資治通鑒綱目卷四十
關燈
小
中
大
本的工作。
李世攻克蓋牟城。
李世攻克蓋牟城,俘獲高麗守兵七百人,這些俘虜都請求加入大唐軍隊效力。
太宗說:“你們為我作戰,高麗王一定會将你們全家滿門抄斬,得到一個人為我效力而毀掉了你們全家人的性命,我不忍心這樣做。
”一律發給盤纏将其遣散,在蓋牟城設立蓋州。
五月,張亮攻克卑沙城。
張亮率領水軍渡過大海,襲擊卑沙城。
卑沙城四周都是懸崖峭壁,隻有城的西門可以攀緣而上。
程名振帶領士兵夜間來到西門,副總管王大度率先登上西門。
五月,終于攻克了卑沙城,俘虜男女八千人。
太宗皇帝渡過遼水,攻克遼東城。
李世進軍至遼東城下,高麗的步兵、騎兵四萬人前去救援,江夏王李道宗率領四千名騎兵迎頭截擊。
當時,道宗的部下都認為敵兵衆多,我軍兵少,相差懸殊,不如挖掘深溝、修築高 壘,以俟車駕之至。
道宗曰:“吾屬為前軍,當清道以待乘輿,乃更以賊遺君父乎?”既合戰,唐兵不利,道宗登高而望,見高麗陣亂,與骁騎數十沖之,世引兵助之,高麗大敗。
車駕至遼澤,泥淖二百餘裡,布土作橋以渡,既渡,撤之,以堅士卒之心。
上至遼東城下,見士卒負土填塹,即分其尤重者,自于馬上持之,從官争負土緻城下。
時世攻城已十二日矣,上引精兵會之,圍其城數百重,縱火登城,高麗力戰不能敵,遂克之。
所殺萬餘人,得勝兵萬餘人,男女四萬,以其城為遼州。
進軍白岩城。
六月,降之。
進軍白岩城,李思摩中流矢,上親吮血,将士聞之,莫不感動。
契苾何力擊高麗救兵,挺身陷陳,槊中其腰,尚辇奉禦薛萬備單騎往救,拔何力于萬衆之中而還。
何力氣益憤,束瘡而戰,遂破高麗兵。
白岩城請降,既而中悔。
上怒其反覆,攻之,令軍中曰:“得城,當悉以人物賞戰士。
”六月,複請降。
上将受之,李世謂曰:“士卒所以争冒矢石不顧其死者,貪虜獲耳。
今城垂拔,奈何更受其降,孤戰士之 壘,等待皇帝到來。
李道宗說:“我們這些人是先頭部隊,應當掃清前進道路上的障礙來等待皇帝大駕的到來,怎麼能把敵人留給國君呢?”雙方已經交戰了,唐軍處于不利的局面,道宗登上高處觀察戰場形勢,看到高麗軍陣形混亂,于是便率領英勇善戰的數十名精銳騎兵沖擊敵軍,李世又率兵援助他,高麗軍大敗。
皇帝的車駕來到遼東的沼澤地帶,這裡的泥淖綿延有二百多裡,隻得把幹土撒在道路上充作橋梁,這才渡過了沼澤地,隊伍過去後,又将這土橋拆掉,以此來堅定士兵背水一戰的決心。
太宗來到遼東城下,看見士兵背土填遼東城下的城壕,立即分擔背土過多的士兵的負荷,在馬背上親自拿着,跟随太宗的大小官員争先恐後搶着背土到城下。
當時,李世圍攻遼東城已經有十二天了,太宗率領精銳兵力與之會合,将遼東城包圍了數百層,放火點燃城門樓,于是開始攻城,高麗軍竭盡全力守衛也不能抵擋,于是唐軍攻占了遼東城。
這一仗唐軍殺死敵軍一萬餘人,俘虜高麗的精銳部隊一萬餘人以及男女四萬餘人,在遼東城設立了遼州。
唐軍向白岩城進軍。
六月,白岩城投降。
唐軍向白岩城進軍的途中,李思摩被高麗兵用箭射中,太宗親自用嘴為李思摩吸吮傷口處的淤血,将士們聽到這一消息,沒有一人不為之感動。
契苾何力在進攻高麗援兵時,身先士卒,沖鋒陷陣,他的腰部被敵軍長槍刺中,尚辇奉禦薛萬備單槍匹馬前去救援,将他從敵人的層層包圍中救出,回到營中。
契苾何力更加氣憤,包紮完傷口後繼續作戰,于是将高麗兵打得大敗。
這時,白岩城請求投降,然而投降後又複叛。
太宗對白岩城守軍的反複無常無比氣憤,下令繼續攻城,并在唐攻城部隊中許下諾言道:“一旦攻克該城,将俘獲到的人和财物全部賞賜給士兵。
”六月,白岩城又一次請求投降。
太宗将要接受投降的請求,這時李世說:“攻城士兵之所以争先恐後地冒着弓箭石塊舍生忘死地進攻,是因為能得到奴隸和财物啊。
如今,白岩城即将被攻克,怎麼能再接受敵軍請降的要求呢,從而熄滅了将士們的 心。
”上下馬謝曰:“将軍言是也。
然縱兵殺人而虜其妻孥,朕所不忍。
将軍麾下有功者,朕以庫物賞之,庶因将軍贖此一城。
”世乃退。
上受其降,以為岩州。
何力瘡重,上自為傅藥,求得刺何力者,使自殺之。
何力曰:“彼為其上冒白刃,忠勇之士,不可殺也。
”遂舍之。
進攻安市城,大破其救兵于城下。
車駕至安市城,攻之。
高麗北部耨薩延壽、惠真帥兵十五萬救安市。
上曰:“今為延壽策有三:引兵直前,連城為壘,據險食粟,掠吾牛馬,攻之不可捽下,欲歸則泥潦為阻,坐困吾軍,上策也;拔城中之衆,與之宵遁,中策也;不度智,能來與吾戰,下策也。
卿曹觀之,彼必出下策,成擒在吾目中矣。
”高麗有對盧年老習事,謂延壽曰:“秦王内芟群雄,外服戎狄,獨立為帝,此命世之才。
今舉海内之衆而來,不可敵也。
為吾計者,莫若頓兵不戰,曠日持久,分遣奇兵,斷其運道,糧食既盡,求戰不得,欲歸無路,乃可勝也。
”延壽不從,引軍直進。
上猶恐其不至,命阿史那社爾将千騎以誘之,兵始交而僞走。
高麗相謂曰:“易與耳。
”競進乘之,至安市城東南八裡,依山而陳,長四十裡。
希望。
”太宗立即從馬鞍上下來,道歉說:“大将軍講得有理。
但是放縱士兵殺人從而虜獲他們的妻兒家室,朕不忍心這樣做。
大将軍手下有功的人,朕用國家府庫裡東西賞賜他們,這樣可以從将軍手中贖得一座完整的城。
”李世于是退下。
太宗接受了敵軍的投降請求,在該城設立岩州。
契苾何力傷情加重,太宗親自為他敷換藥膏,在俘虜中找到了那個刺傷契苾何力的士兵,命令他自殺。
契苾何力說:“他也是為其主不顧生死地效力,是一名忠誠而勇敢的士兵,不能殺他啊。
”于是放了這名士兵。
唐軍進攻安市城,在城下大敗救援該城的高麗軍。
唐太宗率軍來到安市城下,下令攻城。
高麗北部耨薩部的高延壽、高惠真率領十五萬大軍救援安市城。
太宗說:“現在站在敵人方面考慮,高延壽有三條計策:率軍前進,将安市城附近的城邑聯結成一道防禦線,加固城防,據險力守,坐吃城内的糧食,搶劫朕的牛群和馬匹等給養,使我軍久攻不下,想退軍又被泥濘的沼澤地困阻,以此困住我軍,這是上策;将安市城中守軍聚集起來,和援軍一道在夜間偷偷逃跑,這是中策;自不量力,前來和我軍交戰,這是下策。
衆位愛卿,你們看看,高延壽一定會行此下策,在我們眼皮底下成為俘虜。
”高麗有一位官居對盧的人,年老懂得戰事,對高延壽進言道:“秦王李世民在國内消除了各地割據勢力,統一中原,在國外又使周邊的異族人俯首稱臣,他憑借自己的雄才大略當上了大唐的皇帝,這是曠世奇才。
如今他率領全國軍隊前來進攻我們,我們無法和他對抗。
為我們考慮,不如安營紮寨,不與敵人交鋒,長年累月地拖下去,分别派遣幾路人馬襲擊敵人,切斷其運輸糧草的通道,糧食用盡,求戰不能,求退無路,這樣就能夠戰勝敵人。
”高延壽不采納他的建議,領大隊人馬直奔唐軍而來。
太宗十分擔心敵人不能前來交鋒,命令阿史那社爾率一千名騎兵誘敵深入,雙方剛一交鋒,唐軍便佯裝敗走。
高麗援軍的将士相互說道:“這也太容易了。
”于是争搶着進擊,一直追到距安市城東南八裡的地方,在這裡唐軍早在山腳下擺開陣形,長有四十裡。
上與無忌等從數百騎,乘高觀望形勢。
江夏王道宗曰:“高麗傾國以拒王師,平壤之守必弱,願假臣精兵五千,覆其本根,則數十萬衆可不戰而降矣。
”上不應,命李世将步騎萬五千,陳于西嶺;長孫無忌将精兵萬一千,自山北出狹谷,以沖其後;上自将步騎四千為奇兵,挾鼓角,偃旗幟,登北山,敕諸軍聞鼓角齊出奮擊。
延壽等見世布陳,勒兵欲戰。
上望見無忌軍塵起,命作鼓角、舉旗幟,諸軍鼓躁并進。
延壽等大懼,欲分兵禦之,而陳已亂。
薛仁貴大呼陷陳,所向無敵,大軍乘之,高麗兵大潰。
延壽、惠真帥衆請降,舉國大駭。
後,黃城、銀城皆自拔遁去,數百裡無複人煙。
上乃更名所幸山曰“駐跸山”,刻石紀功焉,驿書報太子及高士廉等曰:“朕為将如此,何如?” 秋七月,張亮至建安城,破高麗兵。
張亮軍過建安城下,壁壘未固,高麗兵奄至。
亮素怯,踞胡床,直視不言。
将士見之,更以為勇,相與擊高麗兵,破之。
九月,薛延陀真珠可汗死,子多彌可汗拔灼立。
初,真珠可汗請分國,立其二子皆為可汗,诏從之。
至是,拔灼殺其兄曳莽而自立,是為多彌可汗。
帝攻安市城,不下,诏班師。
太宗和長孫無忌等将領率數百名騎兵,登高觀看形勢。
江夏王李道宗進言道:“高麗出動全國兵力抗拒我大唐的軍隊,這樣一來平壤城的守備必定虛弱,請陛下借給我五千精兵,直搗敵人的京城,那麼數十萬敵人就可以不用厮殺而投降我們了。
”太宗沒有準許他的請求,命令李世率領一萬五千名步兵、騎兵,在西嶺布置戰鬥隊形;長孫無忌率領一萬一千名精銳力量,由山北穿過一條狹谷,沖擊敵人後方;太宗自己親率四千步兵和騎兵,作為突襲部隊,收起軍鼓号角,放倒旗幟,登上北山,下令其他各軍聽見鼓和号聲,三軍一同出擊。
高延壽等人看見李世布置隊列,領兵想要出擊。
太宗看到長孫無忌的部隊塵土飛揚,于是命令擂鼓、吹響軍号、舉起軍旗,三支唐軍呐喊着向敵人發起進攻。
高延壽見狀極為恐懼,想分兵抵擋,但是高麗援軍陣腳已亂。
薛仁貴高喊着殺入敵陣,所向無敵,唐軍乘勢進攻,高麗援軍大敗。
高延壽、高惠真率衆請求投降,高麗全國上下異常恐慌。
後來,黃城之戰、銀城之戰,高麗軍都不戰自逃,緻使數百裡之内斷絕人煙。
太宗于是将自己所到過的山重新命名為“駐跸山”,在這裡刻石樹碑、記錄戰功,并用驿站将捷報傳給太子和高士廉等人,捷報上寫道:“朕作為一名大将軍,有這樣的作為,怎麼樣?” 秋七月,張亮率軍到達建安城,擊敗前來襲擊的高麗軍。
張亮率軍自建安城下經過,尚未堅固壁壘,高麗軍突然前來襲擊。
張亮素來膽小怕事,這時更是吓得蹲在胡床上,眼睜睜地看着前方說不出話來。
而張亮手下的将領和士兵看見他這個樣子,誤以為他勇猛過人,于是紛紛與高麗兵決一死戰,最終擊敗了敵人。
九月,薛延陀真珠可汗死,其子多彌可汗拔灼繼立。
當初,真珠可汗向唐朝廷請求将薛延陀部一分為二,将自己的兩個兒子都立為可汗,太宗下诏準許了他的請求。
到這時,拔灼殺掉自己的兄長曳莽而自立為可汗,這就是多彌可汗。
太宗皇帝下令進攻安市城,沒有成功,下诏班師還朝。
上之克白岩也,謂李世曰:“安市城險而兵精,建安兵弱而糧少。
若出其不意,攻之必克,建安下,則安市在吾腹中,此兵法所謂&lsquo城有所不攻&rsquo者也。
”對曰:“建安在南,安市在北,吾軍糧皆在遼東。
今逾安市而攻建安,若賊斷吾運道,将若之何?”上從之。
世遂攻安市,不下。
上怒,世請克城之日,男子皆坑之。
安市人聞之,益堅守,攻久不下。
高延壽、高惠真共請曰:“烏骨城主老耄,不能堅守,移兵臨之,朝至夕克,其餘小城,必望風奔潰,然後收其資糧,鼓行而前,平壤必不守矣。
”群臣亦請召張亮,拔烏骨,渡鴨綠水,直取平壤。
上将從之,長孫無忌以為:“天子親征,異于諸将,不可乘危徼幸。
若向烏骨,則建安、新城之虜必蹑吾後。
不如先取安市、建安,然後進。
”乃止。
江夏王道宗督衆築土山,以逼其城,城中亦增城以拒之,士卒交戰,日六七合,沖車砲石壞其樓堞,城中随立木栅以塞其缺。
晝夜不息,凡六旬,用功五十萬,山頹壓城,城崩,會守将傅伏愛私離所部,高麗自缺城出戰,遂奪土山,塹而守之。
上怒,斬伏愛以徇,命諸将攻之,三日不能克。
上以遼左早寒,草枯水凍,士馬難久留,且糧食将盡,敕班師。
先拔遼、蓋二州戶口渡遼,乃耀兵于安市城下而旋。
城主登城拜辭,上嘉其固守,賜缣百匹,以勵事君。
還師 太宗在攻下白岩後,對李世說:“安市險峻無比,而且守軍精良,建安守軍微弱,而且糧食也少。
如果我軍出其不意,一定能攻下建安,建安一破,那麼安市就在我們手裡了,這正是兵法所講&lsquo城有所不攻&rsquo的道理呀。
”李世回答道:“建安在南,安市在北,而我軍的糧草供給都在遼東。
現在越過安市而去進攻建安,假如敵軍切斷我軍運糧的通道,這将如何是好?”太宗接納這一建議。
李世于是進攻安市,沒有攻克。
太宗十分氣憤,李世提出在攻克安市之日,将該城的男人一律活埋。
安市人聽到這一消息後,更加頑強守城,唐軍久攻不下。
高延壽、高惠真一同進言道:“烏骨城首領老邁,不能堅守此城,如果轉攻烏骨,早晨到達傍晚就能攻克,剩下的小城,一定會望風奔逃,然後我們收集他們的物資糧草,一鼓作氣向前推進,平壤一定守不住。
”衆臣也建議命令張亮,拿下烏骨,渡過鴨綠水,直取平壤。
太宗将要聽從,長孫無忌認為:“大唐天子禦駕親征,與諸将出征是不相同的,不可以冒險僥幸。
如果進軍烏骨,那麼建安、新城的敵人必定會尾随我軍,攻擊我們。
不如先拿下安市、建安,然後前進。
”于是停止移師烏骨的計劃。
江夏王李道宗督領士兵堆築土山,以此接近安市城頭,而安市城内的守敵也增高城牆來抵抗唐軍,雙方士兵交戰,每天有六七回合,唐軍用攻城用的戰車、石塊擊毀安市城牆上的樓堞,城内的守敵随即立起栅欄,以堵塞缺口。
日夜不停,一共持續了六十天,唐軍用去了五十萬勞動力,所築的土山突然坍毀,壓向安市城牆,結果城牆崩塌,恰巧趕上唐軍守将傅伏愛擅離職守,高麗兵從城牆的缺口處出擊,于是奪下土山,并挖壕溝塹固守。
太宗動怒,将傅伏愛斬首示衆,命令諸将攻城,三天也未能攻克。
由于遼東冬季來得早,野草枯萎,河水結冰,士兵和馬匹不宜久留,況且糧食快要吃光了,因此太宗下令班師回朝。
唐軍先把占領了的遼東城、蓋牟城的百姓居家渡過遼水,這才在安市城下耀武揚威而返。
守城主将登上城頭拜别唐軍,太宗贊揚他能夠堅守城池,賜給他一百匹綢緞,以鼓勵他盡忠事奉自己的國君。
唐軍回師 度遼,暴風雪,士卒沾濕,多死者。
冬十月,遣使祀魏徵,複立所仆碑。
凡征高麗,拔十城,徙遼、蓋、岩三州戶口入中國者,七萬人;新城、建安、駐跸三大戰,斬首四萬餘級,戰士死者幾二千人,戰馬死者什七八。
上以不能成功,深悔之,歎曰:“魏徵若在,不使我有是行也。
”命馳驿祀徵以少牢,複立所制碑,召其妻子詣行在,勞賜之。
帝還至營州,祭戰亡士卒。
上至營州,诏戰亡士卒骸骨并集柳城,命有司具太牢,上自作文以祭之,臨哭盡哀。
贖諸軍所虜高麗民萬四千口。
上聞太子奉迎将至,乃從飛騎三千人,馳入臨渝關,道逢太子。
上之發定州也,指所禦褐袍謂太子曰:“俟見汝,乃易此袍耳。
”在遼左,雖盛暑流汗,弗之易。
至是,太子進新衣,乃易之。
諸軍所虜高麗民萬四千口,安集幽州,将以賞軍,上愍其父子夫婦離散,命有司平其直,悉以錢、布贖為民。
歡呼之聲,三日不息。
十一月,易州司馬陳元以罪免。
元璹使民于地室蓄火種蔬而進之。
上惡其谄,免元璹官。
十二月,薛延陀寇夏州。
殺侍中劉洎。
渡遼河時,趕上天降暴風雪,士兵身上都被雪弄濕了,不少人被凍死。
冬十月,唐太宗派人到長安祭祀魏徵,重新豎立曾毀壞的石碑。
這次征伐高麗,一共攻克十座城池,将遼州、蓋州、岩州的當地人遷往中原,共計七萬人;新城、建安、駐跸三次大戰役,殺死高麗兵有四萬多人,唐軍戰死的士兵将近二千人,戰馬死了十分之七八。
因為此次征讨高麗沒有成功,太宗對這次行動極為後悔,歎息道:“如果魏徵還活着,他一定會勸止我的這次征伐呀。
”太宗命令手下乘驿馬晝夜兼程趕到京師,用少牢之禮祭祀魏徵,又重新豎起曾親手寫碑文的墓碑,并将魏徵的妻子兒女召集到太宗所在的地方,親加慰問賞賜。
太宗皇帝回到營州,祭悼戰死士兵。
太宗皇帝回到營州,下诏将在遼東陣亡的士兵遺骨一同集中到柳城,命令有關部門用太牢之禮祭祀,親自撰寫悼文來祭奠亡靈,并親臨祭祀,痛哭盡哀。
唐太宗将唐軍所俘獲的一萬四千名高麗人贖為平民。
太宗聽說太子迎接自己的隊伍馬上來到,便帶領護衛飛騎三千人飛奔臨渝關,途中遇到了太子。
太宗從定州出發時,指着自己身上披的褐色戰袍對太子說:“等我再見到你時,我才可以更換這件戰袍。
”在遼東時,雖然是盛夏,熱得汗流浃背,太宗也不換下戰袍。
這時,太子把新戰袍進奉給太宗,太宗這才換下舊戰袍。
唐軍俘獲的一萬四千名高麗人,統一安置在幽州,準備把這些高麗俘虜賞賜給将士做奴隸,太宗憐憫他們父子分别、夫婦離散,命令有關部門根據當時買奴隸的價格,全部用朝廷府庫裡的錢和布贖為平民。
這些高麗人歡呼雀躍,高呼萬歲,一連三天不絕于耳。
十一月,易州司馬陳元因獲罪而被免去官職。
陳元讓治内的百姓在地下建立溫室,生火增溫,種植蔬菜,并進獻給太宗。
太宗讨厭他過于谄媚,免了他的官職。
十二月,薛延陀多彌可汗侵入夏州。
太宗命侍中劉洎自盡。
初,上将東行,謂侍中劉洎曰:“我今遠征,爾輔太子,安危所寄,宜深識我意。
”對曰:“願陛下無憂。
大臣有罪者,臣謹即行誅。
”上以其妄發,怪之。
及上還,不豫,洎色悲懼,謂同列曰:“疾勢如此,聖躬可憂。
”或谮于上曰:“洎言國家事不足憂,但當輔幼主,行伊、霍故事。
大臣有異志者,誅之自定矣。
”上以為然,诏賜自盡。
以馬周攝吏部尚書。
周以四時選為勞,請複十一月選,至三月畢,從之。
丙午(646)二十年 春正月,夏州兵擊薛延陀,大破之。
遣大理卿孫伏伽等巡察四方。
遣大理卿孫伏伽等二十二人,以六條巡察四方。
伏伽等多所貶黜,其人詣阙稱冤者前後相屬。
上令褚遂良類狀以聞。
上親臨決,以能進擢者二十人,以罪死者七人,流放以下除、免者數百千人。
帝還京師。
上謂李靖曰:“吾以天下之衆困于小夷,何也?”靖曰:“此道宗所解。
”上顧問道宗,具陳在駐跸時乘虛取平壤之言。
上怅然曰:“當時匆匆,吾不憶也。
” 三月,诏皇太子聽政。
開始時,太宗即将東征高麗,對侍中劉洎說:“如今我遠征高麗,你輔佐太子,社稷的安危存亡全都寄托給你了,你應當深刻理解我的意思。
”劉洎回答道:“請陛下放心。
如果大臣中有敢犯上作亂,我會立即予以誅罰。
”太宗認為劉洎毫無根據地說話,對此十分奇怪。
等太宗回到京城時,身體不舒服,劉洎看到這種情況,面容非常悲哀,對同僚說:“陛下病得如此嚴重,皇帝的身體真是讓人憂慮。
”有人暗地裡對太宗誣陷劉洎,說:“劉洎說國家的事不必擔憂,隻是應該盡心盡力輔佐幼主,仿效古時的伊尹、霍光的做法就夠了。
大臣中如有其他想法的,殺掉他,自然就會安定無事了。
”太宗以為事實真的如此,下诏命令劉洎自盡。
唐太宗任命馬周代理吏部尚書。
馬周認為一年四季總是選官,過于勞苦,請求太宗恢複自十一月份選官到次年三月份為止,太宗聽從了他的建議。
丙午(646)唐太宗貞觀二十年 春正月,夏州的唐軍進攻薛延陀多彌可汗,将其打得大敗。
太宗派大理寺卿孫伏伽等人巡察全國。
太宗派大理寺卿孫伏伽等二十二人,以漢朝考察地方官員的六條标準為依據,在全國各地巡視。
有許多地方官被罷職貶官,這些人到京城訴冤的,絡繹不絕,前後相繼。
太宗命令褚遂良根據他們的申訴加以整理,然後向自己報告。
太宗親自審查裁決,根據其能力提拔了二十人,根據其罪行判成死罪的七人,在流放罪以下的、被除名免去官職的有成百上千人。
太宗皇帝回到了京城長安。
太宗問李靖道:“朕發動全國的兵力卻受困于小小的高麗,是什麼原因?”李靖答道:“這一點李道宗能解釋。
”太宗于是轉問李道宗,道宗就把當時在駐跸山時唐軍應該直接進軍平壤的一番話如實講給太宗聽。
太宗怅然若失,說道:“當時匆匆忙忙,朕不記得了。
” 三月,太宗下诏命令太子處理朝政。
上疾未全平,欲專保養,诏太子間日聽政于東宮。
既罷,則入侍藥膳,不離左右。
褚遂良請遣太子旬日一還東宮,與師傅講論,從之。
殺刑部尚書張亮。
人告張亮有反謀,上命按之。
亮不服,命百官議其獄,皆言亮反當誅。
獨将作少匠李道裕言亮反形未具,不當死。
上不聽,斬之。
後歲餘,刑部侍郎缺,上曰:“朕得其人矣。
往者,李道裕議張亮獄,朕雖不從,至今悔之。
”遂以為刑部侍郎。
閏月朔,日食。
夏五月,高麗遣使謝罪,卻之。
高麗王藏及莫離支蓋金遣使謝罪,并獻二美女。
金即蘇文也。
上以師還之後,金益驕恣,表辭詭誕,待使者倨慢,屢違诏攻新羅,诏勿受其朝貢,複議讨之。
六月,西突厥遣使入貢。
西突厥乙毗射匮可汗遣使入貢,且請昏。
上許之,使割龜茲、于阗、疏勒、朱俱波、蔥嶺五國,以為聘禮。
秋八月,帝如靈州,遣李世擊薛延陀,降之。
敕勒諸部遣使請吏。
薛延陀多彌可汗猜褊好殺,廢棄父時貴臣,專用己所親昵,國人不附。
回纥諸部擊之,大敗。
上诏江夏王道宗等将兵擊之。
國中驚擾,多彌出走,回纥殺之,盡據其地。
太宗的病尚未完全康複,打算一心養病,下诏命令太子每隔一天便在東宮處理朝政。
每次處理完朝政後,太子都要從東宮趕過來侍奉太宗服藥進餐,終日不離左右。
褚遂良向太宗請求派太子每十天回東宮一次,和老師們一道講習、議論,太宗依準。
太宗殺刑部尚書張亮。
有人向太宗報告說張亮圖謀不軌,太宗派人審查。
張亮不服,太宗又命令滿朝文武百官審議這個案子,都說張亮謀反應當處死。
唯有将作少監李道裕說張亮謀反的證據不足,不應該處死。
太宗不聽,将張亮處斬。
一年多以後,刑部侍郎的位置空缺,太宗說:“朕找到合适的人選了。
從前,李道裕在審議張亮一案時,朕雖然沒有聽取他的意見,但至今仍在後悔。
”于是任命李道裕為刑部侍郎。
閏三月初一,出現日食。
夏五月,高麗派使者來向唐朝謝罪,太宗沒有接受。
高麗王高藏以及莫離支蓋金派使者向唐朝謝罪,并貢獻二名美女。
蓋金,就是蓋蘇文。
太宗因為唐軍班師回朝以後,蓋蘇文更加狂妄自大,恣意妄為,向唐朝廷進奏表所使用的語言詭詐荒誕,對大唐使者倨傲無禮,多次違反诏令進攻新羅,所以太宗下诏宣布不接受高麗的朝貢,又一次和大臣們議論讨伐高麗。
六月,西突厥派使向唐朝進貢。
西突厥乙毗射匮可汗派使者到唐朝進貢,并且請求與唐朝通婚。
太宗允許了,但條件是西突厥必須将龜茲、于阗、疏勒、朱俱波、蔥嶺五地割讓給唐朝,作為聘禮。
秋八月,太宗巡幸靈州,派李世進攻薛延陀,薛延陀投降。
敕勒各部派使者請求唐朝在其屬地設置州郡、派官員管理。
薛延陀多彌可汗生性喜歡猜忌,心胸狹隘,喜好殺人,廢除其父在位時的所有貴族大臣,專門任用自己親信的一幫小人,國人心中不服。
回纥各部落攻擊薛延陀,将其打得大敗。
太宗下诏命令江夏王李道宗等人率軍進攻薛延陀。
薛延陀内部大亂,多彌逃走,被回纥人殺死,回纥人占據了薛延陀的全部屬地。
餘衆西走,猶七萬餘口,共立真珠兄子咄摩支,遣使奉表,請居郁督軍山之北。
诏遣使安集之。
敕勒九姓酋長聞其來,皆懼。
朝議亦恐其為碛北之患,乃遣李世圖之。
上自詣靈州招撫,太子當從行,少詹事張行成以為不若使之監國,接對百僚,明習庶政。
上然之。
李世至郁督軍山,咄摩支降。
道宗兵既渡碛,薛延陀拒戰。
道宗擊破之,遣使招谕敕勒諸部。
其酋長皆喜,請入朝。
駕至浮陽,回纥等十一姓各遣使歸命,乞置官司。
上大喜,遣使納之,诏曰:“朕聊命偏師,遂擒颉利;始弘廟略,已滅延陀。
鐵勒百餘萬戶請為州郡,混元以降,殊未前聞。
宜備禮告廟,仍頒示普天。
”上為詩曰:“雪恥酬百王,除兇報千古。
”勒石于靈州。
冬十月,貶蕭瑀為商州刺史。
瑀性狷介,與同僚多不合,嘗言房玄齡等朋黨不忠,但未反耳。
上不聽。
瑀内不自得,因自請出家,既而悔之。
上以瑀反覆不平,诏曰:“朕于佛教,非意所遵。
梁武、簡文窮心釋氏,覆亡不暇,社稷為墟,報施之征何其謬也!瑀踐覆車之餘軌,襲亡國之遺風,自請出家,尋複違異,豈具瞻之量乎?可商州刺史。
” 十二月,帝生日,罷宴樂。
剩下的薛延陀部衆向西逃跑,還有七萬多人,共同推立真珠可汗哥哥的兒子咄摩支為首領,并派使者,手持書信,請求唐朝廷允許他們在郁督軍山以北地區居住。
太宗下诏派使者去安置、招集他們。
敕勒九個部落的首領聽說薛延陀餘部即将來到的消息後,都十分害怕。
唐朝大臣讨論,也擔心薛延陀餘部會成為漠北的大患,于是命令李世率軍去解決這個後患。
太宗親自到靈州招撫各部落,太子理應跟随太宗一道去,少詹事張行成認為不如讓太子留在京城處理朝政,與朝中百官讨論政務,逐漸熟悉并掌握處理各方面事務。
太宗采納了這一建議。
李世率軍來到郁督軍山,咄摩支請求投降。
李道宗率軍已經越過沙漠,薛延陀餘部與之交鋒。
李道宗将敵人擊敗,并派使者招撫曉谕敕勒各個部落。
敕勒各部落的首領都十分高興,請求入京朝貢。
太宗的車馬來到浮陽,回纥等十一個大族分别派使者表示聽命于唐朝,請求在其屬地設置州府。
太宗非常高興,派使者接收,并下诏說:“朕随意命令偏師進擊,就擒獲了颉利可汗;剛剛施展朝廷的謀略,就消滅了薛延陀部。
鐵勒部的一百餘萬民戶請求設州立郡,這是開天辟地以來不曾聽說過的事情。
應當備太牢之禮祭祀祖廟,還要告知普天下百姓。
”太宗還寫了詩:“雪恥酬百王,除兇報千古。
”在靈州刻石碑記事。
冬十月,唐太宗将蕭瑀貶黜為商州刺史。
蕭瑀性格廉潔耿直,和同僚們多不合,曾經說房玄齡等人結黨營私、對皇帝不忠,隻不過是還沒有謀反罷了。
太宗不相信他的話。
蕭瑀在朝廷得不到信任,于是自己請求出家為僧,不久就後悔了。
太宗認為蕭瑀反複無常,心中憤憤不平,下诏說:“朕對佛教,無意遵奉。
梁武帝、梁簡文帝兩個皇帝醉心于佛教,江山滅亡都不顧及,使社稷變為廢墟,佛教所講的善惡因果報應的征兆是多麼荒謬啊!蕭瑀本人重蹈梁朝覆亡的道路,承襲亡國者的遺風,自己請求出家為僧,不久又自食其言,像這樣的人怎麼會具備朝廷宰相的寬大胸懷呢?貶蕭瑀為商州刺史。
” 十二月,太宗皇帝的生日,停止宴慶活動。
上謂長孫無忌等曰:“今日吾生日,世俗皆為樂,在朕翻成傷感。
今君臨天下,富有四海,而承歡膝下,永不可得,此子路所以有負米之恨也。
《詩》雲:&lsquo哀哀父母,生我劬勞。
&rsquo奈何以劬勞之日更為宴樂乎?”因泣數行下,左右皆悲。
幸房玄齡第。
房玄齡嘗以微譴歸第,褚遂良谏曰:“玄齡翼贊聖功,冒死決策,選賢立政,勤力為多。
自非罪在不赦,不可遐棄;若以其衰老,亦當退之以禮。
”上然之,因幸芙蓉園。
玄齡敕子弟汛掃門庭曰:“乘輿且至。
”有頃,上幸其第,因載玄齡還宮。
丁未(647)二十一年 春正月,申公高士廉卒。
士廉卒,上将往哭之。
房玄齡、長孫無忌谏曰:“陛下餌金石,于方不得臨喪,奈何不為宗廟自重?”不聽。
無忌中道伏卧,流涕固谏,上乃還,入東苑,南望而哭,涕下如雨。
及柩出,登樓望哭。
以敕勒諸部為州縣。
回纥諸部皆來朝,請吏。
诏以為六府七州,各以其酋長為都督刺史,各賜金缯,遣之。
諸酋長奏請于回纥以南,突厥以北,開一道,謂之“參天可汗道”,置六十八驿。
上許之。
太宗對長孫無忌等人說:“今天是朕的生日,世俗之人都認為這是個歡樂的日子,而在朕看來反成了傷感。
如今,朕當上了天下的君主,富有四海,然而承歡在父母膝下,卻永遠不可能做到了,這就是子路當年在雙親過世後再也不能為父母背米的遺憾吧。
《詩經》講:&lsquo可憐可憐天下的父母啊,生養我們是多麼辛苦不易。
&rsquo人們為什麼還要在父母辛苦受罪的日子飲酒作歡去慶祝呢?”于是太宗淚珠雙流,身邊的人都十分悲傷。
太宗臨幸房玄齡的府第。
房玄齡曾因為有小過離職回家,褚遂良勸谏說:“房玄齡自我大唐立國以來對皇帝就有過輔佐之功,又不顧性命建議陛下發動政變,選拔人才,推行政令,在大臣中出力最多。
如果不是罪不可赦,那麼不能遠遠地抛棄他;假如因為他老邁無用,也應當按照禮儀使其退休。
”太宗認為他說的對,于是決定臨幸芙蓉園。
房玄齡讓自己的晚輩灑掃門庭,并說:“皇帝馬上就到。
”不一會兒,太宗就到了房玄齡府上,并和房玄齡一同坐車回宮。
丁未(647)唐太宗貞觀二十一年 春正月,申文獻公高士廉去世。
高士廉去世,太宗前去吊唁。
房玄齡、長孫無忌勸谏說:“陛下正在服藥,藥方上說不能到喪葬之處,陛下為什麼不能替宗廟社稷考慮而自我珍重呢?”太宗不聽。
長孫無忌橫卧在通向宮外的甬道上,流着眼淚執意勸谏,太宗這才轉身返回東苑,南望而哭,淚如雨下。
等到高士廉出殡那一天,太宗登樓遙望,大哭不止。
唐朝在敕勒各部設置州縣。
回纥各部落首領都前往唐朝進行朝貢,請求接受大唐的統治。
唐太宗下诏宣布在回纥各部落分别設立六府七州,并任命回纥各部落的首領為該州或府的都督或刺史,分别賞賜金銀财寶和綢緞布匹給他們,讓他們回去。
各部落首領向太宗啟奏,在回纥以南,突厥以北的地方,修築一條通道,将這條通道稱為“參天可汗道”,設置六十八個驿站。
太宗準許了他們的請求。
于是北荒悉平,然回纥吐迷度已私自稱可汗,官号皆如突厥故事。
诏以來年仲春,有事于泰山。
以牛進達、李世為行軍大總管,伐高麗。
上将複伐高麗。
朝議以為高麗依山為城,攻之不可猝拔,前大駕親征,國人不得耕種,太半乏食。
今若遣偏師更疊擾其疆場,使彼疲于奔命,釋耒入堡,數年之間,千裡蕭條,則人心自離,鴨綠以北可不戰而取矣。
上從之,遣牛進達、李世水陸并進,以讨之。
夏四月,作翠微宮。
初,上得風疾,苦京師盛暑,命修終南山太和廢宮,為翠微宮。
以李素立為燕然都護。
以李素立為燕然都護,統瀚海等六府,臯蘭等七州。
素立撫以恩信,夷落懷之,共率馬牛為獻。
素立惟受其酒一杯,餘悉還之。
上問侍臣曰:“自古帝王雖平中夏,不能服戎狄。
朕才不逮古人,而成功過之,何也?”群臣稱頌功德。
上曰:“不然。
朕所以能及此者,止由五事耳。
自古帝王多疾勝己者,朕見人之善,若己有之;人之行能不能兼備,朕常棄其所短,取其所長;人主往往進賢則欲置諸懷,退不肖則欲推諸壑,朕見賢者則敬之,不肖者則憐之;人主多惡正直,陰誅顯戮,無代無之,朕踐祚以來,正直之士比肩于朝,未嘗 于是唐北部邊疆全部安定,然而回纥部的吐迷度已經擅自稱可汗,所使用的官職稱謂都和突厥以前的稱謂相同。
唐太宗下诏宣布第二年的仲春時節,将到泰山舉行封禅大禮。
太宗命牛進達、李世為行軍大總管,征伐高麗。
太宗又一次想要征伐高麗。
朝廷衆臣認為,高麗依傍險山築城,很難短時間内攻克,以往陛下率軍親征,國中百姓不能耕種,一半以上的人缺乏糧食。
如今若派少部分軍隊輪番騷擾敵人的邊疆,使敵人疲于奔命,使從事農業生産的人放下農具躲進城堡,幾年之間,就會造成千裡蕭條的局面,那麼高麗内部就會人心渙散,鴨綠江以北的地區就會不戰而取。
太宗接納了這一建議,派牛進達、李世分别率水、陸兩軍一同開赴高麗,讨伐敵人。
夏四月,建造翠微宮。
當初,唐太宗染風寒,苦于京城長安夏季盛暑難耐,命人修繕位于終南山被廢棄的太和宮,改名為翠微宮。
唐太宗任命李素立為燕然都護。
太宗任命李素立為燕然都護,管理瀚海府等六個府,臯蘭州等七個州。
李素立以恩惠信義加以安撫,回纥各部落都順服他,一起帶着馬牛獻給他。
李素立隻接受了他們的一杯酒,其餘全部歸還給他們。
太宗問親信大臣說:“自古以來,曆代帝王雖然能統一中原,卻不能制服北方各部族。
朕的才華趕不上古代的聖賢,然而卻比他們成功,這是什麼原因啊?”衆臣都高呼萬歲,歌頌太宗的豐功偉績。
太宗說:“不是這樣。
朕所以能夠取得這樣大的業績,隻是因為五點。
自古以來,許多帝王都嫉妒才華超過自己的人,而朕看到别人有優點,如同自己擁有一樣;人們的品行和才能不能樣樣兼備,朕常棄其所短,取其所長;人主提拔有才能的人時,往往想着把他們置于懷抱,而貶退那些不肖之輩時,則想把他們推進深壑,朕見到賢能之人就尊敬他們,對那些不肖之徒就同情憐憫;人主多半都讨厭正直之人,明誅暗罰,沒有一個朝代不是這樣,朕自從登基以來,正直之人比肩接踵效力于朝廷,未曾 黜責一人;自古皆貴中華,賤夷狄,朕獨愛之如一,故其部落皆依朕如父母。
此五者,朕所以成今日之功也。
” 五月,帝如翠微宮。
冀州進士張昌齡獻《翠微宮頌》。
上愛其文,命于通事舍人裡供奉。
初,昌齡與王公治皆有文名,考功員外郎王師旦知貢舉,黜之。
上問其故,師旦曰:“二人文體輕薄,終非令器。
若置之高第,恐後進效之,傷陛下雅道。
”上善其言。
李世破南蘇城。
世軍既度遼,曆南蘇數城,高麗多背城拒戰。
世破其兵,焚羅郭而還。
以李緯為洛州刺史。
初,上以緯為戶部尚書,時房玄齡留守京師。
有自京師來者,上問:“玄齡何言?”對曰:“玄齡但雲:&lsquo李緯美髭鬓。
&rsquo”上遽改除洛州刺史。
秋七月,作玉華宮。
牛進達拔石城。
八月,诏停封禅。
以薛延陀新降,土功屢興,河北水災,故也。
骨利幹遣使入貢。
骨利幹于鐵勒諸部為最遠,晝長夜短,日沒後天色正曛,煮羊胛适熟,日已複出矣。
立皇子明為曹王。
因正直而黜責過任何一個人;自古以來,中原人都以自己是華夏大地上的人民而感到驕傲和自豪,卻看不起夷狄族部落的人民,唯獨朕從始至終都憐愛他們,所以夷狄各部落都歸順我,如同依賴自己的父母。
這五點,是朕之所以成就今日的豐功偉績的原因啊。
” 五月,唐太宗臨幸翠微宮。
冀州進士張昌齡向太宗敬獻自己所作《翠微宮頌》一文。
太宗喜歡他的文采,任命他為通事舍人裡供奉。
起初,張昌齡和王公治二人都因擅長寫文章出名,考功員外郎王師旦掌管貢舉,沒有錄取二人。
太宗問他為什麼這樣做,王師旦回答道:“這兩個人文體輕薄,一定成不了什麼大器。
如果把他們置之高第,我擔心後來者效尤,從而敗壞了陛下的科舉之道。
”太宗認為王師旦說得很對。
李世率軍攻破南蘇城。
李世的軍隊已經渡過了遼河,于是轉戰于南蘇各城,高麗人多半在城前列兵抵禦抗擊。
李世擊敗敵軍,放火燒掉城池後撤軍。
唐太宗任命李緯為洛州刺史。
起初,太宗任命李緯為戶部尚書,當時房玄齡在京城留守。
有從京城來的人,太宗問道:“玄齡是怎麼說的?”回答道:“玄齡隻是說:&lsquo李緯長着漂亮的胡子和鬓發。
&rsquo”太宗立即改命李緯為洛州刺史。
秋七月,建造玉華宮。
牛進達攻克石城。
八月,唐太宗下诏廢止明年的泰山封禅大禮。
由于薛延陀剛歸順不久,又多次興修土木工程,再加上河北遭受水災,所以廢止明年的泰山封禅大禮。
骨利幹派遣使者前來唐朝入貢。
骨利幹離鐵勒各部落位置最遠,白天長夜間短,太陽下山後,天色昏暗,煮個羊胛骨剛熟,太陽又出來了。
唐太宗立皇子李明為曹王。
曹王明,母楊氏,巢剌王之妃也,有寵于上。
文德皇後之崩也,欲立為皇後。
魏徵谏曰:“陛下方比德唐、虞,奈何以辰嬴自累?”乃止。
尋以明繼元吉後。
發江南工人造大船。
欲複征高麗也。
冬十一月,突厥車鼻可汗遣使入貢。
車鼻,本突厥同族。
颉利之敗,諸部欲立之。
時薛延陀方強,車鼻不敢當,帥衆歸之。
薛延陀以車鼻貴種有勇略,恐其為後患,欲殺之。
車鼻逃去建牙金山之北,自稱可汗,突厥餘衆稍歸之。
及薛延陀敗,車鼻勢益張,遣子入見,又請入朝。
遣使征之,車鼻不至。
徙順陽王泰為濮王。
十二月,遣阿史那社爾等擊龜茲。
龜茲王诃黎布失畢浸失臣禮,侵漁鄰國。
上怒,诏阿史那社爾、契苾何力、郭孝恪
李世攻克蓋牟城。
李世攻克蓋牟城,俘獲高麗守兵七百人,這些俘虜都請求加入大唐軍隊效力。
太宗說:“你們為我作戰,高麗王一定會将你們全家滿門抄斬,得到一個人為我效力而毀掉了你們全家人的性命,我不忍心這樣做。
”一律發給盤纏将其遣散,在蓋牟城設立蓋州。
五月,張亮攻克卑沙城。
張亮率領水軍渡過大海,襲擊卑沙城。
卑沙城四周都是懸崖峭壁,隻有城的西門可以攀緣而上。
程名振帶領士兵夜間來到西門,副總管王大度率先登上西門。
五月,終于攻克了卑沙城,俘虜男女八千人。
太宗皇帝渡過遼水,攻克遼東城。
李世進軍至遼東城下,高麗的步兵、騎兵四萬人前去救援,江夏王李道宗率領四千名騎兵迎頭截擊。
當時,道宗的部下都認為敵兵衆多,我軍兵少,相差懸殊,不如挖掘深溝、修築高 壘,以俟車駕之至。
道宗曰:“吾屬為前軍,當清道以待乘輿,乃更以賊遺君父乎?”既合戰,唐兵不利,道宗登高而望,見高麗陣亂,與骁騎數十沖之,世引兵助之,高麗大敗。
車駕至遼澤,泥淖二百餘裡,布土作橋以渡,既渡,撤之,以堅士卒之心。
上至遼東城下,見士卒負土填塹,即分其尤重者,自于馬上持之,從官争負土緻城下。
時世攻城已十二日矣,上引精兵會之,圍其城數百重,縱火登城,高麗力戰不能敵,遂克之。
所殺萬餘人,得勝兵萬餘人,男女四萬,以其城為遼州。
進軍白岩城。
六月,降之。
進軍白岩城,李思摩中流矢,上親吮血,将士聞之,莫不感動。
契苾何力擊高麗救兵,挺身陷陳,槊中其腰,尚辇奉禦薛萬備單騎往救,拔何力于萬衆之中而還。
何力氣益憤,束瘡而戰,遂破高麗兵。
白岩城請降,既而中悔。
上怒其反覆,攻之,令軍中曰:“得城,當悉以人物賞戰士。
”六月,複請降。
上将受之,李世謂曰:“士卒所以争冒矢石不顧其死者,貪虜獲耳。
今城垂拔,奈何更受其降,孤戰士之 壘,等待皇帝到來。
李道宗說:“我們這些人是先頭部隊,應當掃清前進道路上的障礙來等待皇帝大駕的到來,怎麼能把敵人留給國君呢?”雙方已經交戰了,唐軍處于不利的局面,道宗登上高處觀察戰場形勢,看到高麗軍陣形混亂,于是便率領英勇善戰的數十名精銳騎兵沖擊敵軍,李世又率兵援助他,高麗軍大敗。
皇帝的車駕來到遼東的沼澤地帶,這裡的泥淖綿延有二百多裡,隻得把幹土撒在道路上充作橋梁,這才渡過了沼澤地,隊伍過去後,又将這土橋拆掉,以此來堅定士兵背水一戰的決心。
太宗來到遼東城下,看見士兵背土填遼東城下的城壕,立即分擔背土過多的士兵的負荷,在馬背上親自拿着,跟随太宗的大小官員争先恐後搶着背土到城下。
當時,李世圍攻遼東城已經有十二天了,太宗率領精銳兵力與之會合,将遼東城包圍了數百層,放火點燃城門樓,于是開始攻城,高麗軍竭盡全力守衛也不能抵擋,于是唐軍攻占了遼東城。
這一仗唐軍殺死敵軍一萬餘人,俘虜高麗的精銳部隊一萬餘人以及男女四萬餘人,在遼東城設立了遼州。
唐軍向白岩城進軍。
六月,白岩城投降。
唐軍向白岩城進軍的途中,李思摩被高麗兵用箭射中,太宗親自用嘴為李思摩吸吮傷口處的淤血,将士們聽到這一消息,沒有一人不為之感動。
契苾何力在進攻高麗援兵時,身先士卒,沖鋒陷陣,他的腰部被敵軍長槍刺中,尚辇奉禦薛萬備單槍匹馬前去救援,将他從敵人的層層包圍中救出,回到營中。
契苾何力更加氣憤,包紮完傷口後繼續作戰,于是将高麗兵打得大敗。
這時,白岩城請求投降,然而投降後又複叛。
太宗對白岩城守軍的反複無常無比氣憤,下令繼續攻城,并在唐攻城部隊中許下諾言道:“一旦攻克該城,将俘獲到的人和财物全部賞賜給士兵。
”六月,白岩城又一次請求投降。
太宗将要接受投降的請求,這時李世說:“攻城士兵之所以争先恐後地冒着弓箭石塊舍生忘死地進攻,是因為能得到奴隸和财物啊。
如今,白岩城即将被攻克,怎麼能再接受敵軍請降的要求呢,從而熄滅了将士們的 心。
”上下馬謝曰:“将軍言是也。
然縱兵殺人而虜其妻孥,朕所不忍。
将軍麾下有功者,朕以庫物賞之,庶因将軍贖此一城。
”世乃退。
上受其降,以為岩州。
何力瘡重,上自為傅藥,求得刺何力者,使自殺之。
何力曰:“彼為其上冒白刃,忠勇之士,不可殺也。
”遂舍之。
進攻安市城,大破其救兵于城下。
車駕至安市城,攻之。
高麗北部耨薩延壽、惠真帥兵十五萬救安市。
上曰:“今為延壽策有三:引兵直前,連城為壘,據險食粟,掠吾牛馬,攻之不可捽下,欲歸則泥潦為阻,坐困吾軍,上策也;拔城中之衆,與之宵遁,中策也;不度智,能來與吾戰,下策也。
卿曹觀之,彼必出下策,成擒在吾目中矣。
”高麗有對盧年老習事,謂延壽曰:“秦王内芟群雄,外服戎狄,獨立為帝,此命世之才。
今舉海内之衆而來,不可敵也。
為吾計者,莫若頓兵不戰,曠日持久,分遣奇兵,斷其運道,糧食既盡,求戰不得,欲歸無路,乃可勝也。
”延壽不從,引軍直進。
上猶恐其不至,命阿史那社爾将千騎以誘之,兵始交而僞走。
高麗相謂曰:“易與耳。
”競進乘之,至安市城東南八裡,依山而陳,長四十裡。
希望。
”太宗立即從馬鞍上下來,道歉說:“大将軍講得有理。
但是放縱士兵殺人從而虜獲他們的妻兒家室,朕不忍心這樣做。
大将軍手下有功的人,朕用國家府庫裡東西賞賜他們,這樣可以從将軍手中贖得一座完整的城。
”李世于是退下。
太宗接受了敵軍的投降請求,在該城設立岩州。
契苾何力傷情加重,太宗親自為他敷換藥膏,在俘虜中找到了那個刺傷契苾何力的士兵,命令他自殺。
契苾何力說:“他也是為其主不顧生死地效力,是一名忠誠而勇敢的士兵,不能殺他啊。
”于是放了這名士兵。
唐軍進攻安市城,在城下大敗救援該城的高麗軍。
唐太宗率軍來到安市城下,下令攻城。
高麗北部耨薩部的高延壽、高惠真率領十五萬大軍救援安市城。
太宗說:“現在站在敵人方面考慮,高延壽有三條計策:率軍前進,将安市城附近的城邑聯結成一道防禦線,加固城防,據險力守,坐吃城内的糧食,搶劫朕的牛群和馬匹等給養,使我軍久攻不下,想退軍又被泥濘的沼澤地困阻,以此困住我軍,這是上策;将安市城中守軍聚集起來,和援軍一道在夜間偷偷逃跑,這是中策;自不量力,前來和我軍交戰,這是下策。
衆位愛卿,你們看看,高延壽一定會行此下策,在我們眼皮底下成為俘虜。
”高麗有一位官居對盧的人,年老懂得戰事,對高延壽進言道:“秦王李世民在國内消除了各地割據勢力,統一中原,在國外又使周邊的異族人俯首稱臣,他憑借自己的雄才大略當上了大唐的皇帝,這是曠世奇才。
如今他率領全國軍隊前來進攻我們,我們無法和他對抗。
為我們考慮,不如安營紮寨,不與敵人交鋒,長年累月地拖下去,分别派遣幾路人馬襲擊敵人,切斷其運輸糧草的通道,糧食用盡,求戰不能,求退無路,這樣就能夠戰勝敵人。
”高延壽不采納他的建議,領大隊人馬直奔唐軍而來。
太宗十分擔心敵人不能前來交鋒,命令阿史那社爾率一千名騎兵誘敵深入,雙方剛一交鋒,唐軍便佯裝敗走。
高麗援軍的将士相互說道:“這也太容易了。
”于是争搶着進擊,一直追到距安市城東南八裡的地方,在這裡唐軍早在山腳下擺開陣形,長有四十裡。
上與無忌等從數百騎,乘高觀望形勢。
江夏王道宗曰:“高麗傾國以拒王師,平壤之守必弱,願假臣精兵五千,覆其本根,則數十萬衆可不戰而降矣。
”上不應,命李世将步騎萬五千,陳于西嶺;長孫無忌将精兵萬一千,自山北出狹谷,以沖其後;上自将步騎四千為奇兵,挾鼓角,偃旗幟,登北山,敕諸軍聞鼓角齊出奮擊。
延壽等見世布陳,勒兵欲戰。
上望見無忌軍塵起,命作鼓角、舉旗幟,諸軍鼓躁并進。
延壽等大懼,欲分兵禦之,而陳已亂。
薛仁貴大呼陷陳,所向無敵,大軍乘之,高麗兵大潰。
延壽、惠真帥衆請降,舉國大駭。
後,黃城、銀城皆自拔遁去,數百裡無複人煙。
上乃更名所幸山曰“駐跸山”,刻石紀功焉,驿書報太子及高士廉等曰:“朕為将如此,何如?” 秋七月,張亮至建安城,破高麗兵。
張亮軍過建安城下,壁壘未固,高麗兵奄至。
亮素怯,踞胡床,直視不言。
将士見之,更以為勇,相與擊高麗兵,破之。
九月,薛延陀真珠可汗死,子多彌可汗拔灼立。
初,真珠可汗請分國,立其二子皆為可汗,诏從之。
至是,拔灼殺其兄曳莽而自立,是為多彌可汗。
帝攻安市城,不下,诏班師。
太宗和長孫無忌等将領率數百名騎兵,登高觀看形勢。
江夏王李道宗進言道:“高麗出動全國兵力抗拒我大唐的軍隊,這樣一來平壤城的守備必定虛弱,請陛下借給我五千精兵,直搗敵人的京城,那麼數十萬敵人就可以不用厮殺而投降我們了。
”太宗沒有準許他的請求,命令李世率領一萬五千名步兵、騎兵,在西嶺布置戰鬥隊形;長孫無忌率領一萬一千名精銳力量,由山北穿過一條狹谷,沖擊敵人後方;太宗自己親率四千步兵和騎兵,作為突襲部隊,收起軍鼓号角,放倒旗幟,登上北山,下令其他各軍聽見鼓和号聲,三軍一同出擊。
高延壽等人看見李世布置隊列,領兵想要出擊。
太宗看到長孫無忌的部隊塵土飛揚,于是命令擂鼓、吹響軍号、舉起軍旗,三支唐軍呐喊着向敵人發起進攻。
高延壽見狀極為恐懼,想分兵抵擋,但是高麗援軍陣腳已亂。
薛仁貴高喊着殺入敵陣,所向無敵,唐軍乘勢進攻,高麗援軍大敗。
高延壽、高惠真率衆請求投降,高麗全國上下異常恐慌。
後來,黃城之戰、銀城之戰,高麗軍都不戰自逃,緻使數百裡之内斷絕人煙。
太宗于是将自己所到過的山重新命名為“駐跸山”,在這裡刻石樹碑、記錄戰功,并用驿站将捷報傳給太子和高士廉等人,捷報上寫道:“朕作為一名大将軍,有這樣的作為,怎麼樣?” 秋七月,張亮率軍到達建安城,擊敗前來襲擊的高麗軍。
張亮率軍自建安城下經過,尚未堅固壁壘,高麗軍突然前來襲擊。
張亮素來膽小怕事,這時更是吓得蹲在胡床上,眼睜睜地看着前方說不出話來。
而張亮手下的将領和士兵看見他這個樣子,誤以為他勇猛過人,于是紛紛與高麗兵決一死戰,最終擊敗了敵人。
九月,薛延陀真珠可汗死,其子多彌可汗拔灼繼立。
當初,真珠可汗向唐朝廷請求将薛延陀部一分為二,将自己的兩個兒子都立為可汗,太宗下诏準許了他的請求。
到這時,拔灼殺掉自己的兄長曳莽而自立為可汗,這就是多彌可汗。
太宗皇帝下令進攻安市城,沒有成功,下诏班師還朝。
上之克白岩也,謂李世曰:“安市城險而兵精,建安兵弱而糧少。
若出其不意,攻之必克,建安下,則安市在吾腹中,此兵法所謂&lsquo城有所不攻&rsquo者也。
”對曰:“建安在南,安市在北,吾軍糧皆在遼東。
今逾安市而攻建安,若賊斷吾運道,将若之何?”上從之。
世遂攻安市,不下。
上怒,世請克城之日,男子皆坑之。
安市人聞之,益堅守,攻久不下。
高延壽、高惠真共請曰:“烏骨城主老耄,不能堅守,移兵臨之,朝至夕克,其餘小城,必望風奔潰,然後收其資糧,鼓行而前,平壤必不守矣。
”群臣亦請召張亮,拔烏骨,渡鴨綠水,直取平壤。
上将從之,長孫無忌以為:“天子親征,異于諸将,不可乘危徼幸。
若向烏骨,則建安、新城之虜必蹑吾後。
不如先取安市、建安,然後進。
”乃止。
江夏王道宗督衆築土山,以逼其城,城中亦增城以拒之,士卒交戰,日六七合,沖車砲石壞其樓堞,城中随立木栅以塞其缺。
晝夜不息,凡六旬,用功五十萬,山頹壓城,城崩,會守将傅伏愛私離所部,高麗自缺城出戰,遂奪土山,塹而守之。
上怒,斬伏愛以徇,命諸将攻之,三日不能克。
上以遼左早寒,草枯水凍,士馬難久留,且糧食将盡,敕班師。
先拔遼、蓋二州戶口渡遼,乃耀兵于安市城下而旋。
城主登城拜辭,上嘉其固守,賜缣百匹,以勵事君。
還師 太宗在攻下白岩後,對李世說:“安市險峻無比,而且守軍精良,建安守軍微弱,而且糧食也少。
如果我軍出其不意,一定能攻下建安,建安一破,那麼安市就在我們手裡了,這正是兵法所講&lsquo城有所不攻&rsquo的道理呀。
”李世回答道:“建安在南,安市在北,而我軍的糧草供給都在遼東。
現在越過安市而去進攻建安,假如敵軍切斷我軍運糧的通道,這将如何是好?”太宗接納這一建議。
李世于是進攻安市,沒有攻克。
太宗十分氣憤,李世提出在攻克安市之日,将該城的男人一律活埋。
安市人聽到這一消息後,更加頑強守城,唐軍久攻不下。
高延壽、高惠真一同進言道:“烏骨城首領老邁,不能堅守此城,如果轉攻烏骨,早晨到達傍晚就能攻克,剩下的小城,一定會望風奔逃,然後我們收集他們的物資糧草,一鼓作氣向前推進,平壤一定守不住。
”衆臣也建議命令張亮,拿下烏骨,渡過鴨綠水,直取平壤。
太宗将要聽從,長孫無忌認為:“大唐天子禦駕親征,與諸将出征是不相同的,不可以冒險僥幸。
如果進軍烏骨,那麼建安、新城的敵人必定會尾随我軍,攻擊我們。
不如先拿下安市、建安,然後前進。
”于是停止移師烏骨的計劃。
江夏王李道宗督領士兵堆築土山,以此接近安市城頭,而安市城内的守敵也增高城牆來抵抗唐軍,雙方士兵交戰,每天有六七回合,唐軍用攻城用的戰車、石塊擊毀安市城牆上的樓堞,城内的守敵随即立起栅欄,以堵塞缺口。
日夜不停,一共持續了六十天,唐軍用去了五十萬勞動力,所築的土山突然坍毀,壓向安市城牆,結果城牆崩塌,恰巧趕上唐軍守将傅伏愛擅離職守,高麗兵從城牆的缺口處出擊,于是奪下土山,并挖壕溝塹固守。
太宗動怒,将傅伏愛斬首示衆,命令諸将攻城,三天也未能攻克。
由于遼東冬季來得早,野草枯萎,河水結冰,士兵和馬匹不宜久留,況且糧食快要吃光了,因此太宗下令班師回朝。
唐軍先把占領了的遼東城、蓋牟城的百姓居家渡過遼水,這才在安市城下耀武揚威而返。
守城主将登上城頭拜别唐軍,太宗贊揚他能夠堅守城池,賜給他一百匹綢緞,以鼓勵他盡忠事奉自己的國君。
唐軍回師 度遼,暴風雪,士卒沾濕,多死者。
冬十月,遣使祀魏徵,複立所仆碑。
凡征高麗,拔十城,徙遼、蓋、岩三州戶口入中國者,七萬人;新城、建安、駐跸三大戰,斬首四萬餘級,戰士死者幾二千人,戰馬死者什七八。
上以不能成功,深悔之,歎曰:“魏徵若在,不使我有是行也。
”命馳驿祀徵以少牢,複立所制碑,召其妻子詣行在,勞賜之。
帝還至營州,祭戰亡士卒。
上至營州,诏戰亡士卒骸骨并集柳城,命有司具太牢,上自作文以祭之,臨哭盡哀。
贖諸軍所虜高麗民萬四千口。
上聞太子奉迎将至,乃從飛騎三千人,馳入臨渝關,道逢太子。
上之發定州也,指所禦褐袍謂太子曰:“俟見汝,乃易此袍耳。
”在遼左,雖盛暑流汗,弗之易。
至是,太子進新衣,乃易之。
諸軍所虜高麗民萬四千口,安集幽州,将以賞軍,上愍其父子夫婦離散,命有司平其直,悉以錢、布贖為民。
歡呼之聲,三日不息。
十一月,易州司馬陳元以罪免。
元璹使民于地室蓄火種蔬而進之。
上惡其谄,免元璹官。
十二月,薛延陀寇夏州。
殺侍中劉洎。
渡遼河時,趕上天降暴風雪,士兵身上都被雪弄濕了,不少人被凍死。
冬十月,唐太宗派人到長安祭祀魏徵,重新豎立曾毀壞的石碑。
這次征伐高麗,一共攻克十座城池,将遼州、蓋州、岩州的當地人遷往中原,共計七萬人;新城、建安、駐跸三次大戰役,殺死高麗兵有四萬多人,唐軍戰死的士兵将近二千人,戰馬死了十分之七八。
因為此次征讨高麗沒有成功,太宗對這次行動極為後悔,歎息道:“如果魏徵還活着,他一定會勸止我的這次征伐呀。
”太宗命令手下乘驿馬晝夜兼程趕到京師,用少牢之禮祭祀魏徵,又重新豎起曾親手寫碑文的墓碑,并将魏徵的妻子兒女召集到太宗所在的地方,親加慰問賞賜。
太宗皇帝回到營州,祭悼戰死士兵。
太宗皇帝回到營州,下诏将在遼東陣亡的士兵遺骨一同集中到柳城,命令有關部門用太牢之禮祭祀,親自撰寫悼文來祭奠亡靈,并親臨祭祀,痛哭盡哀。
唐太宗将唐軍所俘獲的一萬四千名高麗人贖為平民。
太宗聽說太子迎接自己的隊伍馬上來到,便帶領護衛飛騎三千人飛奔臨渝關,途中遇到了太子。
太宗從定州出發時,指着自己身上披的褐色戰袍對太子說:“等我再見到你時,我才可以更換這件戰袍。
”在遼東時,雖然是盛夏,熱得汗流浃背,太宗也不換下戰袍。
這時,太子把新戰袍進奉給太宗,太宗這才換下舊戰袍。
唐軍俘獲的一萬四千名高麗人,統一安置在幽州,準備把這些高麗俘虜賞賜給将士做奴隸,太宗憐憫他們父子分别、夫婦離散,命令有關部門根據當時買奴隸的價格,全部用朝廷府庫裡的錢和布贖為平民。
這些高麗人歡呼雀躍,高呼萬歲,一連三天不絕于耳。
十一月,易州司馬陳元因獲罪而被免去官職。
陳元讓治内的百姓在地下建立溫室,生火增溫,種植蔬菜,并進獻給太宗。
太宗讨厭他過于谄媚,免了他的官職。
十二月,薛延陀多彌可汗侵入夏州。
太宗命侍中劉洎自盡。
初,上将東行,謂侍中劉洎曰:“我今遠征,爾輔太子,安危所寄,宜深識我意。
”對曰:“願陛下無憂。
大臣有罪者,臣謹即行誅。
”上以其妄發,怪之。
及上還,不豫,洎色悲懼,謂同列曰:“疾勢如此,聖躬可憂。
”或谮于上曰:“洎言國家事不足憂,但當輔幼主,行伊、霍故事。
大臣有異志者,誅之自定矣。
”上以為然,诏賜自盡。
以馬周攝吏部尚書。
周以四時選為勞,請複十一月選,至三月畢,從之。
丙午(646)二十年 春正月,夏州兵擊薛延陀,大破之。
遣大理卿孫伏伽等巡察四方。
遣大理卿孫伏伽等二十二人,以六條巡察四方。
伏伽等多所貶黜,其人詣阙稱冤者前後相屬。
上令褚遂良類狀以聞。
上親臨決,以能進擢者二十人,以罪死者七人,流放以下除、免者數百千人。
帝還京師。
上謂李靖曰:“吾以天下之衆困于小夷,何也?”靖曰:“此道宗所解。
”上顧問道宗,具陳在駐跸時乘虛取平壤之言。
上怅然曰:“當時匆匆,吾不憶也。
” 三月,诏皇太子聽政。
開始時,太宗即将東征高麗,對侍中劉洎說:“如今我遠征高麗,你輔佐太子,社稷的安危存亡全都寄托給你了,你應當深刻理解我的意思。
”劉洎回答道:“請陛下放心。
如果大臣中有敢犯上作亂,我會立即予以誅罰。
”太宗認為劉洎毫無根據地說話,對此十分奇怪。
等太宗回到京城時,身體不舒服,劉洎看到這種情況,面容非常悲哀,對同僚說:“陛下病得如此嚴重,皇帝的身體真是讓人憂慮。
”有人暗地裡對太宗誣陷劉洎,說:“劉洎說國家的事不必擔憂,隻是應該盡心盡力輔佐幼主,仿效古時的伊尹、霍光的做法就夠了。
大臣中如有其他想法的,殺掉他,自然就會安定無事了。
”太宗以為事實真的如此,下诏命令劉洎自盡。
唐太宗任命馬周代理吏部尚書。
馬周認為一年四季總是選官,過于勞苦,請求太宗恢複自十一月份選官到次年三月份為止,太宗聽從了他的建議。
丙午(646)唐太宗貞觀二十年 春正月,夏州的唐軍進攻薛延陀多彌可汗,将其打得大敗。
太宗派大理寺卿孫伏伽等人巡察全國。
太宗派大理寺卿孫伏伽等二十二人,以漢朝考察地方官員的六條标準為依據,在全國各地巡視。
有許多地方官被罷職貶官,這些人到京城訴冤的,絡繹不絕,前後相繼。
太宗命令褚遂良根據他們的申訴加以整理,然後向自己報告。
太宗親自審查裁決,根據其能力提拔了二十人,根據其罪行判成死罪的七人,在流放罪以下的、被除名免去官職的有成百上千人。
太宗皇帝回到了京城長安。
太宗問李靖道:“朕發動全國的兵力卻受困于小小的高麗,是什麼原因?”李靖答道:“這一點李道宗能解釋。
”太宗于是轉問李道宗,道宗就把當時在駐跸山時唐軍應該直接進軍平壤的一番話如實講給太宗聽。
太宗怅然若失,說道:“當時匆匆忙忙,朕不記得了。
” 三月,太宗下诏命令太子處理朝政。
上疾未全平,欲專保養,诏太子間日聽政于東宮。
既罷,則入侍藥膳,不離左右。
褚遂良請遣太子旬日一還東宮,與師傅講論,從之。
殺刑部尚書張亮。
人告張亮有反謀,上命按之。
亮不服,命百官議其獄,皆言亮反當誅。
獨将作少匠李道裕言亮反形未具,不當死。
上不聽,斬之。
後歲餘,刑部侍郎缺,上曰:“朕得其人矣。
往者,李道裕議張亮獄,朕雖不從,至今悔之。
”遂以為刑部侍郎。
閏月朔,日食。
夏五月,高麗遣使謝罪,卻之。
高麗王藏及莫離支蓋金遣使謝罪,并獻二美女。
金即蘇文也。
上以師還之後,金益驕恣,表辭詭誕,待使者倨慢,屢違诏攻新羅,诏勿受其朝貢,複議讨之。
六月,西突厥遣使入貢。
西突厥乙毗射匮可汗遣使入貢,且請昏。
上許之,使割龜茲、于阗、疏勒、朱俱波、蔥嶺五國,以為聘禮。
秋八月,帝如靈州,遣李世擊薛延陀,降之。
敕勒諸部遣使請吏。
薛延陀多彌可汗猜褊好殺,廢棄父時貴臣,專用己所親昵,國人不附。
回纥諸部擊之,大敗。
上诏江夏王道宗等将兵擊之。
國中驚擾,多彌出走,回纥殺之,盡據其地。
太宗的病尚未完全康複,打算一心養病,下诏命令太子每隔一天便在東宮處理朝政。
每次處理完朝政後,太子都要從東宮趕過來侍奉太宗服藥進餐,終日不離左右。
褚遂良向太宗請求派太子每十天回東宮一次,和老師們一道講習、議論,太宗依準。
太宗殺刑部尚書張亮。
有人向太宗報告說張亮圖謀不軌,太宗派人審查。
張亮不服,太宗又命令滿朝文武百官審議這個案子,都說張亮謀反應當處死。
唯有将作少監李道裕說張亮謀反的證據不足,不應該處死。
太宗不聽,将張亮處斬。
一年多以後,刑部侍郎的位置空缺,太宗說:“朕找到合适的人選了。
從前,李道裕在審議張亮一案時,朕雖然沒有聽取他的意見,但至今仍在後悔。
”于是任命李道裕為刑部侍郎。
閏三月初一,出現日食。
夏五月,高麗派使者來向唐朝謝罪,太宗沒有接受。
高麗王高藏以及莫離支蓋金派使者向唐朝謝罪,并貢獻二名美女。
蓋金,就是蓋蘇文。
太宗因為唐軍班師回朝以後,蓋蘇文更加狂妄自大,恣意妄為,向唐朝廷進奏表所使用的語言詭詐荒誕,對大唐使者倨傲無禮,多次違反诏令進攻新羅,所以太宗下诏宣布不接受高麗的朝貢,又一次和大臣們議論讨伐高麗。
六月,西突厥派使向唐朝進貢。
西突厥乙毗射匮可汗派使者到唐朝進貢,并且請求與唐朝通婚。
太宗允許了,但條件是西突厥必須将龜茲、于阗、疏勒、朱俱波、蔥嶺五地割讓給唐朝,作為聘禮。
秋八月,太宗巡幸靈州,派李世進攻薛延陀,薛延陀投降。
敕勒各部派使者請求唐朝在其屬地設置州郡、派官員管理。
薛延陀多彌可汗生性喜歡猜忌,心胸狹隘,喜好殺人,廢除其父在位時的所有貴族大臣,專門任用自己親信的一幫小人,國人心中不服。
回纥各部落攻擊薛延陀,将其打得大敗。
太宗下诏命令江夏王李道宗等人率軍進攻薛延陀。
薛延陀内部大亂,多彌逃走,被回纥人殺死,回纥人占據了薛延陀的全部屬地。
餘衆西走,猶七萬餘口,共立真珠兄子咄摩支,遣使奉表,請居郁督軍山之北。
诏遣使安集之。
敕勒九姓酋長聞其來,皆懼。
朝議亦恐其為碛北之患,乃遣李世圖之。
上自詣靈州招撫,太子當從行,少詹事張行成以為不若使之監國,接對百僚,明習庶政。
上然之。
李世至郁督軍山,咄摩支降。
道宗兵既渡碛,薛延陀拒戰。
道宗擊破之,遣使招谕敕勒諸部。
其酋長皆喜,請入朝。
駕至浮陽,回纥等十一姓各遣使歸命,乞置官司。
上大喜,遣使納之,诏曰:“朕聊命偏師,遂擒颉利;始弘廟略,已滅延陀。
鐵勒百餘萬戶請為州郡,混元以降,殊未前聞。
宜備禮告廟,仍頒示普天。
”上為詩曰:“雪恥酬百王,除兇報千古。
”勒石于靈州。
冬十月,貶蕭瑀為商州刺史。
瑀性狷介,與同僚多不合,嘗言房玄齡等朋黨不忠,但未反耳。
上不聽。
瑀内不自得,因自請出家,既而悔之。
上以瑀反覆不平,诏曰:“朕于佛教,非意所遵。
梁武、簡文窮心釋氏,覆亡不暇,社稷為墟,報施之征何其謬也!瑀踐覆車之餘軌,襲亡國之遺風,自請出家,尋複違異,豈具瞻之量乎?可商州刺史。
” 十二月,帝生日,罷宴樂。
剩下的薛延陀部衆向西逃跑,還有七萬多人,共同推立真珠可汗哥哥的兒子咄摩支為首領,并派使者,手持書信,請求唐朝廷允許他們在郁督軍山以北地區居住。
太宗下诏派使者去安置、招集他們。
敕勒九個部落的首領聽說薛延陀餘部即将來到的消息後,都十分害怕。
唐朝大臣讨論,也擔心薛延陀餘部會成為漠北的大患,于是命令李世率軍去解決這個後患。
太宗親自到靈州招撫各部落,太子理應跟随太宗一道去,少詹事張行成認為不如讓太子留在京城處理朝政,與朝中百官讨論政務,逐漸熟悉并掌握處理各方面事務。
太宗采納了這一建議。
李世率軍來到郁督軍山,咄摩支請求投降。
李道宗率軍已經越過沙漠,薛延陀餘部與之交鋒。
李道宗将敵人擊敗,并派使者招撫曉谕敕勒各個部落。
敕勒各部落的首領都十分高興,請求入京朝貢。
太宗的車馬來到浮陽,回纥等十一個大族分别派使者表示聽命于唐朝,請求在其屬地設置州府。
太宗非常高興,派使者接收,并下诏說:“朕随意命令偏師進擊,就擒獲了颉利可汗;剛剛施展朝廷的謀略,就消滅了薛延陀部。
鐵勒部的一百餘萬民戶請求設州立郡,這是開天辟地以來不曾聽說過的事情。
應當備太牢之禮祭祀祖廟,還要告知普天下百姓。
”太宗還寫了詩:“雪恥酬百王,除兇報千古。
”在靈州刻石碑記事。
冬十月,唐太宗将蕭瑀貶黜為商州刺史。
蕭瑀性格廉潔耿直,和同僚們多不合,曾經說房玄齡等人結黨營私、對皇帝不忠,隻不過是還沒有謀反罷了。
太宗不相信他的話。
蕭瑀在朝廷得不到信任,于是自己請求出家為僧,不久就後悔了。
太宗認為蕭瑀反複無常,心中憤憤不平,下诏說:“朕對佛教,無意遵奉。
梁武帝、梁簡文帝兩個皇帝醉心于佛教,江山滅亡都不顧及,使社稷變為廢墟,佛教所講的善惡因果報應的征兆是多麼荒謬啊!蕭瑀本人重蹈梁朝覆亡的道路,承襲亡國者的遺風,自己請求出家為僧,不久又自食其言,像這樣的人怎麼會具備朝廷宰相的寬大胸懷呢?貶蕭瑀為商州刺史。
” 十二月,太宗皇帝的生日,停止宴慶活動。
上謂長孫無忌等曰:“今日吾生日,世俗皆為樂,在朕翻成傷感。
今君臨天下,富有四海,而承歡膝下,永不可得,此子路所以有負米之恨也。
《詩》雲:&lsquo哀哀父母,生我劬勞。
&rsquo奈何以劬勞之日更為宴樂乎?”因泣數行下,左右皆悲。
幸房玄齡第。
房玄齡嘗以微譴歸第,褚遂良谏曰:“玄齡翼贊聖功,冒死決策,選賢立政,勤力為多。
自非罪在不赦,不可遐棄;若以其衰老,亦當退之以禮。
”上然之,因幸芙蓉園。
玄齡敕子弟汛掃門庭曰:“乘輿且至。
”有頃,上幸其第,因載玄齡還宮。
丁未(647)二十一年 春正月,申公高士廉卒。
士廉卒,上将往哭之。
房玄齡、長孫無忌谏曰:“陛下餌金石,于方不得臨喪,奈何不為宗廟自重?”不聽。
無忌中道伏卧,流涕固谏,上乃還,入東苑,南望而哭,涕下如雨。
及柩出,登樓望哭。
以敕勒諸部為州縣。
回纥諸部皆來朝,請吏。
诏以為六府七州,各以其酋長為都督刺史,各賜金缯,遣之。
諸酋長奏請于回纥以南,突厥以北,開一道,謂之“參天可汗道”,置六十八驿。
上許之。
太宗對長孫無忌等人說:“今天是朕的生日,世俗之人都認為這是個歡樂的日子,而在朕看來反成了傷感。
如今,朕當上了天下的君主,富有四海,然而承歡在父母膝下,卻永遠不可能做到了,這就是子路當年在雙親過世後再也不能為父母背米的遺憾吧。
《詩經》講:&lsquo可憐可憐天下的父母啊,生養我們是多麼辛苦不易。
&rsquo人們為什麼還要在父母辛苦受罪的日子飲酒作歡去慶祝呢?”于是太宗淚珠雙流,身邊的人都十分悲傷。
太宗臨幸房玄齡的府第。
房玄齡曾因為有小過離職回家,褚遂良勸谏說:“房玄齡自我大唐立國以來對皇帝就有過輔佐之功,又不顧性命建議陛下發動政變,選拔人才,推行政令,在大臣中出力最多。
如果不是罪不可赦,那麼不能遠遠地抛棄他;假如因為他老邁無用,也應當按照禮儀使其退休。
”太宗認為他說的對,于是決定臨幸芙蓉園。
房玄齡讓自己的晚輩灑掃門庭,并說:“皇帝馬上就到。
”不一會兒,太宗就到了房玄齡府上,并和房玄齡一同坐車回宮。
丁未(647)唐太宗貞觀二十一年 春正月,申文獻公高士廉去世。
高士廉去世,太宗前去吊唁。
房玄齡、長孫無忌勸谏說:“陛下正在服藥,藥方上說不能到喪葬之處,陛下為什麼不能替宗廟社稷考慮而自我珍重呢?”太宗不聽。
長孫無忌橫卧在通向宮外的甬道上,流着眼淚執意勸谏,太宗這才轉身返回東苑,南望而哭,淚如雨下。
等到高士廉出殡那一天,太宗登樓遙望,大哭不止。
唐朝在敕勒各部設置州縣。
回纥各部落首領都前往唐朝進行朝貢,請求接受大唐的統治。
唐太宗下诏宣布在回纥各部落分别設立六府七州,并任命回纥各部落的首領為該州或府的都督或刺史,分别賞賜金銀财寶和綢緞布匹給他們,讓他們回去。
各部落首領向太宗啟奏,在回纥以南,突厥以北的地方,修築一條通道,将這條通道稱為“參天可汗道”,設置六十八個驿站。
太宗準許了他們的請求。
于是北荒悉平,然回纥吐迷度已私自稱可汗,官号皆如突厥故事。
诏以來年仲春,有事于泰山。
以牛進達、李世為行軍大總管,伐高麗。
上将複伐高麗。
朝議以為高麗依山為城,攻之不可猝拔,前大駕親征,國人不得耕種,太半乏食。
今若遣偏師更疊擾其疆場,使彼疲于奔命,釋耒入堡,數年之間,千裡蕭條,則人心自離,鴨綠以北可不戰而取矣。
上從之,遣牛進達、李世水陸并進,以讨之。
夏四月,作翠微宮。
初,上得風疾,苦京師盛暑,命修終南山太和廢宮,為翠微宮。
以李素立為燕然都護。
以李素立為燕然都護,統瀚海等六府,臯蘭等七州。
素立撫以恩信,夷落懷之,共率馬牛為獻。
素立惟受其酒一杯,餘悉還之。
上問侍臣曰:“自古帝王雖平中夏,不能服戎狄。
朕才不逮古人,而成功過之,何也?”群臣稱頌功德。
上曰:“不然。
朕所以能及此者,止由五事耳。
自古帝王多疾勝己者,朕見人之善,若己有之;人之行能不能兼備,朕常棄其所短,取其所長;人主往往進賢則欲置諸懷,退不肖則欲推諸壑,朕見賢者則敬之,不肖者則憐之;人主多惡正直,陰誅顯戮,無代無之,朕踐祚以來,正直之士比肩于朝,未嘗 于是唐北部邊疆全部安定,然而回纥部的吐迷度已經擅自稱可汗,所使用的官職稱謂都和突厥以前的稱謂相同。
唐太宗下诏宣布第二年的仲春時節,将到泰山舉行封禅大禮。
太宗命牛進達、李世為行軍大總管,征伐高麗。
太宗又一次想要征伐高麗。
朝廷衆臣認為,高麗依傍險山築城,很難短時間内攻克,以往陛下率軍親征,國中百姓不能耕種,一半以上的人缺乏糧食。
如今若派少部分軍隊輪番騷擾敵人的邊疆,使敵人疲于奔命,使從事農業生産的人放下農具躲進城堡,幾年之間,就會造成千裡蕭條的局面,那麼高麗内部就會人心渙散,鴨綠江以北的地區就會不戰而取。
太宗接納了這一建議,派牛進達、李世分别率水、陸兩軍一同開赴高麗,讨伐敵人。
夏四月,建造翠微宮。
當初,唐太宗染風寒,苦于京城長安夏季盛暑難耐,命人修繕位于終南山被廢棄的太和宮,改名為翠微宮。
唐太宗任命李素立為燕然都護。
太宗任命李素立為燕然都護,管理瀚海府等六個府,臯蘭州等七個州。
李素立以恩惠信義加以安撫,回纥各部落都順服他,一起帶着馬牛獻給他。
李素立隻接受了他們的一杯酒,其餘全部歸還給他們。
太宗問親信大臣說:“自古以來,曆代帝王雖然能統一中原,卻不能制服北方各部族。
朕的才華趕不上古代的聖賢,然而卻比他們成功,這是什麼原因啊?”衆臣都高呼萬歲,歌頌太宗的豐功偉績。
太宗說:“不是這樣。
朕所以能夠取得這樣大的業績,隻是因為五點。
自古以來,許多帝王都嫉妒才華超過自己的人,而朕看到别人有優點,如同自己擁有一樣;人們的品行和才能不能樣樣兼備,朕常棄其所短,取其所長;人主提拔有才能的人時,往往想着把他們置于懷抱,而貶退那些不肖之輩時,則想把他們推進深壑,朕見到賢能之人就尊敬他們,對那些不肖之徒就同情憐憫;人主多半都讨厭正直之人,明誅暗罰,沒有一個朝代不是這樣,朕自從登基以來,正直之人比肩接踵效力于朝廷,未曾 黜責一人;自古皆貴中華,賤夷狄,朕獨愛之如一,故其部落皆依朕如父母。
此五者,朕所以成今日之功也。
” 五月,帝如翠微宮。
冀州進士張昌齡獻《翠微宮頌》。
上愛其文,命于通事舍人裡供奉。
初,昌齡與王公治皆有文名,考功員外郎王師旦知貢舉,黜之。
上問其故,師旦曰:“二人文體輕薄,終非令器。
若置之高第,恐後進效之,傷陛下雅道。
”上善其言。
李世破南蘇城。
世軍既度遼,曆南蘇數城,高麗多背城拒戰。
世破其兵,焚羅郭而還。
以李緯為洛州刺史。
初,上以緯為戶部尚書,時房玄齡留守京師。
有自京師來者,上問:“玄齡何言?”對曰:“玄齡但雲:&lsquo李緯美髭鬓。
&rsquo”上遽改除洛州刺史。
秋七月,作玉華宮。
牛進達拔石城。
八月,诏停封禅。
以薛延陀新降,土功屢興,河北水災,故也。
骨利幹遣使入貢。
骨利幹于鐵勒諸部為最遠,晝長夜短,日沒後天色正曛,煮羊胛适熟,日已複出矣。
立皇子明為曹王。
因正直而黜責過任何一個人;自古以來,中原人都以自己是華夏大地上的人民而感到驕傲和自豪,卻看不起夷狄族部落的人民,唯獨朕從始至終都憐愛他們,所以夷狄各部落都歸順我,如同依賴自己的父母。
這五點,是朕之所以成就今日的豐功偉績的原因啊。
” 五月,唐太宗臨幸翠微宮。
冀州進士張昌齡向太宗敬獻自己所作《翠微宮頌》一文。
太宗喜歡他的文采,任命他為通事舍人裡供奉。
起初,張昌齡和王公治二人都因擅長寫文章出名,考功員外郎王師旦掌管貢舉,沒有錄取二人。
太宗問他為什麼這樣做,王師旦回答道:“這兩個人文體輕薄,一定成不了什麼大器。
如果把他們置之高第,我擔心後來者效尤,從而敗壞了陛下的科舉之道。
”太宗認為王師旦說得很對。
李世率軍攻破南蘇城。
李世的軍隊已經渡過了遼河,于是轉戰于南蘇各城,高麗人多半在城前列兵抵禦抗擊。
李世擊敗敵軍,放火燒掉城池後撤軍。
唐太宗任命李緯為洛州刺史。
起初,太宗任命李緯為戶部尚書,當時房玄齡在京城留守。
有從京城來的人,太宗問道:“玄齡是怎麼說的?”回答道:“玄齡隻是說:&lsquo李緯長着漂亮的胡子和鬓發。
&rsquo”太宗立即改命李緯為洛州刺史。
秋七月,建造玉華宮。
牛進達攻克石城。
八月,唐太宗下诏廢止明年的泰山封禅大禮。
由于薛延陀剛歸順不久,又多次興修土木工程,再加上河北遭受水災,所以廢止明年的泰山封禅大禮。
骨利幹派遣使者前來唐朝入貢。
骨利幹離鐵勒各部落位置最遠,白天長夜間短,太陽下山後,天色昏暗,煮個羊胛骨剛熟,太陽又出來了。
唐太宗立皇子李明為曹王。
曹王明,母楊氏,巢剌王之妃也,有寵于上。
文德皇後之崩也,欲立為皇後。
魏徵谏曰:“陛下方比德唐、虞,奈何以辰嬴自累?”乃止。
尋以明繼元吉後。
發江南工人造大船。
欲複征高麗也。
冬十一月,突厥車鼻可汗遣使入貢。
車鼻,本突厥同族。
颉利之敗,諸部欲立之。
時薛延陀方強,車鼻不敢當,帥衆歸之。
薛延陀以車鼻貴種有勇略,恐其為後患,欲殺之。
車鼻逃去建牙金山之北,自稱可汗,突厥餘衆稍歸之。
及薛延陀敗,車鼻勢益張,遣子入見,又請入朝。
遣使征之,車鼻不至。
徙順陽王泰為濮王。
十二月,遣阿史那社爾等擊龜茲。
龜茲王诃黎布失畢浸失臣禮,侵漁鄰國。
上怒,诏阿史那社爾、契苾何力、郭孝恪