資治通鑒綱目卷四十
關燈
小
中
大
教君集學習兵法,君集對太宗說:“李靖将要謀反。
”太宗問他這是什麼原因,回答說:“李靖隻是把兵法中較粗淺的内容教給我,而把精華部分藏起來,因此知道他将要謀反。
”太宗轉問李靖,李靖回答說:“這正是侯君集想要謀反啊!如今全國已經平定,臣教給他的兵法足以制服周邊的敵人,而侯君集卻一再要求學完我所知道的一切兵法,這不是想謀反又是什麼呢?”江夏王李道宗曾經鎮定自若地對太宗說:“侯君集自以為有點功勞,恥于處在房玄齡、李靖職位之下,依臣的觀察,君集一定要謀反。
”太宗不相信這些話。
這時,太宗才向道宗道歉說:“果然和你說的一樣。
” 承乾已經被廢黜為平民,魏王李泰每天都入後宮侍奉太宗,太宗當面許諾立他為太子,岑文本、劉洎也勸太宗這樣做。
長孫無忌卻堅持請求立晉王李治為太子。
太宗對親信的朝臣說:“昨天,有一個青雀投到我懷裡說:&lsquo臣今天才得以成為陛下的兒子,臣有一個兒子,臣死的時候,當為陛下将他殺死,把皇位傳給晉王。
&rsquo朕非常憐憫他啊。
”谏議大夫褚遂良說:“陛下此言不妥。
這是涉及國家存亡的大事,希望陛下深思熟慮。
而且陛下千秋萬歲後,魏王占據着天下最為重要的位置,怎麼肯殺掉自己的親生兒子把皇位傳給晉王呢?陛下在此事發生前對于嫡、庶不加以區别,造成眼下這種混亂局面。
現在如果一定立魏王為太子,深望陛下預先安排好晉王,這樣政局才得以穩定。
”太宗流着淚說:“我不能這樣做啊。
”于是起身回到後宮。
魏王李泰擔心太宗立晉王為太子,對晉王說:“你和李元昌關系很好,你不擔心嗎?”李治愁容滿面。
太宗感到奇怪,多次問他原因,李治把真實情況告訴太宗。
太宗怅然若失,才開始後悔立李泰為太子的話。
太宗單獨留下長孫無忌、房玄齡、李世、褚遂良, 謂曰:“我三子一弟,所為如是,我心誠無聊賴。
”因自投于床,抽佩刀欲自刺,遂良奪刀以授晉王,無忌等請上所欲,上曰:“我欲立晉王。
”無忌曰:“謹奉诏。
”上乃使治拜無忌,曰:“汝舅許汝矣。
”即禦太極殿,召群臣謂曰:“承乾悖逆,泰亦兇險,諸子誰可立者?”衆皆歡呼曰:“晉王仁孝,當為嗣。
”上悅,诏立晉王治為皇太子,時年十六。
上謂侍臣曰:“我若立泰,則是太子之位可經營而得。
自今太子失道、藩王窺伺者,皆兩棄之,傳諸子孫,永為後法。
且泰立則承乾與治皆不全,治立則承乾與泰皆無恙矣。
”乃降泰爵東萊郡王,幽之北苑,府僚親狎者,皆遷嶺表。
以太子太保蕭瑀、詹事李世,同中書門下三品。
诏以長孫無忌為太子太師,房玄齡為太傅,蕭瑀為太保,李世為詹事。
瑀、世并同中書門下三品,同三品自此始。
又以李大亮、于志甯、馬周、蘇勖、高季輔、張行成、褚遂良,皆為僚屬。
世嘗得暴疾,方雲“須灰可療”,上自剪須,為之和藥,又嘗從容謂曰:“朕求群臣可托幼孤者,無以逾公。
公往不負李密,豈負朕哉?”世流涕辭謝,齧指出血。
定太子見三師儀。
迎于殿門外,先拜,三師答拜;每門讓于三師,三師坐,太子乃坐;其與書前後,稱名“惶恐”。
對他們說:“我有三個兒子,一個兄弟,他們這樣做,我的心實在感到沒有依靠。
”于是向床上撞去,拔出腰間佩刀想要自刺,褚遂良奪下佩刀交給晉王,長孫無忌等人請示太宗想立誰為太子,太宗說:“我想立晉王。
”長孫無忌回答:“謹奉命。
”太宗這才讓李治拜謝長孫無忌,太宗說:“你的舅父同意你為太子了。
”太宗即刻登臨太極殿升朝,召集衆朝臣說:“承乾違背人倫、圖謀不軌,李泰也兇狠陰險,三個兒子中,究竟可以立哪一個呢?”衆朝臣都同聲歡呼道:“晉王仁義孝順,應當繼承皇位。
”太宗高興,下诏宣布立晉王李治為皇太子,這年李治十六歲。
太宗對親信大臣說:“如果我立李泰為太子,就說明太子這個位置可以用苦心經營的辦法得到。
從今往後太子失德背道,而藩王又企圖謀取的,兩方一律棄置不用,将這一規定傳給後世子孫,永為後代效法。
而且,如果李泰得以立為太子,那麼承乾和李治都不會保全性命,李治立為太子,承乾和李泰則會安然無恙了。
”于是貶李泰為東萊郡王,将其幽禁在北苑。
他的幕僚、親信都被遷移到嶺南。
唐太宗以太子太保蕭瑀、詹事李世,為同中書門下三品。
太宗下诏宣布任命長孫無忌為太子太師,房玄齡為太傅,蕭瑀為太保,李世為詹事。
蕭瑀、李世又為同中書門下三品,同中書門下三品這一官稱從這時候開始。
太宗又任命李大亮、于志甯、馬周、蘇勖、高季輔、張行成、褚遂良,均為太子的賓客。
李世曾患暴病,偏方上講“人的胡須燒成灰可以治療此病”,太宗于是親自剪下自己的胡須,為李世調配藥劑,又曾從容地對李世說:“朕在衆臣中尋找可以托孤的大臣,沒有誰能超過你。
你過去沒有辜負李密對你的期望,難道你還能辜負朕對你的希望嗎?”李世感動得涕淚交流,連連謝恩,咬破自己的手指頭發誓。
決定舉行太子見三師的儀式。
太子來到殿門外迎接三師,太子先拜,三師答拜;每過一道宮門,太子總是讓三師先行,三師坐下後,太子才落座;太子在給三師書啟的開頭和結尾,總是在自己名字前加“惶恐”二字。
黃門侍郎劉洎言太子宜勤學問,親師友,今入侍宮闱,動逾旬朔,師保以下接對甚希。
上乃命洎與岑文本、褚遂良、馬周更詣東宮,與太子遊。
上自立太子,遇物則誨之。
見其飯,則曰:“汝知稼穑之艱難,則常有斯飯矣。
”見其乘馬,則曰:“汝知其勞而不竭其力,則常得乘之矣。
”見其乘舟,則曰:“水所以載舟,亦所以覆舟;民猶水也,君猶舟也。
”見其息于木下,則曰:“本從繩則正,後從谏則聖。
” 上疑太子柔弱,密謂長孫無忌曰:“雉奴懦,恐不能守社稷。
吳王恪英果類我,我欲立之,何如?”無忌力争,以為不可。
上曰:“公以恪非己之甥耶?”無忌曰:“太子仁厚,真守文良主。
儲副至重,豈可數易?”上乃止,謂恪曰:“父子雖至親,及其有罪則法不可私。
漢立昭帝,燕王不服,霍光折簡誅之,此不可以不戒。
” 上謂群臣曰:“吾如治年時,頗不能循常度。
治自幼寬厚,諺曰&lsquo生狼猶恐如羊&rsquo,冀其稍壯自不同耳。
”無忌對曰:“陛下神武,乃撥亂之才。
太子仁恕,實守文之德也。
” 六月朔,日食。
遣太常丞鄧素使高麗。
素還,請于懷遠戍增兵,以逼高麗。
上曰:“&lsquo遠人不服,則修文德以來之&rsquo,未聞一、二百戍兵能威絕域者也。
” 黃門侍郎劉洎說太子應當勤奮學習,不恥發問,親善師友,如今被立為太子入宮,已超過十天了,很少接見太師、太保以下的官員。
于是太宗命令劉洎、岑文本、褚遂良、馬周輪流到東宮,和太子相處,談論時事。
自從立晉王李治為太子後,太宗每每遇事就教導太子。
看到太子吃飯,太宗就會說:“你了解耕稼的艱難,就能經常吃上這飯了。
”看到太子騎馬,太宗就會說:“你懂得馬的疲勞而又不耗盡它的力氣,就能經常有馬騎了。
”看到太子乘船,太宗就會說:“水能夠載舟,也能夠覆舟;百姓如同這水,君主如同這舟。
”看到太子坐在樹下休息,太宗就說:“木材經過木匠彈上墨線加工後才能正直,君主依從谏言行事就會聖明。
” 太宗懷疑太子身體柔弱,私下對長孫無忌說:“朕的小犬子懦弱,擔心他不能守住大唐江山。
吳王李恪英武果敢很像我,我打算立他為太子,行嗎?”長孫無忌據理力争,認為不能這樣做。
太宗問:“愛卿是否認為李恪不是你自己的外甥就不同意立他為太子嗎?”長孫無忌回答:“太子李治仁愛寬厚,是真正能守住大唐江山的人主。
皇位繼承是至關重要的大事,怎麼能夠屢屢更換呢?”太宗這才打消更換太子的念頭,對李恪說:“父子雖然是至親血脈,但是一到觸犯法令時,法令不能有所偏護。
東漢光武帝立昭帝為太子,燕王不服,霍光用一封便箋就殺了他,這不能不引以為戒。
” 太宗對衆朝臣說:“我像李治這個年歲時,不太能按常規行事。
李治自幼寬厚仁愛,諺語說&lsquo生下的孩子像狼,害怕他像羔羊&rsquo,希望他長大以後不同于常人。
”長孫無忌回答道:“陛下英明勇武,是開創基業的曠世之才。
太子仁愛寬厚,實在是保守基業的大德之人。
” 六月初一,出現日食。
唐太宗派太常寺丞鄧素出使高麗。
鄧素自高麗回到朝廷後,向太宗提出給懷遠戍增加戍卒,以此威逼高麗。
太宗說:“&lsquo遠方的人不服從,就要修明政治,以自己的威望使遠方的人歸附&rsquo,沒有聽說增加一二百名戍卒就能夠震懾住邊遠的部族。
” 高士廉罷,仍同三品。
诏太子知左、右屯營兵馬事。
薛延陀來納币,诏絕其昏。
薛延陀真珠可汗使其侄突利設來納币,獻羊馬。
契苾何力上言:“薛延陀不可與昏。
”上曰:“吾許之矣,可食言乎?”何力對曰:“願且遷延。
敕夷男使親迎,彼必不敢來,則絕之有名矣。
”上從之,乃诏幸靈州,召真珠可汗會禮。
真珠欲行,其臣曰:“不可,往必不返。
”真珠曰:“天子聖明,遠近朝服,今親幸靈州,以愛主妻我,我得見天子,死不恨矣。
薛延陀何患無君?”又多以羊馬為聘,經沙碛,耗死過半,乃責以聘禮不備絕之。
褚遂良上疏曰:“往者,夷夏鹹言陛下欲安百姓,不愛一女,莫不懷德。
今一朝忽有改悔之心,得少失多,臣竊為國家惜之。
嫌隙既生,必構邊患,彼國蓄見欺之怒,此民懷負約之慚,恐非所以服遠人、訓戎士也。
夫龍沙以北,部落無筭,中國誅之,終不能盡。
當懷之以德,使為惡者在夷不在華,失信者在彼不在此耳。
”上不聽。
薛延陀先無府庫,至是厚斂諸部,以充聘财,諸部怨叛,薛延陀由是遂衰。
遣使冊高麗王藏為遼東郡王。
上曰:“蓋蘇文弑其君而專國政,誠不可忍,以今日兵力取之不難,但不欲勞百姓。
吾欲且使契丹、靺鞨擾之,何 高士廉被唐太宗罷官,但官依舊同三品。
太宗下诏命太子掌管左、右屯營兵馬事務。
薛延陀遣使向唐朝納币,唐太宗下诏斷絕與薛延陀通婚。
薛延陀真珠可汗派遣自己的侄子出使唐朝交納聘資,進獻羊馬。
契苾何力進言道:“不可與薛延陀通婚。
”太宗說:“我已經答應他了,怎麼能夠食言呢?”何力答道:“望陛下暫且拖延此事。
假若陛下敕令夷男前來迎親,他一定不敢來,那麼斷絕和他通婚也就有由頭了。
”太宗聽從了他的意見,于是下诏說要親臨靈州,召見薛延陀真珠可汗。
真珠打算動身,他手下大臣說:“不行,你一去必定不能回來。
”真珠說:“當今的大唐天子聖明,無論遠近都心悅誠服地歸附大唐,如今又親臨靈州,把他珍愛的公主嫁給我為妻,如果我有幸得見大唐天子一面,即使死了也不遺憾了。
薛延陀還擔心沒有首領嗎?”真珠可汗多用羊馬為聘禮,經過沙漠戈壁灘時牲畜已死了大半,太宗于是責備真珠可汗的聘禮沒準備齊備而斷絕了他的通婚請求。
褚遂良上疏說:“過去,無論夷人漢人都說陛下為了使百姓安甯,不惜将自己的女兒嫁給異族,無不感念陛下的大德。
如今,忽然改變主意,這樣做得不償失,臣深深為國家聲譽受損而感到惋惜。
中原和漠北已經産生了矛盾,一定形成邊疆大患,漠北人醞釀着受欺侮的憤怒,中原人心懷違背信義的慚愧,恐怕這不是所謂使遠人懷服、使邊兵得以訓導的古訓吧。
龍沙以北,部落衆多,朝廷讨伐他們,終究不能将其全部消滅。
應當以仁慈的德行使其感服,使不正義在異族一方而不在朝廷這一方,使背信棄義在異族那裡而不在我們這裡。
”太宗不接受他的建議。
薛延陀起初并沒有府庫充裝财物,這時大肆搜刮各部落财物,用以充當聘資,引起各部落怨恨反叛,緻使薛延陀部由此衰落下去。
唐太宗派遣使者出使高麗,冊封高麗王高藏為遼東郡王。
太宗說:“蓋蘇文篡殺了高麗王而獨掌國家大政,實在不能容忍,以我大唐今日的兵力,攻取高麗并不是難事,隻不過我不想因此使百姓疲累。
我打算暫時派遣契丹、靺鞨人去擾亂他,怎麼 如?”長孫無忌曰:“蓋蘇文自知罪大畏讨,必嚴設守備。
陛下姑為之隐忍,彼得以自安,必更驕惰,讨之未晚也。
”上曰:“善。
”于是遣使持節,冊命高藏為遼東郡王。
秋七月,貶杜正倫為交州都督。
初,太子承乾失德,上密謂庶子杜正倫曰:“吾兒果不可教,當來告我。
”正倫屢谏,不聽,乃以上語告之。
承乾表聞,上責正倫,正倫對曰:“臣以此恐之,冀其遷善耳。
”上怒。
及承乾敗,正倫左遷交州。
踣魏徵碑。
初,魏徵嘗薦杜正倫、侯君集有宰相材。
至是,正倫以罪黜,君集謀反誅,上始疑徵阿黨。
又有言徵自錄前後谏辭,以示起居郎褚遂良者,上愈不悅,乃罷叔玉尚主,而踣所撰碑。
房玄齡等上《高祖今上實錄》。
上嘗謂褚遂良曰:“卿知起居注所書,可得觀乎?”對曰:“史官書人君言動,備記善惡,庶幾人君不敢為非,未聞自取而觀之也。
”上曰:“朕有不善,卿亦記之邪?”對曰:“臣職當載筆,不敢不記。
”黃門侍郎劉洎曰:“借使遂良不記,天下亦皆記之矣。
” 上又謂監修國史房玄齡曰:“朕之心異于前世帝王,所以欲觀國史,蓋欲知前日之惡,為後來之戒耳。
公可撰次以聞?”谏議大夫朱子奢上言:“陛下獨覽起居,于事無失。
樣?”長孫無忌說:“蓋蘇文自知罪大,害怕讨伐,一定嚴加防守以備攻戰。
陛下姑且對此事忍一忍,蓋蘇文安定下來以後,一定會更加狂妄,守備随之松懈,那時再行讨伐也不算晚。
”太宗說:“好。
”于是派使者持節信,正式冊封高藏為遼東郡王。
秋七月,唐太宗貶杜正倫為交州都督。
起初,太子李承乾失德背道,太宗秘密對任庶子之職的杜正倫說:“我兒子果真不可教導時,應當前來告訴我。
”杜正倫多次勸谏承乾,承乾不聽,于是杜正倫把太宗對他說的話告訴了承乾。
承乾給太宗上奏表披露了此事,太宗責怪杜正倫,杜正倫答道:“臣用陛下的這句話吓唬他,希望他能由此改正惡習走上正路罷了。
”太宗很生氣。
等承乾謀反事發後,杜正倫被貶官至交州。
唐太宗毀掉魏徵墓前的墓碑。
開始時,魏徵曾經推薦杜正倫、侯君集兩人,認為他們有當宰相的才能。
到這時,杜正倫獲罪被貶黜,侯君集因謀反而被殺,太宗開始懷疑魏徵結黨營私。
又有人傳言說,魏徵自己把先後向太宗進谏的内容抄錄下來,并給起居郎褚遂良看,太宗聽後更加不高興,于是廢止了将公主嫁給魏徵兒子魏叔玉的婚約,而且毀掉了自己親為魏徵撰寫碑文的墓碑。
房玄齡等人進呈《高祖今上實錄》。
唐太宗曾問褚遂良道:“愛卿掌管皇帝起居注,朕能看一看嗎?”褚遂良回答道:“史官記錄人君的言行,對君主的善或惡都詳細書寫,這樣君主大概就不敢做那些不對的事了,未曾聽說君主自己取來觀看的。
”太宗又問:“朕有錯誤,愛卿也予以記錄嗎?”褚遂良回答道:“卑臣的職責就是負責書寫,不敢不記錄。
”黃門侍郎劉洎說:“即使褚遂良不加記錄,全天下人也都會記錄的啊。
” 太宗又對負責編纂大唐國史的房玄齡說:“朕的想法和前世帝王有所不同,之所以想要看國史,是因為想了解以往的錯誤,作為以後的借鑒。
你編好以後能否可以給我看看?”谏議大夫朱子奢進言道:“陛下一個人閱讀起居注,倒也沒有什麼損失。
若以此法傳示子孫,或有飾非護短,史官不免刑誅,則莫不順旨全身,千載何所信乎?”上不從。
玄齡乃與給事中許敬宗等删為《高祖今上實錄》,書成上之。
上見書,六月四日事,語多微隐,謂玄齡曰:“昔周公誅管、蔡以安周,季友鸩叔牙以存魯,朕之所為,亦類是耳,史官何諱焉?”即命直書其事。
九月,新羅乞兵伐高麗,遣使谕之。
新羅遣使言百濟與高麗連兵,謀絕新羅入朝之路,乞兵救援。
上遣使赍玺書谕之。
蓋蘇文不奉诏,使還,上曰:“蓋蘇文弑君,不可以不讨。
”谏議大夫褚遂良曰:“今中原清晏,四夷詟服,陛下之威望大矣。
乃欲渡海遠征小夷,萬一蹉跌,傷威損望,更興忿兵,則安危難測也。
”李世曰:“間者薛延陀入寇,陛下欲發兵窮追,用魏徵之言,遂失機會,不然,薛延陀無遺類矣。
”上曰:“然。
此誠徵之誤,朕尋悔之而不欲言,恐塞嘉言之路耳。
”遂欲自征高麗,遂良複谏曰:“天下譬猶一身,兩京心腹也,州縣四肢也,四夷身外之物也。
高麗罪大,誠當緻讨,但命一二猛将,将四五萬衆,取之如反掌耳。
今太子新立幼稚,諸王陛下所知,一旦棄金湯之全,逾遼海之險,以天下之君,輕行遠舉,皆臣之所甚憂也。
”群臣亦多谏者,上皆不聽。
假設把這種做法傳授給後世子孫,他們之中,有人會飾非護短,史官就難免遭受刑罰殺戮,史官為了保全自己的身家性命,隻能順從皇帝的旨意,那麼千年以後還會有一部使人相信的史書嗎?”太宗不聽。
房玄齡就和給事中許敬宗等人一起删削編定《高祖今上實錄》,成書以後呈報給太宗。
太宗翻閱此書,當看到六月四日這一天所發生的事時,有許多話寫得微妙隐晦,于是就對房玄齡說:“過去周公殺掉管叔、蔡叔來安定周天子的天下,季友毒死叔牙以保存魯國,朕的所作所為,也與此類相同,史官為什麼要有所隐諱呢?”太宗立刻下令秉筆直書當時殺李建成、李元吉的事。
九月,新羅請求唐太宗派兵征讨高麗,太宗派使者到高麗勸導其不要這樣做。
新羅派使者入大唐,說百濟和高麗聯兵,圖謀切斷新羅向大唐朝貢的道路,請求派兵救援。
太宗派使者攜帶皇帝玺書告誡高麗。
蓋蘇文不服從太宗命令,大唐使者回來後,太宗說:“蓋蘇文弑殺君主,不能不讨伐。
”谏議大夫褚遂良說:“如今我大唐政治清明,團結安樂,四周異族歸順,陛下的威望很高。
這時卻要遠渡大海去征讨一個小小的異族,萬一失手,降低威信,損害聲望,再加上在氣憤時發動戰争,國家的安危難以預測。
”李世說:“過去薛延陀侵入邊疆,陛下想派兵窮追猛擊,因為聽了魏徵的建議,于是失去了機會,否則,薛延陀早就沒有殘存者了。
”太宗說:“對。
這件事實在是魏徵的錯誤,朕不久就後悔了,隻不過不想說出來,擔心堵塞大臣們進獻嘉言之路。
”于是打算禦駕親征高麗,褚遂良又進谏說:“天下如同人的身體,長安、洛陽兩京好比心腹,州、縣好比四肢,四周異族是人的身外之物。
高麗罪大惡極,實在應當征讨,隻派一二員勇猛之将,率領四五萬人馬,攻占高麗易如反掌。
如今太子新立,年幼缺乏經驗,至于諸王,陛下是知道的,一旦放棄固若金湯的心腹的安全,遠渡遼東大海去冒風險,以全天下的君主,輕率地涉遠征伐,所有這些都是臣下十分憂慮的。
”衆大臣也有許多進谏的,太宗一概不聽。
徙故太子承乾于黔州、順陽王泰于均州。
冬十一月,诏黜封德彜贈谥。
初,上與隐太子、巢剌王有隙,封德彜陰持兩端。
上皇欲廢隐太子,德彜固谏而止。
至是,侍禦史唐臨追劾其事,請黜官奪爵。
尚書唐儉等請降贈改谥,诏從之。
改谥曰謬。
甲辰(644)十八年 春三月,以薛萬徹為右衛大将軍。
上嘗謂侍臣曰:“于今名将,惟世、道宗、萬徹三人而已。
世、道宗不能大勝亦不大敗,萬徹非大勝即大敗。
” 秋七月,以劉洎為侍中,岑文本、馬周為中書令。
文本既拜,還家有憂色。
母問其故,文本曰:“非勳非舊,濫荷寵榮,位高責重,所以憂懼。
”語賀客曰:“今受吊,不受賀也。
” 上嘗謂侍臣曰:“朕欲自聞其失,諸公其直言無隐。
”劉洎曰:“頃有上書不稱旨者,陛下皆面加窮诘,恐非所以廣言路。
”馬周曰:“陛下比來賞罰,微以喜怒有所高下。
”上皆納之。
上文學辯敏,群臣言事者,引古今以折之,多不能對。
劉洎上書谏曰:“以至愚而對至聖,以極卑而對至尊,虛襟以納其說,猶恐未敢對揚。
況動神機,縱天辯,飾辭而折其 唐太宗将原太子李承乾流放到黔州,順陽王李泰流放到均州。
冬十一月,太宗下诏廢黜封德彜的封贈和谥号。
起初,太宗和隐太子李建成、巢剌王李元吉有矛盾,當時封德彜暗中搖擺不定。
太上皇高祖李淵想廢掉隐太子李建成,封德彜一再請求才作罷。
這時,侍禦史唐臨追查彈劾此事,請求太宗罷黜封德彜生前的官職和爵位。
尚書唐儉等人請求太宗降低其贈官重改谥号,太宗下诏同意了。
改谥号為謬。
甲辰(644)唐太宗貞觀十八年 春三月,任命薛萬徹為右衛大将軍。
太宗曾對親信大臣說:“現今的名将隻有李世、李道宗和薛萬徹三人而已。
李世、李道宗作戰雖然不能大獲全勝,也不會吃大敗仗,而薛萬徹不是大獲全勝,就是打大敗仗。
” 秋七月,唐太宗任命劉洎為侍中,岑文本、馬周為中書令。
岑文本官拜中書令後,回到家中,面帶憂慮。
他的母親問他這是為什麼,他說:“我既不是功勳卓著的大臣,又不是故舊部将,随随便便地受到恩寵,官位高,責任重,因此憂心忡忡、恐懼不安。
”岑文本對前來賀喜的客人說:“現如今我隻接受吊喪,而不歡迎賀喜。
” 太宗曾對身邊的親信大臣說:“朕打算聽一聽關于我自己過失的話,諸位應當開誠布公地講出來,不要有所隐瞞。
”劉洎說:“近來朝臣中有向陛下進呈奏疏而不合陛下聖意的,陛下一律當面加以诘問、刨根問底不止,這恐怕不是廣開言路的做法。
”馬周說:“陛下近來獎賞或懲罰,略有根據個人喜怒而決定高低的情況。
”太宗一律接受了他們的建議。
太宗文采極好,思維敏捷,擅長辯論,大臣中有談論時事的,太宗援引古今以此駁難,群臣多應答不上來。
劉洎上書勸谏道:“以最愚蠢的應對最英明的,以最卑賤的應對最高貴的,即使陛下虛懷若谷、從谏如流,恐怕這些人也不敢和陛下應對。
更何況陛下靈動神思,發揮天生的辯論才能,用文采飛揚的詞語來分析 理,引古以排其議,欲令凡庶何階應答?且多記損心,多語損氣,願為社稷自愛。
”上飛白答之曰:“非慮無以臨下,非言無以述慮,比有談論,遂緻煩多,輕物驕人,恐由茲道,形神心氣,非此為勞。
今聞谠言,虛懷以改。
” 九月,以褚遂良為黃門侍郎,參預朝政。
上嘗問褚遂良曰:“舜造漆器,谏者十餘人,此何足谏?”對曰:“奢侈者,危亡之本。
漆器不已,将以金玉為之。
忠臣愛君,必防其漸;若禍亂已成,無所複谏矣。
”上曰:“然。
朕見前世帝王拒谏者,多雲業已為之,終不為改,如此欲無危亡,得乎?” 上诏長孫無忌等曰:“人苦不自知其過,卿可為朕明言之。
”無忌對曰:“陛下武功文德,臣等将順之不暇,又何過之可言?”上曰:“朕問公以己過,公等乃曲相谀悅。
朕欲面舉公等得失,以相戒而改之,何如?”皆拜謝。
上曰:“長孫無忌善避嫌疑,敏于決斷,而總兵攻戰,非其所長。
高士廉臨難不改節,當官無朋黨,所乏者骨鲠規谏耳。
唐儉言辭辯捷,善和解人,事朕三十年,遂無言及于獻替。
楊師道性行純和,而情實怯懦,緩急不可得力。
岑文本性質敦厚,持論恒據經遠,自當不負于物。
劉洎性最堅貞,有利益,然意尚然諾,私于朋友。
馬周見事敏速,直道而言,朕比任使, 事理,旁征博引來駁斥别人的議論,這讓凡夫俗子如何應對呢?況且記得過多容易傷神,說話過多容易傷氣,深望陛下處處為大唐江山而多多保重。
”太宗手書飛白字體回答劉洎說:“不精思深慮就無法統治人民,不講話就無法表達自己的精思深慮,最近有些議論,才導緻說話過多,驕傲自大的毛病,恐怕是因此造成的,我的身體和精神并不是因此而勞頓。
如今聽到愛卿這番話,我應當虛心改正。
” 九月,唐太宗任命褚遂良為黃門侍郎,參預朝政。
太宗曾問褚遂良:“大舜制造漆器,有十幾個人勸谏,這點小事也還要勸谏嗎?”褚遂良回答:“窮奢極侈,是國家陷入危險和滅亡的根源。
不隻是制造漆器,不滿足時還要用金玉來替代漆器。
忠良之臣力保君主,一定要防微杜漸;如果禍亂局面已經形成,就無法再勸谏了。
”太宗說:“對。
朕看前世帝王中拒絕納谏的,許多人事情已經過去了,最終也不改正,像這樣而想使國家不面臨覆滅的境地,怎麼可以呢?” 太宗對長孫無忌等人說:“人苦于不知道自己的過失,愛卿可以為朕明明白白地說一說。
”長孫無忌回答道:“陛下文武全才,功德無量,為臣的服從陛下還來不及呢,又有什麼過失可以說呢?”太宗說:“朕問你朕有什麼過失,而你們這些人卻曲從逢迎、阿谀奉承。
朕想要當面談談你們的得失功過,用以相互告誡而各自改正,怎麼樣?”衆臣一齊拜謝。
太宗品評說:“長孫無忌善于避開嫌疑,能迅速做出決斷,但是帶兵打仗,不是他的特長。
高士廉遇到危難不改變節操,做官又不結黨營私,他身上所缺少的是能夠忠誠耿直地規勸朕。
唐儉言辭敏捷,擅長調和人與人之間的矛盾,侍奉朕已有三十年了,沒有議論過朝政得失。
楊師道性格純厚寬和,但是實在過于膽小怕事,一旦有危急大事不能有所作為。
岑文本性情敦厚質樸,持論總是依據遠大的目标,相信他不會做出不合事理的事情。
劉洎的性情最為堅貞,能考慮他人的利益,然而過分信守諾言,對朋友太講私情。
馬周觀察事物聰敏快速,能夠無所顧忌地講出自己看法,朕近來任用他, 多能稱意。
褚遂良學問稍長,性亦堅正,每寫忠誠,親附于朕,譬如飛鳥依人,人自憐之。
” 郭孝恪擊焉耆,執其王突騎支。
焉耆貳于西突厥,朝貢多缺。
郭孝恪帥步、騎三千擊之,執其王突騎支。
上謂太子曰:“焉耆王不求賢輔,不用忠謀,自取滅亡。
系頸萬裡,人以此思懼,則懼可知矣。
” 高麗遣使入貢,卻之。
蓋蘇文貢白金,褚遂良曰:“此郜鼎之類,不可受也。
”上從之,謂其使者曰:“蓋蘇文弑逆,汝曹不能複仇,更為遊說,以欺大國,罪孰大焉?”悉以屬大理。
冬十月,朔,日食。
帝如洛陽,命房玄齡留守。
十一月,以張亮、李世為行軍大總管,诏親征高麗。
十一月,上至洛陽。
前宜州刺史鄭元璹已緻仕,上以其嘗從隋炀帝伐高麗,召問之。
對曰:“遼東道遠,糧運艱阻,東夷善守城,攻之不可猝下。
”上曰:“今日非隋之比,公但聽之。
”上聞洺州刺史程名振善用兵,召問方略,嘉其才敏,勞勉之。
名振失不拜謝,上試責怒,以觀其所為。
名振謝曰:“疏野之臣,未嘗親奉聖問,适方心思所對,故忘拜耳。
”舉止自若,應對愈明辯,上乃歎曰:“奇士也。
”即日拜右骁衛将軍。
以張亮為平壤大總管,帥兵四萬,艦五百,自 多能稱心如意。
褚遂良的學問有些優勢,性情亦堅毅正直,每每把自己的忠誠傾注到朕的身上并親近依附在朕的身旁,如同飛鳥依人,人自然會憐愛它。
” 郭孝恪攻擊焉耆,俘獲焉耆王突騎支。
焉耆又臣服于西突厥,向唐朝交納貢品多有缺漏。
郭孝恪率領步兵、騎兵三千人攻擊焉耆,俘獲焉耆王突騎支。
太宗對太子李治說:“焉耆王沒有找賢能之人輔佐他,又不任用忠臣的計謀,這是自取滅亡。
他被俘獲成為階下囚,被遠路押解而來,人們因這件事而想到畏懼,也就懂得什麼是畏懼了。
” 高麗派使者向唐朝進獻貢品,唐太宗沒有接受。
蓋蘇文向唐朝進獻白金,褚遂良進言道:“這如同春秋時魯桓公向宋國取郜鼎一樣,不能接受啊。
”太宗采納他的建議,對高麗使者說:“蓋蘇文犯有犯上作亂的弑君大罪,你們這些人不為自己國君報仇,反而四處奔走,為這樣的人遊說,來欺騙我大唐,還有比這更嚴重的罪過嗎?”太宗将高麗使者全部交大理寺處置。
冬十月初一,出現日食。
唐太宗巡幸洛陽,命令房玄齡留守京城長安。
十一月,太宗任命張亮、李世為行軍大總管,下诏宣布将親自征讨高麗。
十一月,太宗抵達洛陽。
以前做過宜州刺史的鄭元已經退休回家,因為他過去曾經随隋炀帝讨伐過高麗,太宗将他召來詢問。
鄭元說:“赴遼東的路途遙遠,而運送糧草十分困難,東方人善于固守城池,進攻不能求快。
”太宗說:“如今亦不是隋炀帝時可以比的,你隻管聽消息吧。
”太宗聽說洛州刺史程名振善于用兵作戰,召見他詢問作戰方略,贊賞他才思敏捷,慰問勉勵。
程名振有所疏忽,不曾對太宗的賞識謝恩,太宗試探他,假裝生氣,看他如何行事。
程名振謝恩說:“臣本是粗野之人,未曾親自與聖上對話,方才心裡隻想着如何對答,所以忘記了拜謝。
”說完後,舉止鎮定自若,回答太宗的問話更加明晰透徹,太宗感歎說:“真是一名天下少有的奇才啊。
”當天,太宗封他為右骁衛将軍。
太宗任命張亮為平壤大總管,率四萬人馬、五百艘戰艦,自 萊州泛海趨平壤;又以李世為遼東大總管,帥步騎六萬及蘭河降胡趣遼東。
手诏谕天下:“以高麗蓋蘇文弑主虐民,今問其罪,所過營頓無為勞費。
昔隋炀帝殘暴,高麗王仁愛,故不能成功。
今以大擊小,以順讨逆,以治乘亂,以逸敵勞,以悅當怨,何憂不克?布告元元,勿為疑懼。
” 十二月,武陽公李大亮卒。
大亮恭儉忠謹,每宿直,必坐寐達旦,房玄齡每稱其有王陵、周勃之節。
初,大亮為李密所獲,賊帥張弼見而釋之。
及大亮貴,求弼,弼為将作丞,自匿不言。
大亮遇諸途而識之,持弼而泣,以家赀遺弼,不受。
言于上,乞悉以其官爵授之。
上為之擢弼為中郎将。
時人皆賢大亮不負恩,而多弼之不伐也。
至是,副玄齡守京師,卒,遺表請罷高麗之師。
家餘米五斛,布三十匹。
親戚早孤,為大亮所養,喪之如父者,十有五人。
谥曰懿。
故太子承乾卒。
突厥徙居河南,可汗李思摩入朝。
突厥俟利苾可汗北度河,薛延陀惡之,數相攻。
俟利苾可汗有衆十萬,不能撫禦,其衆悉南度河,請處于勝、夏 萊州灣出發取道海上進軍平壤;又任命李世為遼東大總管,率六萬步兵、騎兵以及蘭河流域投降唐朝的胡人向遼東進發。
太宗又親自起草诏令,頒行天下,诏書說:“因為高麗蓋蘇文弑其君主、暴虐其民,所以興兵讨伐,大軍所過之地,不要擾民,不要讓人民破費财産。
過去,隋炀帝兇殘暴戾,而高麗王忠厚仁愛,所以導緻征讨不能成功。
如今以我大唐的強盛進攻一個小小的高麗,以正義讨伐叛逆,以我大唐的繁榮對付高麗的混亂,以使人民安逸的國家來對付使人民勞苦的國家,以百姓歡悅的國家對付百姓愁怨的國家,還擔憂不能戰勝敵人嗎?以此布告黎民百姓,不要因此懷疑害怕。
” 十二月,武陽公李大亮去世。
李大亮一生恭謹儉樸、忠誠謹慎,每次輪到他值夜班時,一定是徹夜坐着假寐直到天明,房玄齡每每贊揚他有王陵、周勃的風範。
起初,李大亮曾被李密的軍隊俘虜過,李密的大将張弼看到後放了他。
等李大亮富貴之後,尋找張弼,張弼正擔任将作丞,隐藏起來不談此事。
有一次,李大亮在路上遇到了張弼并認出了他,拉住張弼的手感激得流下淚來,要把自己家産送給張弼,張弼不接受。
李大亮把這件事告訴了太宗,請求把自己的官職爵位轉授給張弼。
太宗因此提拔張弼為中郎将。
當時人們都認為李大亮是仁義之人,沒有忘記别人的救命之恩,而贊揚張弼不表白功勞的高風亮節。
這時,李大亮作為房玄齡的助手留守京師長安,去世前,給太宗留下一份奏表,請求停止對高麗的讨伐。
他家中隻有五斛米、三十匹布。
親戚中有早年喪父失母、被李大亮收養的孤兒,如同自己親生父親去世一樣,為他服喪守靈的有十五人。
太宗賜李大亮谥号為懿。
原太子李承乾去世。
突厥人遷移到黃河以南地區生活,可汗李思摩入京朝見唐太宗。
突厥俟利苾可汗率本部落渡過黃河北上,引起薛延陀的不滿,雙方多次相互襲擊。
俟利苾可汗有十萬人馬,但卻不能安撫統帥,因此這些人又南渡黃河,向唐朝廷請求居住在勝、夏二州 之間,上許之。
群臣皆曰:“陛下方遠征遼左,而置突厥于河南,距京師不遠,豈得不為後慮?願留鎮洛陽,遣諸将東征。
”上曰:“夷狄亦人耳,其情與中夏不殊。
以德治之,則可使如一家。
且彼不北走薛延陀,而南歸我,其情可見矣。
”俟利苾既失衆,輕騎入朝,上以為右武衛将軍。
乙巳(645)十九年 春正月,帝發洛陽。
上謂侍臣曰:“朕自發洛陽,唯啖肉飯,雖春蔬亦不之進,懼其煩擾故也。
”見病卒,召至榻前存慰,付州縣療之。
士卒鹹悅。
封比幹墓。
诏谥殷太師比幹曰“忠烈”,命所司封其墓,春秋祠以少牢,給五戶灑掃。
上至邺,自為文,祭魏太祖曰:“臨危制變,料敵設奇,一将之智有餘,萬乘之才不足。
” 三月,至定州,诏皇太子監國。
诏太子監國,留居定州,命太傅高士廉、詹事張行成、庶子高季輔及侍中劉洎、中書令馬周,同掌機務以輔之。
将行,太子悲泣數日,上曰:“為國之要,在于進賢退不肖,賞善罰惡,至公無私。
汝當努力行此,悲泣何為?” 之間,太宗答應了這一請求。
群臣卻衆口一詞說:“陛下即将赴遼東遠征高麗,而這時卻把突厥安放在黃河以南,離京師長安并不遙遠,難道不會成為後患嗎?希望陛下留下來鎮守洛陽,派各位大将東征。
”太宗說:“夷狄族也是人,他們的感情與我華夏人民沒有什麼不同。
如果以德政治理他們,就會團結得像一家人似的。
況且這些突厥人不去投奔漠北的薛延陀,而是南渡黃河歸附我大唐,其情意不言自明。
”俟利苾已經失去部衆,便輕騎入京朝見,太宗任命他為右武衛大将軍。
乙巳(645)唐太宗貞觀十九年 春正月,太宗率大軍從洛陽出發。
太宗對親信大臣說:“朕自從洛陽出發以來,每頓飯隻是簡單的肉和飯,即便新鮮蔬菜也不吃,是怕煩擾百姓啊!”看到士卒生病,便召到禦榻前百般安慰,并将其交給地方州縣治療。
士兵們都十分感動,心悅誠服。
唐太宗命人給比幹修墓。
太宗下诏,賜殷商時任太師之職的比幹谥号為“忠烈”,命令有關部門為比幹修墓,每年春秋兩季用豬羊祭祀,又命附近的五戶人家專門負責灑掃墳墓。
太宗抵達邺縣,親自寫了一篇文章祭悼魏太祖說:“臨危之際能夠判斷事态的變化,分析敵情能制定出戰勝敵人的高明戰術,作為一員戰将智慧綽綽有餘,作為萬乘之君則才智不足。
” 三月,唐太宗抵達定州,下诏宣布皇太子李治臨時負責處理全國事務。
太宗下诏宣布皇太子李治臨時負責處理全國事務,在定州留守,命令太傅高士廉、詹事張行成、庶子高季輔以及侍中劉洎、中書令馬周,共同執掌國家機密要務,輔佐太子治國。
太宗将要出發,太子接連哭了幾天,太宗對太子說:“治理國家最為重要的,在于提拔有才能的人而摒棄那些小人,嘉獎善舉懲罰惡行,大公無私。
你應當努力做到這一點,有什麼可悲傷的呢?” 發定州。
長孫無忌、岑文本、楊師道從。
上親佩弓矢,手結雨衣于鞍後。
夏四月,諸軍至玄菟、新城。
李世軍發柳城,多張形勢,若出懷遠鎮者,而潛師北趣甬道,出高麗不意,自通定濟遼水,至玄菟。
高麗大駭,城邑皆閉。
遼東副總管江夏王道宗将兵數千,至新城。
折沖都尉曹三良引十餘騎,直壓城門,城中驚擾,無敢出者。
營州都督張儉将胡兵為前鋒,進渡遼水,趨建安城,破高麗兵,斬首數千級。
岑文本卒。
以許敬宗檢校中書侍郎。
上悉以軍中資糧、器械、簿書,委岑文本。
文本夙夜勤力,精神耗竭,遇暴疾,薨。
上召許敬宗代之。
李世拔蓋牟城。
李世拔蓋牟城,獲其戍卒七百人,皆請從軍自效。
上曰:“汝為我戰,高麗必族汝家,得一人之力而滅一家,吾不忍也。
”皆廪賜而遣之,以其城為蓋州。
五月,張亮拔卑沙城。
張亮帥舟師渡海,襲卑沙城。
其城四面懸絕,惟西門可上。
程名振引兵夜至,副總管王大度先登。
五月,拔之,獲男女八千口。
帝渡遼,拔遼東城。
李世進至遼東城下,高麗步騎四萬救之,江夏王道宗将四千騎逆擊之。
軍中皆以為衆寡懸絕,不若深溝高 唐太宗由定州出發。
長孫無忌、岑文本、楊師道護駕随行。
太宗自佩弓箭,親手将雨衣系在馬鞍之後。
夏四月,各路大軍抵達玄菟、新城兩地。
李世率領軍隊從柳城出發,虛張聲勢,佯裝要通過懷遠鎮,而軍隊卻悄悄地北上直奔遼水甬道,出乎高麗人意外,由通定渡過遼水,來到玄菟。
高麗人極度恐慌,大小城池皆關閉城門。
遼東副總管江夏王李道宗率領數千人,來到新城。
折沖都尉曹三良帶領十多個騎兵,直奔新城城門,城中一片驚慌,無人敢出城迎擊。
營州都督張儉率領由胡人組成的軍隊充作前鋒,渡過遼水,進軍建安城,大敗高麗兵,斬首數千人。
岑文本去世。
太宗任命許敬宗擔任檢校中書侍郎之職。
太宗把軍中的資産錢糧、作戰器械、簿書文件,一律交由岑文本掌管。
岑文本早起晚睡,勤奮工作,身心交瘁,恰又染上急病,去世了。
太宗任命許敬宗代替岑文
”太宗問他這是什麼原因,回答說:“李靖隻是把兵法中較粗淺的内容教給我,而把精華部分藏起來,因此知道他将要謀反。
”太宗轉問李靖,李靖回答說:“這正是侯君集想要謀反啊!如今全國已經平定,臣教給他的兵法足以制服周邊的敵人,而侯君集卻一再要求學完我所知道的一切兵法,這不是想謀反又是什麼呢?”江夏王李道宗曾經鎮定自若地對太宗說:“侯君集自以為有點功勞,恥于處在房玄齡、李靖職位之下,依臣的觀察,君集一定要謀反。
”太宗不相信這些話。
這時,太宗才向道宗道歉說:“果然和你說的一樣。
” 承乾已經被廢黜為平民,魏王李泰每天都入後宮侍奉太宗,太宗當面許諾立他為太子,岑文本、劉洎也勸太宗這樣做。
長孫無忌卻堅持請求立晉王李治為太子。
太宗對親信的朝臣說:“昨天,有一個青雀投到我懷裡說:&lsquo臣今天才得以成為陛下的兒子,臣有一個兒子,臣死的時候,當為陛下将他殺死,把皇位傳給晉王。
&rsquo朕非常憐憫他啊。
”谏議大夫褚遂良說:“陛下此言不妥。
這是涉及國家存亡的大事,希望陛下深思熟慮。
而且陛下千秋萬歲後,魏王占據着天下最為重要的位置,怎麼肯殺掉自己的親生兒子把皇位傳給晉王呢?陛下在此事發生前對于嫡、庶不加以區别,造成眼下這種混亂局面。
現在如果一定立魏王為太子,深望陛下預先安排好晉王,這樣政局才得以穩定。
”太宗流着淚說:“我不能這樣做啊。
”于是起身回到後宮。
魏王李泰擔心太宗立晉王為太子,對晉王說:“你和李元昌關系很好,你不擔心嗎?”李治愁容滿面。
太宗感到奇怪,多次問他原因,李治把真實情況告訴太宗。
太宗怅然若失,才開始後悔立李泰為太子的話。
太宗單獨留下長孫無忌、房玄齡、李世、褚遂良, 謂曰:“我三子一弟,所為如是,我心誠無聊賴。
”因自投于床,抽佩刀欲自刺,遂良奪刀以授晉王,無忌等請上所欲,上曰:“我欲立晉王。
”無忌曰:“謹奉诏。
”上乃使治拜無忌,曰:“汝舅許汝矣。
”即禦太極殿,召群臣謂曰:“承乾悖逆,泰亦兇險,諸子誰可立者?”衆皆歡呼曰:“晉王仁孝,當為嗣。
”上悅,诏立晉王治為皇太子,時年十六。
上謂侍臣曰:“我若立泰,則是太子之位可經營而得。
自今太子失道、藩王窺伺者,皆兩棄之,傳諸子孫,永為後法。
且泰立則承乾與治皆不全,治立則承乾與泰皆無恙矣。
”乃降泰爵東萊郡王,幽之北苑,府僚親狎者,皆遷嶺表。
以太子太保蕭瑀、詹事李世,同中書門下三品。
诏以長孫無忌為太子太師,房玄齡為太傅,蕭瑀為太保,李世為詹事。
瑀、世并同中書門下三品,同三品自此始。
又以李大亮、于志甯、馬周、蘇勖、高季輔、張行成、褚遂良,皆為僚屬。
世嘗得暴疾,方雲“須灰可療”,上自剪須,為之和藥,又嘗從容謂曰:“朕求群臣可托幼孤者,無以逾公。
公往不負李密,豈負朕哉?”世流涕辭謝,齧指出血。
定太子見三師儀。
迎于殿門外,先拜,三師答拜;每門讓于三師,三師坐,太子乃坐;其與書前後,稱名“惶恐”。
對他們說:“我有三個兒子,一個兄弟,他們這樣做,我的心實在感到沒有依靠。
”于是向床上撞去,拔出腰間佩刀想要自刺,褚遂良奪下佩刀交給晉王,長孫無忌等人請示太宗想立誰為太子,太宗說:“我想立晉王。
”長孫無忌回答:“謹奉命。
”太宗這才讓李治拜謝長孫無忌,太宗說:“你的舅父同意你為太子了。
”太宗即刻登臨太極殿升朝,召集衆朝臣說:“承乾違背人倫、圖謀不軌,李泰也兇狠陰險,三個兒子中,究竟可以立哪一個呢?”衆朝臣都同聲歡呼道:“晉王仁義孝順,應當繼承皇位。
”太宗高興,下诏宣布立晉王李治為皇太子,這年李治十六歲。
太宗對親信大臣說:“如果我立李泰為太子,就說明太子這個位置可以用苦心經營的辦法得到。
從今往後太子失德背道,而藩王又企圖謀取的,兩方一律棄置不用,将這一規定傳給後世子孫,永為後代效法。
而且,如果李泰得以立為太子,那麼承乾和李治都不會保全性命,李治立為太子,承乾和李泰則會安然無恙了。
”于是貶李泰為東萊郡王,将其幽禁在北苑。
他的幕僚、親信都被遷移到嶺南。
唐太宗以太子太保蕭瑀、詹事李世,為同中書門下三品。
太宗下诏宣布任命長孫無忌為太子太師,房玄齡為太傅,蕭瑀為太保,李世為詹事。
蕭瑀、李世又為同中書門下三品,同中書門下三品這一官稱從這時候開始。
太宗又任命李大亮、于志甯、馬周、蘇勖、高季輔、張行成、褚遂良,均為太子的賓客。
李世曾患暴病,偏方上講“人的胡須燒成灰可以治療此病”,太宗于是親自剪下自己的胡須,為李世調配藥劑,又曾從容地對李世說:“朕在衆臣中尋找可以托孤的大臣,沒有誰能超過你。
你過去沒有辜負李密對你的期望,難道你還能辜負朕對你的希望嗎?”李世感動得涕淚交流,連連謝恩,咬破自己的手指頭發誓。
決定舉行太子見三師的儀式。
太子來到殿門外迎接三師,太子先拜,三師答拜;每過一道宮門,太子總是讓三師先行,三師坐下後,太子才落座;太子在給三師書啟的開頭和結尾,總是在自己名字前加“惶恐”二字。
黃門侍郎劉洎言太子宜勤學問,親師友,今入侍宮闱,動逾旬朔,師保以下接對甚希。
上乃命洎與岑文本、褚遂良、馬周更詣東宮,與太子遊。
上自立太子,遇物則誨之。
見其飯,則曰:“汝知稼穑之艱難,則常有斯飯矣。
”見其乘馬,則曰:“汝知其勞而不竭其力,則常得乘之矣。
”見其乘舟,則曰:“水所以載舟,亦所以覆舟;民猶水也,君猶舟也。
”見其息于木下,則曰:“本從繩則正,後從谏則聖。
” 上疑太子柔弱,密謂長孫無忌曰:“雉奴懦,恐不能守社稷。
吳王恪英果類我,我欲立之,何如?”無忌力争,以為不可。
上曰:“公以恪非己之甥耶?”無忌曰:“太子仁厚,真守文良主。
儲副至重,豈可數易?”上乃止,謂恪曰:“父子雖至親,及其有罪則法不可私。
漢立昭帝,燕王不服,霍光折簡誅之,此不可以不戒。
” 上謂群臣曰:“吾如治年時,頗不能循常度。
治自幼寬厚,諺曰&lsquo生狼猶恐如羊&rsquo,冀其稍壯自不同耳。
”無忌對曰:“陛下神武,乃撥亂之才。
太子仁恕,實守文之德也。
” 六月朔,日食。
遣太常丞鄧素使高麗。
素還,請于懷遠戍增兵,以逼高麗。
上曰:“&lsquo遠人不服,則修文德以來之&rsquo,未聞一、二百戍兵能威絕域者也。
” 黃門侍郎劉洎說太子應當勤奮學習,不恥發問,親善師友,如今被立為太子入宮,已超過十天了,很少接見太師、太保以下的官員。
于是太宗命令劉洎、岑文本、褚遂良、馬周輪流到東宮,和太子相處,談論時事。
自從立晉王李治為太子後,太宗每每遇事就教導太子。
看到太子吃飯,太宗就會說:“你了解耕稼的艱難,就能經常吃上這飯了。
”看到太子騎馬,太宗就會說:“你懂得馬的疲勞而又不耗盡它的力氣,就能經常有馬騎了。
”看到太子乘船,太宗就會說:“水能夠載舟,也能夠覆舟;百姓如同這水,君主如同這舟。
”看到太子坐在樹下休息,太宗就說:“木材經過木匠彈上墨線加工後才能正直,君主依從谏言行事就會聖明。
” 太宗懷疑太子身體柔弱,私下對長孫無忌說:“朕的小犬子懦弱,擔心他不能守住大唐江山。
吳王李恪英武果敢很像我,我打算立他為太子,行嗎?”長孫無忌據理力争,認為不能這樣做。
太宗問:“愛卿是否認為李恪不是你自己的外甥就不同意立他為太子嗎?”長孫無忌回答:“太子李治仁愛寬厚,是真正能守住大唐江山的人主。
皇位繼承是至關重要的大事,怎麼能夠屢屢更換呢?”太宗這才打消更換太子的念頭,對李恪說:“父子雖然是至親血脈,但是一到觸犯法令時,法令不能有所偏護。
東漢光武帝立昭帝為太子,燕王不服,霍光用一封便箋就殺了他,這不能不引以為戒。
” 太宗對衆朝臣說:“我像李治這個年歲時,不太能按常規行事。
李治自幼寬厚仁愛,諺語說&lsquo生下的孩子像狼,害怕他像羔羊&rsquo,希望他長大以後不同于常人。
”長孫無忌回答道:“陛下英明勇武,是開創基業的曠世之才。
太子仁愛寬厚,實在是保守基業的大德之人。
” 六月初一,出現日食。
唐太宗派太常寺丞鄧素出使高麗。
鄧素自高麗回到朝廷後,向太宗提出給懷遠戍增加戍卒,以此威逼高麗。
太宗說:“&lsquo遠方的人不服從,就要修明政治,以自己的威望使遠方的人歸附&rsquo,沒有聽說增加一二百名戍卒就能夠震懾住邊遠的部族。
” 高士廉罷,仍同三品。
诏太子知左、右屯營兵馬事。
薛延陀來納币,诏絕其昏。
薛延陀真珠可汗使其侄突利設來納币,獻羊馬。
契苾何力上言:“薛延陀不可與昏。
”上曰:“吾許之矣,可食言乎?”何力對曰:“願且遷延。
敕夷男使親迎,彼必不敢來,則絕之有名矣。
”上從之,乃诏幸靈州,召真珠可汗會禮。
真珠欲行,其臣曰:“不可,往必不返。
”真珠曰:“天子聖明,遠近朝服,今親幸靈州,以愛主妻我,我得見天子,死不恨矣。
薛延陀何患無君?”又多以羊馬為聘,經沙碛,耗死過半,乃責以聘禮不備絕之。
褚遂良上疏曰:“往者,夷夏鹹言陛下欲安百姓,不愛一女,莫不懷德。
今一朝忽有改悔之心,得少失多,臣竊為國家惜之。
嫌隙既生,必構邊患,彼國蓄見欺之怒,此民懷負約之慚,恐非所以服遠人、訓戎士也。
夫龍沙以北,部落無筭,中國誅之,終不能盡。
當懷之以德,使為惡者在夷不在華,失信者在彼不在此耳。
”上不聽。
薛延陀先無府庫,至是厚斂諸部,以充聘财,諸部怨叛,薛延陀由是遂衰。
遣使冊高麗王藏為遼東郡王。
上曰:“蓋蘇文弑其君而專國政,誠不可忍,以今日兵力取之不難,但不欲勞百姓。
吾欲且使契丹、靺鞨擾之,何 高士廉被唐太宗罷官,但官依舊同三品。
太宗下诏命太子掌管左、右屯營兵馬事務。
薛延陀遣使向唐朝納币,唐太宗下诏斷絕與薛延陀通婚。
薛延陀真珠可汗派遣自己的侄子出使唐朝交納聘資,進獻羊馬。
契苾何力進言道:“不可與薛延陀通婚。
”太宗說:“我已經答應他了,怎麼能夠食言呢?”何力答道:“望陛下暫且拖延此事。
假若陛下敕令夷男前來迎親,他一定不敢來,那麼斷絕和他通婚也就有由頭了。
”太宗聽從了他的意見,于是下诏說要親臨靈州,召見薛延陀真珠可汗。
真珠打算動身,他手下大臣說:“不行,你一去必定不能回來。
”真珠說:“當今的大唐天子聖明,無論遠近都心悅誠服地歸附大唐,如今又親臨靈州,把他珍愛的公主嫁給我為妻,如果我有幸得見大唐天子一面,即使死了也不遺憾了。
薛延陀還擔心沒有首領嗎?”真珠可汗多用羊馬為聘禮,經過沙漠戈壁灘時牲畜已死了大半,太宗于是責備真珠可汗的聘禮沒準備齊備而斷絕了他的通婚請求。
褚遂良上疏說:“過去,無論夷人漢人都說陛下為了使百姓安甯,不惜将自己的女兒嫁給異族,無不感念陛下的大德。
如今,忽然改變主意,這樣做得不償失,臣深深為國家聲譽受損而感到惋惜。
中原和漠北已經産生了矛盾,一定形成邊疆大患,漠北人醞釀着受欺侮的憤怒,中原人心懷違背信義的慚愧,恐怕這不是所謂使遠人懷服、使邊兵得以訓導的古訓吧。
龍沙以北,部落衆多,朝廷讨伐他們,終究不能将其全部消滅。
應當以仁慈的德行使其感服,使不正義在異族一方而不在朝廷這一方,使背信棄義在異族那裡而不在我們這裡。
”太宗不接受他的建議。
薛延陀起初并沒有府庫充裝财物,這時大肆搜刮各部落财物,用以充當聘資,引起各部落怨恨反叛,緻使薛延陀部由此衰落下去。
唐太宗派遣使者出使高麗,冊封高麗王高藏為遼東郡王。
太宗說:“蓋蘇文篡殺了高麗王而獨掌國家大政,實在不能容忍,以我大唐今日的兵力,攻取高麗并不是難事,隻不過我不想因此使百姓疲累。
我打算暫時派遣契丹、靺鞨人去擾亂他,怎麼 如?”長孫無忌曰:“蓋蘇文自知罪大畏讨,必嚴設守備。
陛下姑為之隐忍,彼得以自安,必更驕惰,讨之未晚也。
”上曰:“善。
”于是遣使持節,冊命高藏為遼東郡王。
秋七月,貶杜正倫為交州都督。
初,太子承乾失德,上密謂庶子杜正倫曰:“吾兒果不可教,當來告我。
”正倫屢谏,不聽,乃以上語告之。
承乾表聞,上責正倫,正倫對曰:“臣以此恐之,冀其遷善耳。
”上怒。
及承乾敗,正倫左遷交州。
踣魏徵碑。
初,魏徵嘗薦杜正倫、侯君集有宰相材。
至是,正倫以罪黜,君集謀反誅,上始疑徵阿黨。
又有言徵自錄前後谏辭,以示起居郎褚遂良者,上愈不悅,乃罷叔玉尚主,而踣所撰碑。
房玄齡等上《高祖今上實錄》。
上嘗謂褚遂良曰:“卿知起居注所書,可得觀乎?”對曰:“史官書人君言動,備記善惡,庶幾人君不敢為非,未聞自取而觀之也。
”上曰:“朕有不善,卿亦記之邪?”對曰:“臣職當載筆,不敢不記。
”黃門侍郎劉洎曰:“借使遂良不記,天下亦皆記之矣。
” 上又謂監修國史房玄齡曰:“朕之心異于前世帝王,所以欲觀國史,蓋欲知前日之惡,為後來之戒耳。
公可撰次以聞?”谏議大夫朱子奢上言:“陛下獨覽起居,于事無失。
樣?”長孫無忌說:“蓋蘇文自知罪大,害怕讨伐,一定嚴加防守以備攻戰。
陛下姑且對此事忍一忍,蓋蘇文安定下來以後,一定會更加狂妄,守備随之松懈,那時再行讨伐也不算晚。
”太宗說:“好。
”于是派使者持節信,正式冊封高藏為遼東郡王。
秋七月,唐太宗貶杜正倫為交州都督。
起初,太子李承乾失德背道,太宗秘密對任庶子之職的杜正倫說:“我兒子果真不可教導時,應當前來告訴我。
”杜正倫多次勸谏承乾,承乾不聽,于是杜正倫把太宗對他說的話告訴了承乾。
承乾給太宗上奏表披露了此事,太宗責怪杜正倫,杜正倫答道:“臣用陛下的這句話吓唬他,希望他能由此改正惡習走上正路罷了。
”太宗很生氣。
等承乾謀反事發後,杜正倫被貶官至交州。
唐太宗毀掉魏徵墓前的墓碑。
開始時,魏徵曾經推薦杜正倫、侯君集兩人,認為他們有當宰相的才能。
到這時,杜正倫獲罪被貶黜,侯君集因謀反而被殺,太宗開始懷疑魏徵結黨營私。
又有人傳言說,魏徵自己把先後向太宗進谏的内容抄錄下來,并給起居郎褚遂良看,太宗聽後更加不高興,于是廢止了将公主嫁給魏徵兒子魏叔玉的婚約,而且毀掉了自己親為魏徵撰寫碑文的墓碑。
房玄齡等人進呈《高祖今上實錄》。
唐太宗曾問褚遂良道:“愛卿掌管皇帝起居注,朕能看一看嗎?”褚遂良回答道:“史官記錄人君的言行,對君主的善或惡都詳細書寫,這樣君主大概就不敢做那些不對的事了,未曾聽說君主自己取來觀看的。
”太宗又問:“朕有錯誤,愛卿也予以記錄嗎?”褚遂良回答道:“卑臣的職責就是負責書寫,不敢不記錄。
”黃門侍郎劉洎說:“即使褚遂良不加記錄,全天下人也都會記錄的啊。
” 太宗又對負責編纂大唐國史的房玄齡說:“朕的想法和前世帝王有所不同,之所以想要看國史,是因為想了解以往的錯誤,作為以後的借鑒。
你編好以後能否可以給我看看?”谏議大夫朱子奢進言道:“陛下一個人閱讀起居注,倒也沒有什麼損失。
若以此法傳示子孫,或有飾非護短,史官不免刑誅,則莫不順旨全身,千載何所信乎?”上不從。
玄齡乃與給事中許敬宗等删為《高祖今上實錄》,書成上之。
上見書,六月四日事,語多微隐,謂玄齡曰:“昔周公誅管、蔡以安周,季友鸩叔牙以存魯,朕之所為,亦類是耳,史官何諱焉?”即命直書其事。
九月,新羅乞兵伐高麗,遣使谕之。
新羅遣使言百濟與高麗連兵,謀絕新羅入朝之路,乞兵救援。
上遣使赍玺書谕之。
蓋蘇文不奉诏,使還,上曰:“蓋蘇文弑君,不可以不讨。
”谏議大夫褚遂良曰:“今中原清晏,四夷詟服,陛下之威望大矣。
乃欲渡海遠征小夷,萬一蹉跌,傷威損望,更興忿兵,則安危難測也。
”李世曰:“間者薛延陀入寇,陛下欲發兵窮追,用魏徵之言,遂失機會,不然,薛延陀無遺類矣。
”上曰:“然。
此誠徵之誤,朕尋悔之而不欲言,恐塞嘉言之路耳。
”遂欲自征高麗,遂良複谏曰:“天下譬猶一身,兩京心腹也,州縣四肢也,四夷身外之物也。
高麗罪大,誠當緻讨,但命一二猛将,将四五萬衆,取之如反掌耳。
今太子新立幼稚,諸王陛下所知,一旦棄金湯之全,逾遼海之險,以天下之君,輕行遠舉,皆臣之所甚憂也。
”群臣亦多谏者,上皆不聽。
假設把這種做法傳授給後世子孫,他們之中,有人會飾非護短,史官就難免遭受刑罰殺戮,史官為了保全自己的身家性命,隻能順從皇帝的旨意,那麼千年以後還會有一部使人相信的史書嗎?”太宗不聽。
房玄齡就和給事中許敬宗等人一起删削編定《高祖今上實錄》,成書以後呈報給太宗。
太宗翻閱此書,當看到六月四日這一天所發生的事時,有許多話寫得微妙隐晦,于是就對房玄齡說:“過去周公殺掉管叔、蔡叔來安定周天子的天下,季友毒死叔牙以保存魯國,朕的所作所為,也與此類相同,史官為什麼要有所隐諱呢?”太宗立刻下令秉筆直書當時殺李建成、李元吉的事。
九月,新羅請求唐太宗派兵征讨高麗,太宗派使者到高麗勸導其不要這樣做。
新羅派使者入大唐,說百濟和高麗聯兵,圖謀切斷新羅向大唐朝貢的道路,請求派兵救援。
太宗派使者攜帶皇帝玺書告誡高麗。
蓋蘇文不服從太宗命令,大唐使者回來後,太宗說:“蓋蘇文弑殺君主,不能不讨伐。
”谏議大夫褚遂良說:“如今我大唐政治清明,團結安樂,四周異族歸順,陛下的威望很高。
這時卻要遠渡大海去征讨一個小小的異族,萬一失手,降低威信,損害聲望,再加上在氣憤時發動戰争,國家的安危難以預測。
”李世說:“過去薛延陀侵入邊疆,陛下想派兵窮追猛擊,因為聽了魏徵的建議,于是失去了機會,否則,薛延陀早就沒有殘存者了。
”太宗說:“對。
這件事實在是魏徵的錯誤,朕不久就後悔了,隻不過不想說出來,擔心堵塞大臣們進獻嘉言之路。
”于是打算禦駕親征高麗,褚遂良又進谏說:“天下如同人的身體,長安、洛陽兩京好比心腹,州、縣好比四肢,四周異族是人的身外之物。
高麗罪大惡極,實在應當征讨,隻派一二員勇猛之将,率領四五萬人馬,攻占高麗易如反掌。
如今太子新立,年幼缺乏經驗,至于諸王,陛下是知道的,一旦放棄固若金湯的心腹的安全,遠渡遼東大海去冒風險,以全天下的君主,輕率地涉遠征伐,所有這些都是臣下十分憂慮的。
”衆大臣也有許多進谏的,太宗一概不聽。
徙故太子承乾于黔州、順陽王泰于均州。
冬十一月,诏黜封德彜贈谥。
初,上與隐太子、巢剌王有隙,封德彜陰持兩端。
上皇欲廢隐太子,德彜固谏而止。
至是,侍禦史唐臨追劾其事,請黜官奪爵。
尚書唐儉等請降贈改谥,诏從之。
改谥曰謬。
甲辰(644)十八年 春三月,以薛萬徹為右衛大将軍。
上嘗謂侍臣曰:“于今名将,惟世、道宗、萬徹三人而已。
世、道宗不能大勝亦不大敗,萬徹非大勝即大敗。
” 秋七月,以劉洎為侍中,岑文本、馬周為中書令。
文本既拜,還家有憂色。
母問其故,文本曰:“非勳非舊,濫荷寵榮,位高責重,所以憂懼。
”語賀客曰:“今受吊,不受賀也。
” 上嘗謂侍臣曰:“朕欲自聞其失,諸公其直言無隐。
”劉洎曰:“頃有上書不稱旨者,陛下皆面加窮诘,恐非所以廣言路。
”馬周曰:“陛下比來賞罰,微以喜怒有所高下。
”上皆納之。
上文學辯敏,群臣言事者,引古今以折之,多不能對。
劉洎上書谏曰:“以至愚而對至聖,以極卑而對至尊,虛襟以納其說,猶恐未敢對揚。
況動神機,縱天辯,飾辭而折其 唐太宗将原太子李承乾流放到黔州,順陽王李泰流放到均州。
冬十一月,太宗下诏廢黜封德彜的封贈和谥号。
起初,太宗和隐太子李建成、巢剌王李元吉有矛盾,當時封德彜暗中搖擺不定。
太上皇高祖李淵想廢掉隐太子李建成,封德彜一再請求才作罷。
這時,侍禦史唐臨追查彈劾此事,請求太宗罷黜封德彜生前的官職和爵位。
尚書唐儉等人請求太宗降低其贈官重改谥号,太宗下诏同意了。
改谥号為謬。
甲辰(644)唐太宗貞觀十八年 春三月,任命薛萬徹為右衛大将軍。
太宗曾對親信大臣說:“現今的名将隻有李世、李道宗和薛萬徹三人而已。
李世、李道宗作戰雖然不能大獲全勝,也不會吃大敗仗,而薛萬徹不是大獲全勝,就是打大敗仗。
” 秋七月,唐太宗任命劉洎為侍中,岑文本、馬周為中書令。
岑文本官拜中書令後,回到家中,面帶憂慮。
他的母親問他這是為什麼,他說:“我既不是功勳卓著的大臣,又不是故舊部将,随随便便地受到恩寵,官位高,責任重,因此憂心忡忡、恐懼不安。
”岑文本對前來賀喜的客人說:“現如今我隻接受吊喪,而不歡迎賀喜。
” 太宗曾對身邊的親信大臣說:“朕打算聽一聽關于我自己過失的話,諸位應當開誠布公地講出來,不要有所隐瞞。
”劉洎說:“近來朝臣中有向陛下進呈奏疏而不合陛下聖意的,陛下一律當面加以诘問、刨根問底不止,這恐怕不是廣開言路的做法。
”馬周說:“陛下近來獎賞或懲罰,略有根據個人喜怒而決定高低的情況。
”太宗一律接受了他們的建議。
太宗文采極好,思維敏捷,擅長辯論,大臣中有談論時事的,太宗援引古今以此駁難,群臣多應答不上來。
劉洎上書勸谏道:“以最愚蠢的應對最英明的,以最卑賤的應對最高貴的,即使陛下虛懷若谷、從谏如流,恐怕這些人也不敢和陛下應對。
更何況陛下靈動神思,發揮天生的辯論才能,用文采飛揚的詞語來分析 理,引古以排其議,欲令凡庶何階應答?且多記損心,多語損氣,願為社稷自愛。
”上飛白答之曰:“非慮無以臨下,非言無以述慮,比有談論,遂緻煩多,輕物驕人,恐由茲道,形神心氣,非此為勞。
今聞谠言,虛懷以改。
” 九月,以褚遂良為黃門侍郎,參預朝政。
上嘗問褚遂良曰:“舜造漆器,谏者十餘人,此何足谏?”對曰:“奢侈者,危亡之本。
漆器不已,将以金玉為之。
忠臣愛君,必防其漸;若禍亂已成,無所複谏矣。
”上曰:“然。
朕見前世帝王拒谏者,多雲業已為之,終不為改,如此欲無危亡,得乎?” 上诏長孫無忌等曰:“人苦不自知其過,卿可為朕明言之。
”無忌對曰:“陛下武功文德,臣等将順之不暇,又何過之可言?”上曰:“朕問公以己過,公等乃曲相谀悅。
朕欲面舉公等得失,以相戒而改之,何如?”皆拜謝。
上曰:“長孫無忌善避嫌疑,敏于決斷,而總兵攻戰,非其所長。
高士廉臨難不改節,當官無朋黨,所乏者骨鲠規谏耳。
唐儉言辭辯捷,善和解人,事朕三十年,遂無言及于獻替。
楊師道性行純和,而情實怯懦,緩急不可得力。
岑文本性質敦厚,持論恒據經遠,自當不負于物。
劉洎性最堅貞,有利益,然意尚然諾,私于朋友。
馬周見事敏速,直道而言,朕比任使, 事理,旁征博引來駁斥别人的議論,這讓凡夫俗子如何應對呢?況且記得過多容易傷神,說話過多容易傷氣,深望陛下處處為大唐江山而多多保重。
”太宗手書飛白字體回答劉洎說:“不精思深慮就無法統治人民,不講話就無法表達自己的精思深慮,最近有些議論,才導緻說話過多,驕傲自大的毛病,恐怕是因此造成的,我的身體和精神并不是因此而勞頓。
如今聽到愛卿這番話,我應當虛心改正。
” 九月,唐太宗任命褚遂良為黃門侍郎,參預朝政。
太宗曾問褚遂良:“大舜制造漆器,有十幾個人勸谏,這點小事也還要勸谏嗎?”褚遂良回答:“窮奢極侈,是國家陷入危險和滅亡的根源。
不隻是制造漆器,不滿足時還要用金玉來替代漆器。
忠良之臣力保君主,一定要防微杜漸;如果禍亂局面已經形成,就無法再勸谏了。
”太宗說:“對。
朕看前世帝王中拒絕納谏的,許多人事情已經過去了,最終也不改正,像這樣而想使國家不面臨覆滅的境地,怎麼可以呢?” 太宗對長孫無忌等人說:“人苦于不知道自己的過失,愛卿可以為朕明明白白地說一說。
”長孫無忌回答道:“陛下文武全才,功德無量,為臣的服從陛下還來不及呢,又有什麼過失可以說呢?”太宗說:“朕問你朕有什麼過失,而你們這些人卻曲從逢迎、阿谀奉承。
朕想要當面談談你們的得失功過,用以相互告誡而各自改正,怎麼樣?”衆臣一齊拜謝。
太宗品評說:“長孫無忌善于避開嫌疑,能迅速做出決斷,但是帶兵打仗,不是他的特長。
高士廉遇到危難不改變節操,做官又不結黨營私,他身上所缺少的是能夠忠誠耿直地規勸朕。
唐儉言辭敏捷,擅長調和人與人之間的矛盾,侍奉朕已有三十年了,沒有議論過朝政得失。
楊師道性格純厚寬和,但是實在過于膽小怕事,一旦有危急大事不能有所作為。
岑文本性情敦厚質樸,持論總是依據遠大的目标,相信他不會做出不合事理的事情。
劉洎的性情最為堅貞,能考慮他人的利益,然而過分信守諾言,對朋友太講私情。
馬周觀察事物聰敏快速,能夠無所顧忌地講出自己看法,朕近來任用他, 多能稱意。
褚遂良學問稍長,性亦堅正,每寫忠誠,親附于朕,譬如飛鳥依人,人自憐之。
” 郭孝恪擊焉耆,執其王突騎支。
焉耆貳于西突厥,朝貢多缺。
郭孝恪帥步、騎三千擊之,執其王突騎支。
上謂太子曰:“焉耆王不求賢輔,不用忠謀,自取滅亡。
系頸萬裡,人以此思懼,則懼可知矣。
” 高麗遣使入貢,卻之。
蓋蘇文貢白金,褚遂良曰:“此郜鼎之類,不可受也。
”上從之,謂其使者曰:“蓋蘇文弑逆,汝曹不能複仇,更為遊說,以欺大國,罪孰大焉?”悉以屬大理。
冬十月,朔,日食。
帝如洛陽,命房玄齡留守。
十一月,以張亮、李世為行軍大總管,诏親征高麗。
十一月,上至洛陽。
前宜州刺史鄭元璹已緻仕,上以其嘗從隋炀帝伐高麗,召問之。
對曰:“遼東道遠,糧運艱阻,東夷善守城,攻之不可猝下。
”上曰:“今日非隋之比,公但聽之。
”上聞洺州刺史程名振善用兵,召問方略,嘉其才敏,勞勉之。
名振失不拜謝,上試責怒,以觀其所為。
名振謝曰:“疏野之臣,未嘗親奉聖問,适方心思所對,故忘拜耳。
”舉止自若,應對愈明辯,上乃歎曰:“奇士也。
”即日拜右骁衛将軍。
以張亮為平壤大總管,帥兵四萬,艦五百,自 多能稱心如意。
褚遂良的學問有些優勢,性情亦堅毅正直,每每把自己的忠誠傾注到朕的身上并親近依附在朕的身旁,如同飛鳥依人,人自然會憐愛它。
” 郭孝恪攻擊焉耆,俘獲焉耆王突騎支。
焉耆又臣服于西突厥,向唐朝交納貢品多有缺漏。
郭孝恪率領步兵、騎兵三千人攻擊焉耆,俘獲焉耆王突騎支。
太宗對太子李治說:“焉耆王沒有找賢能之人輔佐他,又不任用忠臣的計謀,這是自取滅亡。
他被俘獲成為階下囚,被遠路押解而來,人們因這件事而想到畏懼,也就懂得什麼是畏懼了。
” 高麗派使者向唐朝進獻貢品,唐太宗沒有接受。
蓋蘇文向唐朝進獻白金,褚遂良進言道:“這如同春秋時魯桓公向宋國取郜鼎一樣,不能接受啊。
”太宗采納他的建議,對高麗使者說:“蓋蘇文犯有犯上作亂的弑君大罪,你們這些人不為自己國君報仇,反而四處奔走,為這樣的人遊說,來欺騙我大唐,還有比這更嚴重的罪過嗎?”太宗将高麗使者全部交大理寺處置。
冬十月初一,出現日食。
唐太宗巡幸洛陽,命令房玄齡留守京城長安。
十一月,太宗任命張亮、李世為行軍大總管,下诏宣布将親自征讨高麗。
十一月,太宗抵達洛陽。
以前做過宜州刺史的鄭元已經退休回家,因為他過去曾經随隋炀帝讨伐過高麗,太宗将他召來詢問。
鄭元說:“赴遼東的路途遙遠,而運送糧草十分困難,東方人善于固守城池,進攻不能求快。
”太宗說:“如今亦不是隋炀帝時可以比的,你隻管聽消息吧。
”太宗聽說洛州刺史程名振善于用兵作戰,召見他詢問作戰方略,贊賞他才思敏捷,慰問勉勵。
程名振有所疏忽,不曾對太宗的賞識謝恩,太宗試探他,假裝生氣,看他如何行事。
程名振謝恩說:“臣本是粗野之人,未曾親自與聖上對話,方才心裡隻想着如何對答,所以忘記了拜謝。
”說完後,舉止鎮定自若,回答太宗的問話更加明晰透徹,太宗感歎說:“真是一名天下少有的奇才啊。
”當天,太宗封他為右骁衛将軍。
太宗任命張亮為平壤大總管,率四萬人馬、五百艘戰艦,自 萊州泛海趨平壤;又以李世為遼東大總管,帥步騎六萬及蘭河降胡趣遼東。
手诏谕天下:“以高麗蓋蘇文弑主虐民,今問其罪,所過營頓無為勞費。
昔隋炀帝殘暴,高麗王仁愛,故不能成功。
今以大擊小,以順讨逆,以治乘亂,以逸敵勞,以悅當怨,何憂不克?布告元元,勿為疑懼。
” 十二月,武陽公李大亮卒。
大亮恭儉忠謹,每宿直,必坐寐達旦,房玄齡每稱其有王陵、周勃之節。
初,大亮為李密所獲,賊帥張弼見而釋之。
及大亮貴,求弼,弼為将作丞,自匿不言。
大亮遇諸途而識之,持弼而泣,以家赀遺弼,不受。
言于上,乞悉以其官爵授之。
上為之擢弼為中郎将。
時人皆賢大亮不負恩,而多弼之不伐也。
至是,副玄齡守京師,卒,遺表請罷高麗之師。
家餘米五斛,布三十匹。
親戚早孤,為大亮所養,喪之如父者,十有五人。
谥曰懿。
故太子承乾卒。
突厥徙居河南,可汗李思摩入朝。
突厥俟利苾可汗北度河,薛延陀惡之,數相攻。
俟利苾可汗有衆十萬,不能撫禦,其衆悉南度河,請處于勝、夏 萊州灣出發取道海上進軍平壤;又任命李世為遼東大總管,率六萬步兵、騎兵以及蘭河流域投降唐朝的胡人向遼東進發。
太宗又親自起草诏令,頒行天下,诏書說:“因為高麗蓋蘇文弑其君主、暴虐其民,所以興兵讨伐,大軍所過之地,不要擾民,不要讓人民破費财産。
過去,隋炀帝兇殘暴戾,而高麗王忠厚仁愛,所以導緻征讨不能成功。
如今以我大唐的強盛進攻一個小小的高麗,以正義讨伐叛逆,以我大唐的繁榮對付高麗的混亂,以使人民安逸的國家來對付使人民勞苦的國家,以百姓歡悅的國家對付百姓愁怨的國家,還擔憂不能戰勝敵人嗎?以此布告黎民百姓,不要因此懷疑害怕。
” 十二月,武陽公李大亮去世。
李大亮一生恭謹儉樸、忠誠謹慎,每次輪到他值夜班時,一定是徹夜坐着假寐直到天明,房玄齡每每贊揚他有王陵、周勃的風範。
起初,李大亮曾被李密的軍隊俘虜過,李密的大将張弼看到後放了他。
等李大亮富貴之後,尋找張弼,張弼正擔任将作丞,隐藏起來不談此事。
有一次,李大亮在路上遇到了張弼并認出了他,拉住張弼的手感激得流下淚來,要把自己家産送給張弼,張弼不接受。
李大亮把這件事告訴了太宗,請求把自己的官職爵位轉授給張弼。
太宗因此提拔張弼為中郎将。
當時人們都認為李大亮是仁義之人,沒有忘記别人的救命之恩,而贊揚張弼不表白功勞的高風亮節。
這時,李大亮作為房玄齡的助手留守京師長安,去世前,給太宗留下一份奏表,請求停止對高麗的讨伐。
他家中隻有五斛米、三十匹布。
親戚中有早年喪父失母、被李大亮收養的孤兒,如同自己親生父親去世一樣,為他服喪守靈的有十五人。
太宗賜李大亮谥号為懿。
原太子李承乾去世。
突厥人遷移到黃河以南地區生活,可汗李思摩入京朝見唐太宗。
突厥俟利苾可汗率本部落渡過黃河北上,引起薛延陀的不滿,雙方多次相互襲擊。
俟利苾可汗有十萬人馬,但卻不能安撫統帥,因此這些人又南渡黃河,向唐朝廷請求居住在勝、夏二州 之間,上許之。
群臣皆曰:“陛下方遠征遼左,而置突厥于河南,距京師不遠,豈得不為後慮?願留鎮洛陽,遣諸将東征。
”上曰:“夷狄亦人耳,其情與中夏不殊。
以德治之,則可使如一家。
且彼不北走薛延陀,而南歸我,其情可見矣。
”俟利苾既失衆,輕騎入朝,上以為右武衛将軍。
乙巳(645)十九年 春正月,帝發洛陽。
上謂侍臣曰:“朕自發洛陽,唯啖肉飯,雖春蔬亦不之進,懼其煩擾故也。
”見病卒,召至榻前存慰,付州縣療之。
士卒鹹悅。
封比幹墓。
诏谥殷太師比幹曰“忠烈”,命所司封其墓,春秋祠以少牢,給五戶灑掃。
上至邺,自為文,祭魏太祖曰:“臨危制變,料敵設奇,一将之智有餘,萬乘之才不足。
” 三月,至定州,诏皇太子監國。
诏太子監國,留居定州,命太傅高士廉、詹事張行成、庶子高季輔及侍中劉洎、中書令馬周,同掌機務以輔之。
将行,太子悲泣數日,上曰:“為國之要,在于進賢退不肖,賞善罰惡,至公無私。
汝當努力行此,悲泣何為?” 之間,太宗答應了這一請求。
群臣卻衆口一詞說:“陛下即将赴遼東遠征高麗,而這時卻把突厥安放在黃河以南,離京師長安并不遙遠,難道不會成為後患嗎?希望陛下留下來鎮守洛陽,派各位大将東征。
”太宗說:“夷狄族也是人,他們的感情與我華夏人民沒有什麼不同。
如果以德政治理他們,就會團結得像一家人似的。
況且這些突厥人不去投奔漠北的薛延陀,而是南渡黃河歸附我大唐,其情意不言自明。
”俟利苾已經失去部衆,便輕騎入京朝見,太宗任命他為右武衛大将軍。
乙巳(645)唐太宗貞觀十九年 春正月,太宗率大軍從洛陽出發。
太宗對親信大臣說:“朕自從洛陽出發以來,每頓飯隻是簡單的肉和飯,即便新鮮蔬菜也不吃,是怕煩擾百姓啊!”看到士卒生病,便召到禦榻前百般安慰,并将其交給地方州縣治療。
士兵們都十分感動,心悅誠服。
唐太宗命人給比幹修墓。
太宗下诏,賜殷商時任太師之職的比幹谥号為“忠烈”,命令有關部門為比幹修墓,每年春秋兩季用豬羊祭祀,又命附近的五戶人家專門負責灑掃墳墓。
太宗抵達邺縣,親自寫了一篇文章祭悼魏太祖說:“臨危之際能夠判斷事态的變化,分析敵情能制定出戰勝敵人的高明戰術,作為一員戰将智慧綽綽有餘,作為萬乘之君則才智不足。
” 三月,唐太宗抵達定州,下诏宣布皇太子李治臨時負責處理全國事務。
太宗下诏宣布皇太子李治臨時負責處理全國事務,在定州留守,命令太傅高士廉、詹事張行成、庶子高季輔以及侍中劉洎、中書令馬周,共同執掌國家機密要務,輔佐太子治國。
太宗将要出發,太子接連哭了幾天,太宗對太子說:“治理國家最為重要的,在于提拔有才能的人而摒棄那些小人,嘉獎善舉懲罰惡行,大公無私。
你應當努力做到這一點,有什麼可悲傷的呢?” 發定州。
長孫無忌、岑文本、楊師道從。
上親佩弓矢,手結雨衣于鞍後。
夏四月,諸軍至玄菟、新城。
李世軍發柳城,多張形勢,若出懷遠鎮者,而潛師北趣甬道,出高麗不意,自通定濟遼水,至玄菟。
高麗大駭,城邑皆閉。
遼東副總管江夏王道宗将兵數千,至新城。
折沖都尉曹三良引十餘騎,直壓城門,城中驚擾,無敢出者。
營州都督張儉将胡兵為前鋒,進渡遼水,趨建安城,破高麗兵,斬首數千級。
岑文本卒。
以許敬宗檢校中書侍郎。
上悉以軍中資糧、器械、簿書,委岑文本。
文本夙夜勤力,精神耗竭,遇暴疾,薨。
上召許敬宗代之。
李世拔蓋牟城。
李世拔蓋牟城,獲其戍卒七百人,皆請從軍自效。
上曰:“汝為我戰,高麗必族汝家,得一人之力而滅一家,吾不忍也。
”皆廪賜而遣之,以其城為蓋州。
五月,張亮拔卑沙城。
張亮帥舟師渡海,襲卑沙城。
其城四面懸絕,惟西門可上。
程名振引兵夜至,副總管王大度先登。
五月,拔之,獲男女八千口。
帝渡遼,拔遼東城。
李世進至遼東城下,高麗步騎四萬救之,江夏王道宗将四千騎逆擊之。
軍中皆以為衆寡懸絕,不若深溝高 唐太宗由定州出發。
長孫無忌、岑文本、楊師道護駕随行。
太宗自佩弓箭,親手将雨衣系在馬鞍之後。
夏四月,各路大軍抵達玄菟、新城兩地。
李世率領軍隊從柳城出發,虛張聲勢,佯裝要通過懷遠鎮,而軍隊卻悄悄地北上直奔遼水甬道,出乎高麗人意外,由通定渡過遼水,來到玄菟。
高麗人極度恐慌,大小城池皆關閉城門。
遼東副總管江夏王李道宗率領數千人,來到新城。
折沖都尉曹三良帶領十多個騎兵,直奔新城城門,城中一片驚慌,無人敢出城迎擊。
營州都督張儉率領由胡人組成的軍隊充作前鋒,渡過遼水,進軍建安城,大敗高麗兵,斬首數千人。
岑文本去世。
太宗任命許敬宗擔任檢校中書侍郎之職。
太宗把軍中的資産錢糧、作戰器械、簿書文件,一律交由岑文本掌管。
岑文本早起晚睡,勤奮工作,身心交瘁,恰又染上急病,去世了。
太宗任命許敬宗代替岑文