止不行。
晏為人勤力,事無閑劇,必于一日中決之,後來言财利者皆莫能及。
八月,振武留後張光晟殺回纥使者九百餘人。
代宗之世,九姓胡常冒回纥之名,雜居京師,殖貨縱暴。
上即位,命回纥使者突董盡帥其徒歸國,辎重甚盛。
至振武,留數月,求資給,踐果稼,人甚苦之。
留後張光晟欲殺之,奏曰:“回纥、群胡自相魚肉,陛下不乘此際除之,乃歸其人,與之财,正所謂借寇兵、赍盜糧者也。
請殺之。
”上不許。
光晟乃使副将過其館門,故不為禮,突董執而鞭之。
光晟勒兵掩擊,并群胡盡殺之,獨留二胡,使歸國曰:“回纥謀襲據振武,故先事誅之。
”回纥請複仇,上為之貶光晟為睦王傅。
九月,宣政殿廊壞。
将作奏:“十月魁岡,未可修。
”上曰:“但不妨公害人則吉矣,安問時日!”即命修之。
冬十月,貶薛邕為連山尉。
大曆以前,賦斂、出納、俸給皆無法,長吏得專之。
重以元、王秉政,貨賂公行,天下不按贓吏者殆二十年。
上以宣歙觀察使薛邕文雅舊臣,征為左丞。
邕去宣州,盜隐官物以巨萬計,殿中侍禦史員寓發之,貶連山尉。
于是州縣始畏朝典。
上初即位,疏斥宦官,親任朝士。
而張涉、薛邕繼以贓敗,宦官武将皆曰:“南牙文臣贓至巨萬,而謂我曹濁亂天下,豈非欺罔邪!”于是上心始疑,不知所倚仗矣。
以睦王述為奉迎太後使。
劉晏是個勤勉力行的人,無論事務清閑抑或繁劇,一定要在當天決斷完畢,後來講論财利的官員都趕不上他。
八月,振武留後張光晟殺死回纥使者等九百餘人。
代宗在位時期,九姓胡經常冒充回纥的名義,雜居京城,經營商業,恣為暴虐。
德宗即位後,命令回纥使者突董帶領同來的人悉數回國,他們攜帶的物資很多。
突董來到振武後,逗留數月,索求供給,踐踏莊稼,百姓深受其苦。
振武留後張光晟想殺他們,向德宗上奏說:“回纥和群胡自相殘害,陛下不乘這一時機除掉他們,反而放他們回國,給他們财物,正是人們所說的借給賊寇兵馬、送給強盜糧食的做法。
請陛下殺了他們吧。
”德宗沒有答應。
于是張光晟指使副将在回纥住處的門前,故意做出不禮貌的行為,突董捉住副将鞭打。
張光晟率軍掩襲,連同群胡一齊殺掉,隻留下兩個胡人,讓他們回國說:“回纥圖謀襲擊占據振武,所以事前殺了他們。
”回纥要求複仇,德宗為此将張光晟貶為睦王傅。
九月,宣政殿的廊庑毀壞。
将作奏稱:“十月當天岡、鬥魁,不能修繕。
”德宗說:“隻要不妨害公家和百姓就吉利,管它什麼時日兇吉!”便命令修葺廊庑。
冬十月,德宗将薛邕貶為連山縣尉。
大曆年間以前,征稅、收支、薪俸都沒有法度,長官得以專擅其事。
加上元載、王缙執掌朝政時賄賂公行,全國不審查貪贓官吏幾達二十年。
德宗認為宣歙觀察使薛邕是位溫文爾雅的老臣,征召他擔任左丞。
薛邕離開宣州時,盜竊隐瞞官府财物以巨萬計,殿中侍禦史員寓揭發薛邕,薛邕被貶為連山縣尉。
從此,州縣官員開始畏懼朝廷法典。
德宗剛即位,疏遠擯斥宦官,親近任用朝臣。
但是,張涉、薛邕相繼由于貪贓垮台,宦官中的武将都說:“南衙文臣貪贓多至巨萬,卻說我輩把天下搞混亂了,豈不是欺人之談!”于是德宗開始起了疑心,不知依靠誰人為好。
德宗任命睦王李述為奉迎太後的使者。
中書舍人高參請分遣諸沈訪求太後,诏以睦王述為奉迎使,諸沈四人為判官,分道求之。
初,高力士有養女嫠居東京,頗能言宮中事,或意其為沈太後,詣使者言狀。
上喜,使宦官、宮人驗視,年狀頗同。
高氏辭實非太後,驗視者疑之,強迎入上陽宮。
上發宮女赍禦物往供奉,高氏心動,乃自言是。
驗視者走馬入奏,上大喜,群臣入賀,诏有司草儀奉迎。
高氏弟承悅恐獲罪,遽自言本末。
上命力士養孫樊景超往覆視,景超謂曰:“姑何自置身于俎上?”因抗聲曰:“有诏,太後詐僞。
”高氏乃曰:“吾為人所強,非己出也。
”以牛車載還其家。
上恐後人不複敢言,皆不之罪,曰:“吾甯受百欺,庶幾得之。
” 十一月,诏日引朝集使二人訪遠人疾苦。
始定公主見舅姑禮。
先是,公主下嫁者,舅姑拜之,婦不答。
上命禮官定公主拜見舅姑之儀,舅姑坐受于中堂,諸父、兄姊立受于東序,如家人禮。
有縣主将嫁,會上之從父妹卒,命罷之。
有司奏供張已備,上曰:“爾愛其費,我愛其禮。
”卒罷之。
至德以來,國家多事,公主、郡、縣主多不以時嫁,有華發者。
上悉嫁之,所赍之物必經心目。
是歲,天下兵民之數: 稅戶三百八萬五千七十六,籍兵七十六萬八千餘人,稅錢一千八十九萬八千餘缗,谷二百一十五萬七千餘斛。
中書舍人高參請求分别派沈氏諸人去尋訪太後,有诏命睦王李述擔任奉迎使,沈氏四人擔任判官,分别到各道去尋找太後。
起初,高力士有個養女在東京洛陽寡居,頗能講述宮中遺事,有人猜想她是沈太後,就到奉迎使那裡講了她的狀貌。
德宗很高興,讓宦官、宮女前去察看,認為高氏的年齡狀貌與沈太後頗為相似。
高氏否認說自己實際不是沈太後,察看者懷疑高氏沒說真話,強行将高氏迎進上陽宮。
德宗打發宮女帶上禦用物品侍候,高氏動了心,就說自己是沈太後。
察看者飛馬入朝奏報,德宗大喜,群臣入朝祝賀,德宗下诏命有關官員起草儀注,迎接沈太後。
高氏的弟弟高承悅害怕獲罪,趕緊講了高氏的原委。
德宗命高力士的養孫樊景超前去複查,樊景超對高氏說:“姑姑為什麼要把自己置身于刀俎之上?”于是高聲說:“有诏在此,太後是僞裝的。
”高氏這才說:“我被人們強行請來,不是出于自己的本意。
”于是被用牛車送回家去。
德宗擔心以後人們不敢再提此事,便一律不予加罪,說:“我甯可受上百次欺騙,大概總能找到太後吧。
” 十一月,德宗下诏命每天推舉朝集使二人訪問邊遠各地人民的疾苦。
最初制定公主見公婆的禮儀。
此前,公主下嫁,公婆要對公主行拜禮,而媳婦不用回禮。
德宗命禮官制定公主行拜見公婆的禮儀,規定公婆坐在中堂裡接受拜見,丈夫的叔伯、兄姊站在東廂房裡接受拜見,和普通一家人的禮節一樣。
有位縣主将要出嫁,适值德宗的叔伯妹妹去世,命令停止出嫁。
有關官員奏稱陳設已準備好了,德宗說:“你珍惜費用,我珍惜禮法。
”最終還是中止出嫁。
至德年間以來。
國家變故頻仍,公主、郡主、縣主多不能按時出嫁,有的人頭發都花白了。
德宗把她們全部嫁出去,所帶的物品一定要親自經心過目。
這一年,全國兵民的數目: 稅戶三百零八萬五千零七十六戶,在籍士兵七十六萬八千餘人,稅錢一千零八十九萬八千餘缗,谷物二百一十五萬七千餘斛。
辛酉(781) 二年 春正月,成德節度使李寶臣卒,子惟嶽自稱留後。
李寶臣欲以軍府傳其子惟嶽,以其年少暗弱,豫誅諸将之難制者數十人。
召易州刺史張孝忠,孝忠曰:“諸将何罪,連頸受戮!孝忠懼死,不敢往,亦不敢叛,正如公不入朝之意耳。
”兵馬使王武俊位卑而有勇,寶臣特親愛之,故孝忠、武俊獨得全。
及卒,孔目官胡震、家僮王它奴勸惟嶽匿表,詐為寶臣表請繼襲,不許。
乃發喪,自稱留後,使将佐共奏求旌節,又不許。
初,寶臣與李正己、田承嗣、梁崇義相結,期以土地傳子孫,故承嗣之死,寶臣力為悅請繼襲。
至是,悅屢為惟嶽請,上亦不許。
或曰不與必為亂,上曰:“賊本無資以為亂,皆藉我土地,假我位号,以聚其衆耳。
向日因其所欲而命之多矣,而亂益滋,是爵命不足以已亂,而适足以長亂也。
”竟不許。
田悅乃與李正己各遣使詣惟嶽,潛謀勒兵拒命。
魏博節度副使田庭玠謂悅曰:“爾藉伯父遺業,但謹事朝廷,坐享富貴,奈何無故為叛臣?兵興以來,逆亂者誰能保其家乎?必欲行爾之志,可先殺我,無使我見田氏之族滅也。
”因稱病卧家。
悅往謝之,閉門不納,竟以憂卒。
成德判官邵真泣谏惟嶽曰:“先相公受國厚恩,大夫遽欲負之,此甚不可。
若執青、魏使者送京師而讨之,則節钺庶可得矣。
”惟嶽然之,使真草奏。
長史畢華曰:“先公與二道結好二十餘年,奈何一旦棄之?若朝廷未信,而二道襲 辛酉(781) 唐德宗建中二年 春正月,成德節度使李寶臣去世,兒子李惟嶽自稱留後。
李寶臣想把軍府傳給自己的兒子李惟嶽,由于李惟嶽年少無知,軟弱無能,就預先殺死難以轄制的将領數十人。
李寶臣傳召易州刺史張孝忠,張孝忠說:“諸位将領犯了什麼罪,接連不斷地遭受殺戮!我怕死,不敢前往,也不敢反叛,和您不肯入朝的用意一樣。
”兵馬使王武俊職位低下,但很勇敢,李寶臣特别親近愛護他,所以唯有張孝忠和王武俊得以保全性命。
及至李寶臣去世,孔目官胡震和家仆王它奴勸李惟嶽隐瞞死訊,假造李寶臣的奏表,請求襲任節度使,德宗沒有答應。
李惟嶽為李寶臣發喪,自稱留後,指使将佐一齊上奏為自己請求節度使的旌節,德宗又沒答應。
起初,李寶臣與李正己、田承嗣、梁崇義互相結納,希望把所轄土地傳給子孫,所以田承嗣死時,李寶臣竭力為田悅請求襲任節度使。
至此,田悅屢次為李惟嶽請求繼任,德宗也沒答應。
有人說不加任命,準出亂子,德宗說:“賊寇本來沒有本錢作亂,都是假借我的土地和職位名号來聚集徒衆的。
往日順其所欲而加以任命的多了,但變亂日益增加,可見封爵受職不足以止息變亂,适足以助長變亂。
”終究沒有答應。
于是,田悅與李正己各派使者到李惟嶽處,暗中策劃率兵抗拒朝命。
魏博節度副使田庭玠對田悅說:“你憑借伯父的遺業,隻須小心事奉朝廷,坐享富貴,怎麼無故去做叛臣?戰事興起以來,叛逆作亂者有誰能保全自己的家族?如果一定要按你的想法去做,可以先把我殺了,别讓我看見田氏舉族滅亡。
”于是自稱有病,躺在家中。
田悅前去道歉,他閉門不肯接待,最終憂郁而死。
成德判官邵真哭着勸谏李惟嶽說:“先相公深受國家厚恩,您驟然打算背叛朝廷,這太不對。
假如把淄青、魏博的使者抓送京城,就有希望得到節钺。
”李惟嶽認為有道理,讓他起草奏章。
長史畢華說:“先相公與淄青、魏博二道交好二十餘年,怎能一下子舍棄他們?如果朝廷不相信我們,淄青、魏博二道又來襲擊 我,何以待之?”惟嶽又從之。
定州刺史谷從政,惟嶽之舅也,有膽略,頗讀書,為寶臣所忌,稱病杜門。
至是,往見惟嶽曰:“天子聰明英武,不欲諸侯子孫專地。
爾今首違诏命,天子必遣諸道緻讨。
苟一戰不勝,大将必有乘危伺便,取爾以為功者。
且先相公所殺大将以百數,其子弟欲複仇者,庸可數乎!又朱滔兄弟常切齒于我,天子必以為将,何以當之?為爾之計,不若辭謝将佐,使惟誠攝領軍府,身自入朝,乞留宿衛,上必悅爾忠義,不失榮祿。
不然,大禍将至,悔之何及!”惟嶽等見其言切,益惡之。
惟誠者,惟嶽之庶兄也,謙厚好書,得衆心。
惟嶽送之淄青,而遣王它奴詣從政家察其起居。
從政飲藥而卒,曰:“吾不憚死,哀張氏今族滅矣!” 劉文喜死,正己、悅皆不自安。
劉晏死,正己等益懼,相謂曰:“我輩豈得與劉晏比乎!”遂發兵萬人屯曹州。
悅亦完聚,與崇義、惟嶽相應,河南士民騷然驚駭。
诏以永平節度使李勉為都統備之。
以楊炎,盧杞同平章事。
杞貌醜,色如藍,有口辯,上悅之。
郭子儀每見賓客,姬妾不離側。
杞嘗往問疾,子儀悉屏侍妾。
或問其故,子儀曰:“杞貌陋而心險,婦人見之必笑。
他日杞得志,吾族無類矣!” 楊炎既殺劉晏,朝野側目,李正己累表請晏罪。
炎懼,遣腹心分詣諸道,密谕以:“晏昔嘗請立獨孤後,上自殺 我們,那怎麼辦?”李惟嶽又聽從了畢華的意見。
定州刺史谷從政是李惟嶽的舅父,有膽識謀略,頗讀過一些書,受到李寶臣的猜忌,因而閉門稱病。
至此,谷從政去見李惟嶽說:“皇上聰明英武,不願方鎮子孫專擅一方。
現在你頭一個違抗诏命,皇上一定會派諸道兵馬予以讨伐。
假如一戰不能取勝,大将中必然有乘人危難,窺伺時機,捉你請功的。
況且,先相公殺死的大将有上百人,想複仇的死者的子弟難道數得過來嗎!再者,朱滔兄弟對我們一貫切齒痛恨,皇上準會任命他們為将領,你又如何抵擋?為你打算,不如辭别将佐,讓李惟誠暫且統領軍府,你親身入朝,請求留下來在宮中擔任警衛,皇上一定喜歡你忠義,你也不會失去官職和俸祿。
否則,大禍即将來臨,還來得及後悔嗎!”李惟嶽等人見他說得嚴厲,對他更加憎惡。
李惟誠是李惟嶽的異母庶兄,為人謙和厚道,喜歡讀書,能得人心。
李惟嶽把李惟誠送往淄青,同時派王它奴到谷從政家去察看他的活動。
谷從政吞服毒藥而死,死前說:“我不怕死,隻是為張氏現在要遭滅族之災而悲哀。
” 劉文喜死後,李正己、田悅都感到不安。
劉晏死後,李正己等人愈發恐懼,他們交談說:“我輩豈能與劉晏相比!”于是李正己發兵一萬人屯駐曹州。
田悅也修葺城防,積聚糧食,與梁崇義、李惟嶽互相接應,攪得河南的士紳百姓騷動不安,擔驚受怕。
德宗下诏任命永平節度使李勉為都統,加以防備。
德宗任命楊炎、盧杞為同平章事。
盧杞相貌醜陋,面色如藍靛,能言善辯,深得德宗的歡心。
郭子儀每次會見賓客,姬妾不離身邊。
盧杞曾去問候郭子儀,郭子儀把随侍的姬妾悉數屏退。
有人問其中的緣故,郭子儀說:“盧杞相貌醜陋,心地險惡,女人見了必然要笑。
将來盧杞得志了,我就舉族無一幸免了!” 楊炎殺死劉晏之後,朝野都對他十分不滿,李正己屢次上表追問劉晏到底有何罪過。
楊炎感到恐懼,派親信分别到各道去暗中說明:“過去劉晏曾請求冊立獨孤妃為皇後,是皇上自己殺 之。
”上聞而惡之,由是有誅炎之志,擢杞為相,不專任炎矣。
炎素輕杞無學,多托疾不與會食,杞亦恨之。
杞陰狡,欲起勢立威,小不附者,必欲置之死地。
引裴延齡為集賢直學士,親任之。
更汴宋軍曰宣武。
發京西兵戍關東。
發京西防秋兵萬二千,戍關東,上禦望春樓宴勞之,神策軍士獨不飲。
上使诘之,其将楊惠元對曰:“臣等發奉天,軍帥張巨濟戒之曰:&lsquo此行大建功名,凱旋之日,相與為歡。
苟未捷,勿飲酒。
&rsquo故不敢奉诏。
”及行,有司緣道設酒食,獨惠元所部瓶罂不發。
上深歎美,賜書勞之。
夏四月,加梁崇義同平章事。
崇義雖與正己等連結,兵勢寡弱,禮數最恭。
或勸其入朝,崇義曰:“來公有大功于國,猶不免族誅。
吾歲久釁積,何可往也!”李希烈屢請讨之,崇義懼,益修武備。
上使金部員外郎李舟詣襄州勸崇義入朝,言頗切直,崇義不悅。
時兩河諸鎮方猜阻,上欲示恩信以安之,加崇義同平章事,賜以鐵券,遣禦史張著赍手诏征之。
五月,增商稅為什一。
以軍興故也。
田悅舉兵寇邢、洺。
田悅、李正己、李惟嶽定計,連兵拒命。
悅欲阻山為境,曰:“邢、磁如兩眼在吾腹中,不可不取。
”乃遣兵馬使康愔将兵八千人圍邢州,自将兵數萬圍臨洺。
邢州刺史李 他的。
”德宗聽了開始厭惡楊炎,由此有了殺楊炎的意圖,于是提拔盧杞為宰相,不專門任用楊炎。
楊炎一向看不起盧杞沒有學問,常常托病不與盧杞在政事堂一起進餐,盧杞也恨楊炎。
盧杞陰險狡猾,打算樹立自己的權勢和威望,對稍不附和自己的人,一定要置之死地。
盧杞引薦裴延齡擔任集賢殿直學士,加以親近任用。
汴宋軍改稱宣武軍。
朝廷征發京西兵戍守關東。
朝廷征發京西防秋兵一萬二千人戍守關東,德宗登臨望春樓,設宴犒勞将士,唯有神策軍将士不肯飲酒。
德宗讓人詢問緣由,神策軍将領楊惠元回答說:“臣等來自奉天,主帥張巨濟告誡說:&lsquo此行要好好建樹功名,待到凱旋的日子,我與你們痛快一場。
如果沒有取勝,就别喝酒。
&rsquo所以不敢領诏飲酒。
”到出發時,有關官員在道旁擺設酒食,隻有楊惠元的部下不曾啟瓶飲酒。
德宗深表贊美,頒賜诏書慰勞楊惠元軍。
夏四月,德宗加封梁崇義為同平章事。
梁崇義雖然與李正己等人聯合,但是兵少勢弱,對朝廷的禮節也最恭敬。
有人勸他入京朝見,梁崇義說:“來瑱為國家立下大功,尚且不免舉族被殺。
我多年積下嫌隙,怎可前往!”李希烈多次請求讨伐梁崇義,梁崇義恐懼,更加緊整治軍備。
德宗讓金部員外郎李舟前往襄州勸梁崇義進京朝見,李舟講話直率切要,梁崇義不悅。
當時兩河諸方鎮正猜疑朝廷,德宗想顯示恩典和信義,使他們安心,就加封梁崇義為同平章事,賜給鐵券,派禦史張著帶着手诏去召他進京。
五月,朝廷将商稅增至十分之一。
由于戰事興起的緣故。
田悅起兵侵犯邢、洺二州。
田悅、李正己、李惟嶽制定計謀,準備聯合三鎮兵力,抗拒朝命。
田悅想憑借高山險阻作為邊境,說:“邢、磁二州像棋局中的兩個眼處于我的中腹部位,不可不攻取。
”于是派兵馬使康愔領兵八千人包圍邢州,自己領兵數萬人包圍臨洺縣。
邢州刺史李 共、臨洺将張伾堅壁拒守。
悅召承嗣舊将邢曹俊問計,曹俊曰:“兵法:十圍五攻,尚書以逆犯順,勢更不侔。
今頓兵堅城之下,糧竭卒盡,自亡之道也。
不若置萬兵于崞口以遏西師,則河北二十四州皆為尚書有矣。
”悅不能用。
六月,以韓滉為鎮海軍節度使。
梁崇義拒命,诏淮甯節度使李希烈督諸道兵讨之。
張著至襄陽,梁崇義不受诏,命希烈督諸道兵讨之。
楊炎谏曰:“希烈狼戾無親,無功猶屈強不法,使平崇義,何以制之?”上不聽。
荊南牙将吳少誠以取崇義之策幹希烈,希烈以為前鋒。
以張萬福為濠州刺史。
時内自關中,西暨蜀漢,南盡江、淮、閩、越,北至太原,所在出兵。
李正己遣兵扼徐州甬橋、渦口,崇義阻兵襄陽,運路皆絕,人心震恐,江、淮進奉船千餘艘泊渦口不敢進。
上以張萬福為濠州刺史,萬福馳至渦口,立馬岸上,發進奉船。
淄青将士停岸睥睨不敢動。
尚父、太尉、中書令、汾陽忠武王郭子儀卒。
子儀為上将,擁強兵,程元振、魚朝恩讒謗百端,诏書一紙征之,無不即日就道,由是讒謗不行。
嘗遣使至田承嗣所,承嗣西望拜之曰:“此膝不屈于人若幹年矣!”李靈曜據汴州,公私物過汴者皆留之,惟子儀物不敢近,遣兵衛送出境。
校中書令考凡二十四,家人三千人,八子七婿,皆為顯官。
諸孫數十人,每問安,不能盡辨,颔之而已。
仆固懷 共、臨洺将領張伾堅守壁壘,拒險抵禦。
田悅召田承嗣的舊将邢曹俊來問計,邢曹俊說:“兵法認為:兵力十倍于敵人方可實施包圍,五倍于敵人方可實施進攻,你以叛軍侵犯朝廷,這形勢更不能同兵法講的相比。
現在軍隊受阻于堅固的城池之下,糧食一光,士兵跑光,這是自取滅亡的做法。
不如在崞口布置士兵一萬人,以阻止西面的軍隊,這樣河北二十四州就都是你的了。
”田悅沒有采用這一計策。
六月,德宗任命韓滉為鎮海軍節度使。
梁崇義抗拒朝命,德宗下诏命淮甯節度使李希烈督率諸道軍隊讨伐梁崇義。
張著來到襄陽,梁崇義不肯接受诏命,德宗命李希烈督率各道軍隊前去讨伐。
楊炎勸谏說:“李希烈兇狠殘暴,不親睦将士,沒有功勞尚且倔強強硬,不守法紀,倘若他平定了梁崇義,對他将如何控制?”德宗不聽。
荊南牙将吳少誠以攻取梁崇義的計策請見李希烈,李希烈讓他擔任先鋒。
德宗任命張萬福為濠州刺史。
當時,内自關中,西至蜀、漢,南達江、淮、閩、越,北到太原,到處發兵。
李正己派兵扼守徐州的甬橋和渦口,梁崇義擁兵襄陽,運輸通道全被切斷,人心震驚恐懼,江、淮的進奉船一千餘艘停泊在渦口,不敢前進。
德宗任命張萬福為濠州刺史,張萬福急馳到渦口,騎馬立在岸上,命進奉船進發。
淄青将士停在岸邊,側目觀望,不敢妄動。
尚父、太尉、中書令、汾陽忠武王郭子儀去世。
郭子儀身為大将,擁有強兵,程元振、魚朝恩對他百般毀謗,但隻要有诏書召他,他沒有一次不是在當日啟程的,因此讒言才失去作用。
他曾派使者到田承嗣處,田承嗣向西跪拜說:“我這膝蓋不向人彎曲已有若幹年啦!”李靈曜盤踞汴州,經過汴州的公私物品都被扣留,隻有郭子儀的物品,他不敢靠近,還派兵護衛,送出州境。
據計,郭子儀擔任中書令共二十四年,全家三千人,有八個兒子、七個女婿,都是顯要官員。
孫子有數十人,每當問安時,他不能一一辨認,隻是向孫子們點點頭而已。
仆固懷 恩、李懷光、渾瑊輩皆出麾下,雖貴為王公,常頤指役使,趨走于前,家人亦以仆隸視之。
天下以其身為安危者殆三十年,功蓋天下而主不疑,位極人臣而衆不疾,窮奢極欲而人不非之,年八十五而終。
其将佐為名臣者甚衆。
秋七月,安西、北庭遣使詣阙,诏賜李元忠爵甯塞郡王,郭昕武威郡王,贈袁光庭工部尚書。
自吐蕃陷河、隴,伊西、北庭節度使李元忠、四鎮留後郭昕帥将士閉境拒守,數遣使奉表,皆不達,聲問絕者十餘年。
至是,遣使間道自回纥中來,上嘉之,皆賜爵郡王。
昕,子儀弟之子也。
光庭天寶末為伊州刺史,吐蕃攻之,累年不下,糧竭兵盡,自焚死。
昕使至,朝廷始知之,故贈官。
楊炎罷,以張镒同平章事。
李希烈以久雨未進軍,上怪之。
盧杞密言于上曰:“希烈遷延,以楊炎故也。
陛下何愛炎一日之名而堕大功?不若暫免炎相以悅之,事平複用,無傷也。
”上以為然,乃罷炎。
诏馬燧、李抱真、李晟讨田悅,戰于臨洺,大破之。
田悅攻臨洺,累月不拔,城中食且盡。
張伾飾其愛女,使出拜将士,曰:“諸軍守戰甚苦,伾家無他物,請鬻此女,為将士一日之費。
”衆皆哭曰:“願盡死力,不敢言賞。
”李抱真告急于朝,诏馬燧及神策兵馬使李晟将兵讨悅,又诏朱滔讨惟嶽。
恩、李懷光、渾瑊這些人都是他的部下,即使這些人貴為王公,他對這些人卻頤指氣使,任意驅使,讓他們在面前奔走效力,連他的家人也把這些人視為仆從。
郭子儀以一身維系全國安危将近三十年,功勞天下無雙卻不受皇上的猜疑,地位達到人臣的頂峰卻不受衆人的妒忌,窮極奢華,盡情享受卻不受人們的非難,八十五歲時壽終。
他的将佐有許多人成了名臣。
秋七月,安西、北庭派使者來到朝廷,德宗下诏頒賜爵位,李元忠為甯塞郡王,郭昕為武威郡王,追贈袁光庭為工部尚書。
自從吐蕃陷落河、隴地區以來,伊西、北庭節度使李元忠和四鎮留後郭昕率領将士嚴密防守四境,據險堅守,屢次派使者去朝廷上表,都未送到,音訊斷絕了十餘年。
至此,李元忠、郭昕派使者抄小道從回纥部前來,德宗嘉許此舉,二人一律賜爵郡王。
郭昕,是郭子儀弟弟的兒子。
袁光庭天寶末年擔任伊州刺史,吐蕃攻打伊州,多年不能攻下,後因糧食吃光,士卒戰死,袁光庭自焚而死。
郭昕的使者到來,朝廷才知道其事,所以為袁光庭追贈官職。
楊炎罷相,德宗任命張镒為同平章事。
由于連續降雨,李希烈沒有進軍,德宗很不滿意。
盧杞暗中對德宗說:“李希烈拖延時間,原因在于楊炎。
陛下何必顧惜楊炎一時的名譽,因而壞了大業?不如暫時免去楊炎的相職,讓李希烈高興,事情平息後再起用楊炎,不妨事的。
”德宗認為說得對,就免去楊炎的宰相職務。
德宗下诏命馬燧、李抱真、李晟讨伐田悅,在臨洺交戰,大破田悅軍。
田悅攻打臨洺,連月不能攻克,臨洺城中食品将盡。
張伾讓自己的愛女打扮好了,出來拜見将士,說:“各軍守城作戰,甚為辛苦,我家沒有别的東西,請讓我賣了這個女兒,權當将士一天的費用。
”大家都哭着說:“我們甘願竭盡全力,不敢要求獎賞。
”李抱真向朝廷告急,德宗下诏命馬燧和神策兵馬使李晟領兵讨伐田悅,并诏令朱滔讨伐李惟嶽。
燧等軍未出險,先遣使持書谕悅,為好語,悅謂燧畏之,不設備。
燧等進軍至臨洺,悅悉衆力戰,悅兵大敗,斬首萬餘級。
悅夜遁,邢州圍亦解。
平盧節度使李正己卒,子納自領軍務,與李惟嶽遣兵救田悅。
李正己卒,子納擅領軍務。
田悅求救于納及惟嶽,納及惟嶽皆遣兵救之。
悅收合散卒,得二萬餘人,軍于洹水。
淄青軍其東,成德軍其西,首尾相應。
馬燧帥諸軍進屯邺,诏河陽節度使李芃将兵會之。
李納始奏請襲位,上不許。
八月,李希烈與梁崇義戰,大破之。
崇義死,傳首京師。
九月,以張孝忠為成德軍節度使。
時朱滔将讨李惟嶽,張孝忠将兵守易州。
滔遣判官蔡雄說孝忠曰:“惟嶽乳臭兒,敢拒朝命。
今田悅已破,襄陽亦平,河南諸軍朝夕北向,恒、魏之亡,可伫立而須也。
使君誠能首舉易州以歸朝廷,此轉禍為福之策也。
”孝忠然之,遣使奉表詣阙,上悅,以孝忠為成德節度使。
孝忠德滔,深相結。
加李希烈同平章事,以李承為山南東道節度使。
初,希烈請讨梁崇義,上亟稱其忠。
黜陟使李承自淮西還,言于上曰:“希烈必立微功,但恐有功之後,更煩朝廷用兵耳。
”上不以為然。
希烈既得襄陽,遂據之,上乃思承言,以為山南東道節度使。
欲以禁兵送上,承請單騎赴鎮。
至襄陽,希烈置之外館,迫脅萬方,承不屈,希烈乃大掠而去。
承治期年,軍府稍完。
冬十月,殺左仆射楊炎。
馬燧等人尚未脫險,先派使者攜帶書信開導田悅,說了一些好話,田悅認為馬燧畏懼自己,不再設置防備。
馬燧等人進軍到了臨洺,田悅全軍出動,奮力作戰,結果大敗,被斬首一萬餘級。
田悅連夜逃走,邢州也解圍了。
平盧節度使李正己去世,兒子李納擅自執掌軍務,與李惟嶽派兵援救田悅。
李正己去世,其子李納擅自執掌軍務。
田悅向李納和李惟嶽求救,李納和李惟嶽都派兵援救。
田悅收聚潰散的士兵,得到兩萬餘人,駐紮在洹水。
淄青軍駐紮在田悅軍東邊,成德軍駐紮在田悅軍西邊,首尾互相呼應。
馬燧率領各軍進軍至邺城駐紮,有诏命河陽節度使李芃領兵與馬燧各軍會師。
李納這才奏請承襲父位,德宗沒有答應。
八月,李希烈與梁崇義作戰,大破梁軍。
梁崇義死去,其首級傳送京城。
九月,德宗任命張孝忠為成德軍節度使。
當時,朱滔準備讨伐李惟嶽,張孝忠領兵防守易州。
朱滔派判官蔡雄勸告張孝忠說:“李惟嶽不過是個乳臭小兒,竟敢抗拒朝命。
現在田悅已破,襄陽已平,河南各軍遲早要北進,恒、魏的滅亡,可以立待而至。
如果你能帶頭率易州歸順朝廷,這是轉禍為福的良策。
”李孝忠認為言之有理,派使者到朝廷上表,德宗大悅,任命張孝忠為成德軍節度使。
張孝忠感激朱滔,與他深相結納。
德宗加封李希烈為同平章事,任命李承為山南東道節度使。
起初,李希烈請求讨伐梁崇義,德宗屢次稱道李希烈有忠心。
黜陟使李承從淮西回朝,對德宗說:“李希烈肯定能立些微小的功勞,隻怕有了功勞後,還要麻煩朝廷用兵。
”德宗不以為然。
李希烈得到襄陽後,随即據為己有,德宗這才想起李承的話,任命李承為山南東道節度使。
打算派禁兵送李承上任,李承請求單人騎馬前往山南東道。
來到襄陽,李希烈将李承安置在客舍中,千方百計加以逼迫威脅,李承沒有屈服,李希烈便大肆擄掠而去。
李承治理襄陽整整一年,軍府才漸臻完備。
冬十月,左仆射楊炎被殺。
初,蕭嵩家廟臨曲江,玄宗以娛遊之地,非神靈所宅,命徙之。
楊炎為相,立廟複直其地。
炎惡京兆尹嚴郢,盧杞欲陷炎,引以為禦史大夫。
先是,炎有宅在東都,賣以為官廨,郢按之,以為有羨利。
杞召大理正田晉議法,晉以為律當奪官。
杞怒貶晉,更召他吏議,以為監主自盜,當絞。
杞因言:“嵩廟地有王氣,故玄宗徙之。
炎有異志,故取以建廟。
”遂貶崖州司馬,遣中使護送,缢殺之。
祫于太廟。
先是,太祖既正東向之位,獻、懿二祖皆藏西夾室,不飨。
至是,複奉獻祖東向而飨之。
徐州刺史李洧以州降。
徐州刺史李洧,正己之從父兄也,舉州歸國,遣巡官崔程奉表詣阙,乞領徐、海、沂觀察使,且曰:“今海、沂皆為李納所有,洧與其刺史王涉、馬萬通有約,苟得朝廷诏書,必能成功。
”程先白張镒,盧杞怒,不從其請,以洧為招谕使。
十一月,永樂公主适田華。
上不欲違先志故也。
劉洽、唐朝臣等大破青、魏兵于徐州。
先是,李納遣其将王溫會魏博兵,共攻徐州,李洧遣王智興詣阙告急。
智興善走,不五日而至。
诏朔方大将唐朝臣将兵五千人,與宣武劉洽、神策兵馬使曲環、滑州李澄共救之。
時朔方軍資裝不至,旗服弊惡,宣武人嗤之,曰:“乞子能破賊乎!”朝臣以其言激怒士卒,且曰:“都統有令,先破賊者,營中物悉與之。
”士皆争奮。
青、魏兵大潰,洽等乘之,斬首八千級, 起初,蕭嵩的家廟瀕臨曲江,玄宗認為曲江是娛樂遊觀的地方,不是為神靈建廟的處所,命蕭嵩遷走家廟。
楊炎擔任宰相,建造家廟又當其地。
楊炎憎惡京兆尹嚴郢,盧杞想陷害楊炎,便引薦嚴郢擔任禦史大夫。
此前,楊炎在東都洛陽有一處住宅,賣掉後成了官署,嚴郢予以按察,以為有不正當的盈利。
盧杞叫大理正田晉來商議依法治罪,田晉認為根據刑律應當削去官位。
盧杞怒貶田晉,又叫其他官吏商議定罪,該人認為監臨主管的官員盜竊本部門的公家财物應當處以絞刑。
盧杞乘機進言:“蕭嵩家廟所在地有帝王之氣,所以玄宗将蕭嵩的家廟遷走。
楊炎有心背叛朝廷,所以要占此地建造家廟。
”于是德宗貶楊炎為崖州司馬,派中使護送,将他缢殺。
德宗在太廟合祭祖先。
此前,太祖的牌位已當東向位,獻祖、懿祖的牌位都存放西夾室裡,不予祭獻。
至此,又将獻祖奉為東向位,予以祭獻。
徐州刺史李洧率州歸降。
徐州刺史李洧是李正己的堂兄,他率全州歸順朝廷,派巡官崔程進京上表,請求擔任徐、海、沂觀察使,并說:“現在海、沂二州都被李納占有,我與二州刺史王涉、馬萬通有約,如能得到朝廷的诏書,準能成功。
”崔程先向張镒禀告,盧杞大怒,不肯答應李洧的請求,讓李洧任招谕使。
十一月,永樂公主嫁給田華。
原因是德宗不想違背先人的遺願。
劉洽、唐朝臣等人在徐州大破淄青、魏博軍。
此前,李納派将領王溫會合魏博軍,共同攻打徐州,李洧派遣王智興趕赴京城向朝廷告急。
王智興擅長跑路,不出五天就到了朝廷。
德宗下诏朔方大将軍唐朝臣領兵五千人,與宣武軍劉洽、神策兵馬使曲環、滑州李澄一齊前去營救。
當時,朔方軍的盤纏還沒有送到,旗幟和服裝破敗粗劣,宣武軍笑話朔方軍說:“叫花子能打敗敵人嗎!”唐朝臣用這話激怒士兵,并說:“都統有令,誰先破敵,敵營中的物品全給他。
”将士都奮力争先。
淄青、魏博軍全面潰退,劉洽等人掩襲敵軍,斬首八千級, 溺死過半。
朔方軍士盡得其辎重,旗服鮮華,乃謂宣武人曰:“乞子之功,孰與宋多?”乘勝逐北,至徐州城下,青、魏軍解圍走,江、淮漕運始通。
诏削李惟嶽官爵。
陳少遊擊海州,降之。
密州降。
壬戌(782) 三年 春正月,馬燧等大破田悅等于洹水,博、洺州降。
馬燧等屯于漳濱,田悅築月城以守長橋。
燧以鐵鎖連車數百乘,實以土囊,塞其下流,涉淺而渡,進屯倉口,與悅夾洹水而軍。
乃為三橋,逾洹水,日往挑戰,悅不出。
燧令諸軍夜半起食,潛師趨魏州,令之曰:“賊至,則止,為陳。
”留百騎擊鼓鳴角于營中,畢發而止,伺悅軍畢渡則焚其橋。
軍行十裡所,悅聞之,帥淄青、成德步騎四萬,逾橋掩其後,乘風縱火,鼓噪而進。
燧先除其前草莽百步為戰場,結陳以待之。
悅軍至,火止氣衰,燧縱兵擊之,悅軍大敗。
追奔至三橋,橋已焚,赴水溺死,不可勝記,斬首二萬級。
悅收餘兵走魏州,嬰城拒守,士卒不滿數千。
悅乃持佩刀,立府門,召軍民,流涕告之,欲自殺,将士争前抱持之。
悅乃與諸将斷發為誓,悉出府庫,及斂富家,得百餘萬,以賞士卒。
召邢曹俊,使整部伍,繕守備,軍勢複振。
李納軍于濮陽,為河南軍所逼,奔還濮州,征兵于魏, 淹死的人超過半數。
朔方将士得到敵軍的全部辎重,旗幟鮮明,服裝華麗,于是對宣武軍說:“叫花子的功勞,與你們宋州兵相比,到底誰多?”官軍乘勝追擊,來到徐州城下,淄青和魏博軍解圍逃走,江、淮漕運開始暢通了。
德宗下诏削去李惟嶽的官職爵位。
陳少遊進擊海州,使之歸降。
密州歸降。
壬戌(782) 唐德宗建中三年 春正月,馬燧等人在洹水大破田悅等軍,博、洺二州歸降。
馬燧等軍駐紮在漳水之濱,田悅沿河築起半月形的城牆以防守長橋。
馬燧用鐵鎖鍊将數百輛車連在一起,裝上盛滿土的口袋,堵塞長橋下遊,各軍從淺處蹚水過河,進駐倉口,與田悅隔着洹水紮營。
于是馬燧搭起三座浮橋,越過洹水,每天前去挑戰,田悅不肯出戰。
馬燧讓各軍半夜起來進餐,暗中奔赴魏州,下令說:“敵軍一到,就停下來,布陣以待。
”馬燧留下騎兵一百人在營中擊鼓吹角,待各軍全部出發後就停下來,等田悅軍完全渡過洹水後就燒掉浮橋。
各軍行進到十裡處,田悅得到消息後率領淄青、成德步兵、騎兵四萬人越過浮橋,随後掩襲,乘風放火,擂鼓呐喊,向前挺進。
馬燧先鏟除軍前百步之内的野草叢莽作為戰場,結成戰陣,等待敵軍。
田悅軍趕到時,火已熄滅,士氣衰竭,馬燧發兵進擊,田悅軍大敗。
馬燧軍追趕到三座浮橋駕設處,浮橋已經燒毀,田悅軍被趕到水中淹死的人多得無法計算,官軍斬首二萬級。
田悅收聚殘兵,逃往魏州,據城固守,士兵不滿數千人。
于是田悅手握佩刀,立在軍府門前,召集軍民,流着眼淚陳述情委,打算自殺,将士争着上前抱住田悅。
于是田悅與諸将領截斷頭發起誓,拿出全部庫存物資,連同征斂富人的錢财,得到一百餘萬,用來犒賞士兵。
召回邢曹俊,讓他整頓隊伍,修繕防禦設施,軍隊的士氣又振作起來。
李納駐紮在濮陽,受河南軍逼迫,逃回濮州,向魏州征援兵, 悅遣符璘将三百騎送之。
璘父令奇謂璘曰:“吾老矣。
曆觀安、史輩叛亂者,今皆安在?田氏其能久乎!汝因此棄逆從順,是汝揚父名于後世也。
”齧臂而别。
璘與其副李瑤遂降于馬燧。
悅收族其家,令奇慢罵而死。
瑤父再春以博州降,田昂以洺州降。
悅入城旬餘,燧等始至,攻之不克。
朱滔、張孝忠與李惟嶽戰,大敗之,趙州降。
成德兵馬使王武俊殺惟嶽,傳首京師。
李惟嶽遣兵守束鹿,朱滔、張孝忠攻拔之。
掌書記邵真複說惟嶽密為表,先遣弟惟簡入奏,然後身自入朝,使鄭诜權知節度事,以待朝命。
田悅聞之怒,使人讓惟嶽曰:“尚書舉兵,正為大夫求旌節耳。
今乃信邵真之言,遣弟奉表,歸罪尚書以自雪,尚書何負于大夫而至此邪!若斬邵真,則相待如初,不然絕矣。
”田華複勸之。
惟嶽素怯,不能守前計,乃引邵真斬之,發兵圍束鹿。
朱滔、張孝忠與戰,惟嶽大敗,燒營而遁。
王武俊為左右所構,惟嶽疑之,未忍殺也。
束鹿之戰,使為前鋒,武俊自念:“今破朱滔,則惟嶽軍勢大振,歸必殺己。
”故戰不甚力而敗。
惟嶽将康日知以趙州歸國,惟嶽益疑武俊。
或曰:“武俊勇冠三軍,今危難之際,複加猜阻,欲使誰卻敵乎!”惟嶽以為然,乃使武俊擊趙州,又使其子士真将兵宿府中。
武俊既出,謂衛常甯曰:“今幸出虎口,當北歸張尚書。
”常甯曰:“大夫暗弱,終為朱滔所滅。
且天子有诏誅 田悅派符璘率領騎兵三百人護送李納。
符璘的父親符令奇對符璘說:“我老啦。
曆觀安祿山、史思明這些反叛作亂的人,如今都在哪裡?難道田氏就能長久嗎!你趁此時機擺脫田悅,歸順朝廷,便是給你老爹揚名後世了。
”父子咬臂立誓而别。
符璘與部下副将李瑤随即向馬燧歸降。
田悅逮捕殺戮了符璘全家,符令奇罵口不絕而死。
李瑤的父親李再春率博州歸降,田昂率洺州歸降。
田悅進魏州城十多天,馬燧等人才趕到,攻城未能取勝。
朱滔、張孝忠與李惟嶽作戰,大敗成德軍,趙州歸降。
成德兵馬使王武俊殺李惟嶽,将首級傳送京城。
李惟嶽派兵防守束鹿,朱滔、張孝忠攻克其城。
掌書記邵真又勸李惟嶽暗中寫了奏表,先派弟弟李惟簡入朝上奏,然後自己親自進京朝見,讓鄭诜暫且掌管節度使事務,以等候朝廷的任命。
田悅聞訊發怒,派人責備李惟嶽說:“田尚書起兵,正是為李大夫求取節度使的旌節。
現在李大夫信了邵真的話,派令弟上表,把罪過推給田尚書,以求自身的開脫,田尚書哪裡對不起李大夫,才使李大夫以至于此!如果殺了邵真,田尚書就會像當初一樣對待李大夫,否則一刀兩斷!”田華也這樣勸李惟嶽。
李惟嶽一向怯懦,不能堅持原來的打算,便召來邵真殺了,發兵包圍束鹿。
朱滔、張孝忠與李惟嶽作戰,李惟嶽大敗,燒了營房逃跑。
王武俊被李惟嶽的親信陷害,李惟嶽懷疑他,又不忍心殺他。
束鹿之戰中,李惟嶽讓王武俊擔任前鋒,王武俊為自己打算:“現在打敗朱滔,李惟嶽軍就會聲勢大振,回去後必然要殺自己。
”所以作戰不大出力,敗了下來。
李惟嶽的将領康日知率趙州歸順國家,李惟嶽對王武俊愈加懷疑。
有人說:“王武俊勇冠三軍,現在處于危難之際,再對他加以猜疑,您想讓誰去卻敵呢!”李惟嶽認為很對,便派王武俊進擊趙州,同時讓王武俊的兒子王士真領兵住在軍府裡。
王武俊出了恒州,對衛常甯說:“如今我們終于僥幸脫出虎口,應當向北進發,去歸依張孝忠尚書。
”衛常甯對王武俊說:“李惟嶽大夫愚昧軟弱,終究要被朱滔消滅。
而且皇上也有诏要誅殺 之,中丞為衆所服,倒戈以取之,轉禍為福,如反掌耳。
”武俊以為然,遂引兵還襲惟嶽,士真納之。
武俊令曰:“大夫叛逆,将士歸順,敢拒違者族!”衆莫敢動,遂執惟嶽殺之,傳首京師。
李納複陷海、密。
複榷天下酒。
定州降。
二月,以張孝忠為易、定、滄州節度使,王武俊為恒冀團練使,康日知為深趙團練使,以德、棣隸幽州。
時河北略定,惟魏州未下,李納勢日蹙。
朝廷謂天下不日可平,以孝忠為易、定、滄州節度使,武俊、日知為恒冀、深趙團練使,以德、棣二州隸朱滔,令還鎮。
滔固請深州,不許,由是怨望,留屯深州。
武俊自以不得為節度使,又失趙、定,不悅。
複有诏令武俊以糧三千石給朱滔,馬五百匹給馬燧,武俊以為魏博既下,朝廷必取恒冀,故分其糧馬以弱之,疑,未肯奉诏。
田悅聞之,遣判官王侑說朱滔曰:“今上志欲掃清河朔,不使藩鎮承襲。
魏亡,則燕、趙為之次矣。
若司徒矜魏博而救之,非徒得存亡繼絕之義,亦子孫萬世之利也。
”滔大喜,即遣侑歸報,又遣王郅說王武俊曰:“大夫出萬死之計誅逆首,康日知豈得與大夫同日論功!而朝廷褒賞略同,誰不憤邑!今又聞诏支糧馬與鄰道,朝廷之意,先欲貧弱軍府,俟平魏之日,使馬仆射、朱司徒共相滅耳。
司徒不敢自保,使郅等效愚計,欲與大夫共救田尚書,而以深州與大夫。
三鎮連兵,若耳目手足之相救,則他日永無患矣。
”武俊亦喜,許諾,相與刻日舉兵南向。
李大夫,你為大家所推服,若倒戈去捉李大夫,轉禍為福,易如反掌。
”王武俊認為說得很對,随即領兵回襲李惟嶽,王士真放王武俊進城。
王武俊下令說:“李大夫背叛朝廷,将士歸順朝廷,誰敢違抗,滿門抄斬。
”大家不敢妄動,于是捉住李惟嶽殺死,将其首級傳送京城。
李納又攻陷海、密二州。
恢複全國酒業官賣。
定州歸降。
二月,德宗任命張孝忠為易、定、滄州節度使,王武俊為恒冀團練使,康日知為深趙團練使,将德、棣二州隸屬于幽州。
當時,河北基本平定,隻有魏州尚未攻克,李納面臨的