資治通鑒綱目卷三十九
關燈
小
中
大
。
先是,公主下嫁,皆不以婦禮事舅姑,珪曰:“主上欽明,動循禮法。
吾受公主谒見,豈為身榮?所以成國家之美耳!”乃與其妻就席坐,令公主執笄行盥饋之禮。
是後,公主始行婦禮。
诏議封禅禮。
秘書監顔師古等議其禮,房玄齡裁定之。
夏五月,虞公溫彥博卒。
六月,以荊王元景、長孫無忌等為諸州刺史,子孫世襲。
秋七月,谷、洛溢,诏百官極言過失。
大雨,谷、洛溢,入洛陽宮,壞官寺民居,溺死者六千餘人。
诏:“水所毀宮,少加修繕,才令可居。
廢明德宮玄圃院,以其材給遭水者。
令百官上封事極言朕過。
”其後上謂侍臣曰:“上封事者皆言朕遊獵太頻,今天下無事,武備 本意。
從前隋炀帝暗示各郡縣進獻食品,視其進獻的多少作為賞罰的根據,所以天下百姓叛離。
這是陛下親眼所見的,為什麼想要效法呢?”太宗驚歎地說:“沒有你,朕聽不到這類話!”于是對長孫無忌等人說:“朕從前經過這裡,買飯而食,租房而宿;如今食宿供應達到這種地步,怎麼能還嫌不充足呢!”到了洛陽宮西苑,在積翠池泛舟,對左右大臣們說:“隋炀帝修築這宮苑,與百姓結下仇怨。
如今全都歸我所有,這正是由于宇文述、虞世基之流在内谄谀君主,在外堵塞君主視聽的緣故。
能不引以為戒嗎!” 三月初一,出現日食。
诏令頒行《新禮》。
房玄齡、魏徵所定《新禮》。
總共一百三十八篇。
任命王珪為魏王李泰的老師。
太宗對李泰說:“你事奉王珪當如事奉我一樣。
”李泰見到王珪,總要先行拜見禮,王珪也以為師之道自處。
将南平公主嫁給王敬直。
王敬直是王珪的兒子。
先前,公主下嫁,都不按媳婦的禮節侍奉公婆,王珪說:“如今皇上聖明,行為舉止都依循禮法。
我接受公主拜見,難道是為自身榮耀嗎?不過借此成就國家的美名罷了!”于是和他的妻子就席而坐,讓公主行媳婦拜見公婆的盥饋之禮。
從此,公主開始行拜見公婆禮。
诏令議論行封禅禮儀。
秘書監顔師古等人讨論禮儀,由房玄齡予以裁定。
夏五月,虞公溫彥博去世。
六月,任命荊王李元景、長孫無忌等人為各州刺史,均由其子孫世襲。
秋七月,谷、洛河漲水,诏令文武百官暢言朝政得失。
天降大雨,谷、洛二河漲水,溢出流入洛陽宮中,毀壞官家衙署與百姓住房,淹死六千多人。
太宗下诏說:“大水毀壞的宮殿,稍加修繕,便可以居住。
廢除明德宮玄圃院,将那些木材送給遭受水災的人。
令文武百官上書暢言朕的過失。
”後來,太宗對身邊近臣說:“上書奏事的人都說朕遊獵太頻繁,如今天下無事,武備的事 不可忘。
但與左右獵于後苑,無一事煩民,夫亦何傷?”魏徵曰:“先王惟恐不聞其過。
苟其言無取,亦無所損。
”乃皆勞而遣之。
侍禦史馬周上疏,以為:“三代及漢,曆年多者八百,少者不減四百,良以恩結人心,人不能忘故也。
自是以降,多者六十年,少者才二十餘年,皆無恩于人,本根不固故也。
今之戶口不及隋之什一,而給役者兄去弟還,道路相繼,營繕不休,器服華侈。
陛下少居民間,知民疾苦,尚複如此,況皇太子生長深宮,不更外事,萬歲之後,固聖慮所當憂也。
臣觀自古百姓愁怨,國未有不亡者。
人主當修之于可修之時,不可悔之于既失之後。
貞觀之初,天下饑歉,鬥米直匹絹,而百姓不怨者,知陛下憂念不忘故也。
今比年豐穰,匹絹得粟十餘斛,而百姓怨咨者,知陛下不複念之,多營不急之務故也。
自古以來,國之興亡,不以蓄積多少,在于百姓苦樂。
且以近事驗之,隋貯洛口倉而李密因之,東都積布帛而世充資之,西京府庫亦為國家之用,至今未盡。
夫蓄積固不可無,要當人有餘力,然後收之,不可強斂以資寇敵也。
夫儉以息人,貞觀之初陛下所親行也,豈今日而難之乎!欲為長久之計,但如貞觀之初,則天下幸甚! “又陛下寵遇諸王過厚,亦不可不深思也。
魏武帝愛陳思王,及文帝即位,遂遭囚禁。
然則武帝愛之,适所以苦之也。
又百姓所以治安,唯在刺史、縣令。
今重内官而輕 不能忘。
但是與身邊的人到後苑射獵,沒有一件事煩擾百姓,這又有什麼害處呢?”魏徵說:“先王惟恐聽不到有人談論其過錯。
如果他們的話不可取,聽聽也沒有損害。
”都加以慰問,然後打發他們回去。
侍禦史馬周上奏疏認為:“夏商周三代以及漢代,曆經的年代多者八百年,少者不少于四百年,這是因為當時的帝王以恩惠凝聚人心,人們不能忘懷的緣故。
漢代以後曆代王朝,多者六十年,少者僅二十多年,這都是由于對百姓不施惠,根基不牢固的緣故。
如今全國戶口不及隋朝的十分之一,而服勞役的兄去弟歸,道路相繼,營繕之事無休止,器物用具和服飾奢華。
陛下年輕時居住在民間,深知百姓的疾苦,尚且還如此,何況皇太子生長在深宮,沒經曆過世事,陛下辭世後的事,原是聖上應當憂慮的。
我觀察自古以來,百姓愁苦怨恨,其國家沒有不滅亡的。
君主修德行當修之于可修之時,不能等到失去國家之後再去後悔。
貞觀初年,全國歉收鬧饑荒,一鬥米值一匹絹,而老百姓之所以毫無怨言,是因為知道陛下憂國憂民的緣故。
如今連年豐收,一匹絹可換到粟十餘斛,然而老百姓所以怨聲不斷,是因為知道陛下不再顧念百姓,多做一些不是當前急需辦理的事務的緣故。
自古以來,國家的興亡,不在于積蓄的多少,而在于百姓的苦樂。
就以近代的史事加以驗證,隋朝廣貯洛口倉而李密加以利用,東都積存布帛而王世充依托它,西京的府庫也為我們大唐所用,至今仍未用完。
積蓄儲備固然不可缺少,但也要百姓有餘力,然後收取,不可強行聚斂而最後資助了敵人。
節儉以使百姓得到休息,貞觀初年陛下已經親身實踐,今日再這麼做是什麼難事嗎!陛下想要謀劃長治久安之策,隻要像貞觀初年那樣,則天下人就感到很幸運了。
“陛下寵愛對待諸王,過于優厚,但不能不深思陛下身後的事情。
從前魏武帝寵愛陳思王曹植,等到魏文帝曹丕即位,便遭到了囚禁。
武帝的寵愛,恰好隻能使他們受苦。
另外,讓百姓得以安定的,隻在于刺史和縣令。
如今隻重視中央的官吏而輕視 州、縣,刺史多用武臣,或京官不稱職,始補外任。
邊遠之處,用人更輕。
所以百姓未安,殆由于此。
”疏奏,上稱善久之,謂侍臣曰:“刺史朕當自選,縣令宜诏京官五品以上各舉一人。
” 魏徵上疏曰:“人主善始者多,克終者寡,豈取之易而守之難乎?蓋以殷憂則竭誠以盡下,安逸則驕恣而輕物。
盡下則胡越同心,輕物則六親離德,雖震之以威怒,亦皆貌從而心不服故也。
人主誠能見可欲則思知足,将興繕則思知止,處高危則思謙降,臨滿盈則思悒損,遇逸樂則思撙節,在宴安則思後患,防壅蔽則思延納,疾讒邪則思正己,行爵賞則思因喜而僭,施刑罰則思因怒而濫,兼是十思而選賢任能,則可以無為而治矣。
” 又曰:“陛下欲善之志,不及于昔時,聞過必改,少虧于曩日。
譴罰積多,威怒微厲。
乃知貴不期驕,富不期侈,非虛言也。
在昔隋之未亂也,自謂必無亂;其未亡也,自謂必無亡。
故賦役無窮,征伐不息,以至禍将及身,而尚未之寤也。
夫鑒形莫如止水,鑒敗莫如亡國。
伏願取鑒于隋,去奢從約,親忠遠佞,以今之無事行昔之恭儉,則盡善盡美矣。
夫取之實難,守之甚易,陛下能得其所難,豈不能保其所易乎!” 又曰:“今立政緻治,必委之君子;事有得失,或訪之小人。
其待君子也敬而疏,遇小人也輕而狎;狎則言無不盡,疏則情不上通。
夫中智之人,豈無小慧!然才非經國,慮 州縣地方官的選拔,刺史多用武臣,或者是朝官不稱職才選補為地方官。
邊遠地區,用人更加輕率。
百姓所以不安定,原因大概便在于此。
”奏疏上奏後,太宗稱贊很久,對身邊的大臣說:“刺史朕當親自選拔,縣令應诏令朝中五品以上官員每人薦舉一人。
” 魏徵上奏疏說:“君主善始的多,能夠善終的少,難道是取天下容易而守成難嗎?那是因為憂患深切則盡心竭誠對待百姓,一但安逸就驕橫恣肆而輕視他人。
盡心竭誠待人則胡、越族也會同心協力,輕視他人則親屬也會離心離德,即使以發威動怒震驚天下,臣下也都是外表順從而内心不服。
君主真能夠做到看見希望得到的東西就想到知足,将要興修營建就想到适可而止,身處高危之地則想謙抑,面臨滿盈則想到減損,遇見安逸享樂則想到克制,在平安的時候就想到後患,防止受蒙蔽則想到延納谏诤,痛恨邪惡之人則想到端正自己,行賞封爵時就想到由于高興而亂行封賞,施刑罰時則想到因為惱怒而濫施刑罰,君主常思考這十個方面,而選賢任能,就可能達到無為而治了。
” 魏徵又說道:“陛下從善如流、聞過必改的精神似乎不如以前。
譴責懲罰漸多,逞威動怒比過去厲害了。
由此可知,尊貴沒有與驕傲相約而驕傲自來,富裕沒有與奢侈相約而奢侈自到,這并非虛妄之言。
從前隋朝還沒有動亂的時候,自認為一定不會亂;還沒有滅亡時,自認為一定不會滅亡。
所以不停地征派賦稅勞役,不停地東征西伐,以緻禍亂将及自身而還沒有醒悟。
所以說照看形體最好用靜止的水,借鑒失敗最好找已滅亡的國家。
深望陛下能夠借鑒隋的覆亡,除掉奢侈立意儉約,親近忠良疏遠邪佞,憑借現在的平靜無事,繼續施行過去的謙恭節儉,這樣就盡善盡美了。
取得天下确實困難,保持天下則比較容易,陛下能夠取得那難于取得的,難道不能保持這易于保持的嗎!” 又說道:“如今确立政策,追求達到大治,必然托付給君子;而事有得失,有時則詢訪小人。
對待君子敬而遠之,對待小人輕佻而又親昵;親昵則言無不盡,疏遠則下情難以上達。
智力中等的人,豈能沒有小聰明!然而并沒有治理國家的才略,考慮問題 不及遠,雖竭力盡誠,猶未免有敗,況内懷奸宄,其禍豈不深乎!夫雖君子不能無小過,苟不害于正道,斯可略矣。
陛下誠能慎選君子,以禮信用之,何憂不治!不然,危亡之期未可保也。
”上賜手诏,褒美曰:“得公之谏,朕知過矣。
當置之幾案,以比弦、韋。
” 冬十月,獵洛陽苑。
上獵洛陽苑,有群豕突出,前及馬镫。
民部尚書唐儉投馬搏之,上拔劍斬豕,顧笑曰:“天策長史不見上将擊賊邪,何懼之甚?”對曰:“陛下以神武定四方,豈複逞雄心于一獸!”上悅,為之罷獵。
安州都督吳王恪免。
安州都督吳王恪數出畋獵,頗損居人。
侍禦史柳範彈奏,恪坐免官。
上以長史權萬紀不能匡正,欲罪之。
範曰:“房玄齡猶不能止陛下畋獵,豈得獨罪萬紀哉!”上大怒,拂衣而入。
久之,獨引範謂曰:“何面折我?”對曰:“陛下仁明,臣不敢不盡愚直。
”上悅。
後褚遂良以為:“諸皇子典州者多幼稚,未知從政,不若留京師,教以經術,俟其長而遣之。
”上以為然。
以武氏為才人。
故荊州都督武士彟女,年十四,上聞其美,召入後宮。
戊戌(638)十二年 春正月,頒《氏族志》。
不深遠,即使竭誠盡力,仍不能免于失敗,更何況内心邪惡不正的小人,對國家的禍害能不深嗎!雖然君子不能沒有小過失,但假如對于正道沒有太大的害處,就可以忽略不計較。
陛下如果真能慎擇君子,禮遇信任予以重用,何愁不能達到天下大治呢!否則,危亡将至,國家也難以保全。
”太宗賜給魏徵手書诏令,誇贊道:“得到你的谏言,朕已知錯。
當把你的箴言放在幾案上,猶如西門豹、董安于的佩戴韋弦以自警。
” 冬十月,太宗狩獵于洛陽苑。
太宗狩獵于洛陽苑,有一群野豬突然沖到馬前,将要咬到馬镫。
民部尚書唐儉跳下馬與野豬搏鬥,太宗拔出劍砍死野豬,回頭笑着對唐儉說:“天策長史沒看見天策上将正要攻擊敵人嗎,為什麼如此害怕呢?”唐儉答道:“陛下以神威聖武平定四方,怎麼能再對着一頭野獸顯露自己的雄心呢!”太宗聽了之後很高興,為此停止打獵。
安州都督吳王李恪被免職。
安州都督吳王李恪多次出外遊獵,對當地居民造成危害。
侍禦史柳範上書彈劾他,李恪因此被免職。
太宗認為長史權萬紀不能匡正吳王的過錯,想要加罪于他。
柳範說:“房玄齡事奉陛下還不能阻止陛下狩獵,怎麼能隻怪罪權萬紀呢!”太宗勃然大怒,拂袖而去。
過了很久,太宗單獨召見柳範說:“你為什麼當面羞辱我?”答道:“陛下仁愛賢明,我不敢不盡愚忠直言。
”太宗高興。
後來褚遂良上書認為:“諸位皇子典領各州,年齡幼小,還不知道管理州政,不如将他們留在京城,教他們儒家經術,等他們長大後再外派他們。
”太宗頗以為然。
冊封武氏為才人。
已故荊州都督武士彟的女兒,年十四歲,太宗聽說她貌美,召入後宮。
戊戌(638)唐太宗貞觀十二年 春正月,頒行《氏族志》。
先是,山東人士崔、盧、李、鄭諸族,自矜地望,凡為昏姻,必多責财币,或舍其鄉裡,而妄稱名族,或兄弟齊列,而更以妻族相陵。
上惡之,命吏部尚書高士廉等遍責天下譜諜,質史籍以考其真僞,褒進忠賢,貶退奸逆,分為九等。
士廉等以黃門侍郎崔民幹為第一,上曰:“漢高祖與蕭、曹、樊、灌皆起布衣,至今推仰,以為英賢,豈在世祿乎!高氏偏據山東,梁、陳僻在江南,雖有人物,蓋何足言!況其子孫衰替,而猶卬然以門地自負,販鬻松槚,無複廉恥,不知世人何為貴之!今三品以上皆以德行、勳勞、文學貴顯。
彼衰世舊門,何足慕哉!今欲厘正訛謬,舍名取實,而卿曹猶以民幹為第一,是輕我官爵而徇流俗之情也!”乃更命刊定,專以今朝品秩為高下。
于是以皇族為首,外戚次之,民幹為第三,凡二百九十三姓,千六百五十一家,頒于天下。
二月,帝發洛陽,觀砥柱,祠禹廟,遂至蒲州。
蒲州刺史趙元楷飾樓觀,盛儲偫,上怒曰:“此乃亡隋之弊俗也!” 贈隋堯君素蒲州刺史。
诏曰:“君素雖桀犬吠堯,有乖倒戈之志,而疾風勁草,實表歲寒之心,可贈蒲州刺史。
” 閏二月朔,日食。
帝還宮。
宴五品以上于東宮。
上曰:“貞觀之前,從朕經營天下,玄齡之功也。
貞觀以來,繩愆糾缪,魏徵之功也。
”皆賜之佩刀。
上謂徵曰:“朕政事何如往年?”對曰:“威德所加,比往年則遠矣;人心悅服,則不逮也。
”上曰:“何也?”對曰:“陛下往以未治為 先前,山東士人崔、盧、李、鄭各族,喜歡自我标榜門第族望,但凡想與他們通婚,定要多索要财物,導緻有人丢棄原來的裡貫而冒稱名門士族,有的兄弟二人族望相等,而另以妻族背景相互比鬥。
太宗厭惡這些,命高士廉等人普查全國的譜牒,質證于史籍,考核其真僞,褒揚獎進忠賢,貶斥屏退奸逆,分為九等。
高士廉等人将黃門侍郎崔民幹列為第一。
太宗說:“漢高祖與蕭何、曹參、樊哙、灌嬰都出身于布衣百姓,你們至今十分推重景仰,認為是一代英豪,哪裡在于他們的世卿世祿地位呢!高氏偏守山東,梁、陳二朝僻居江南,雖然也有個别英豪,又何足挂齒!何況他們的子孫衰敗,然而還驕傲地以門第族望自負,販賣松槚,寡廉鮮恥,不知道世上的人為什麼要看重他們!如今三品以上公卿大臣,依仗德行、功勞和文章練達而獲緻顯貴之位。
那些衰微的世族們,有什麼值得羨慕的!如今想要厘正錯誤,舍棄虛名追求實際,而你們卻仍然将崔民幹列為第一位,這是輕視我大唐的官爵而順從世俗的觀念!”于是下令重新編定,專以當朝官品高下為準。
于是便以皇族李姓為首位,外戚次之,将崔民幹降為第三,共定二百九十三姓,一千六百五十一家,頒行全國。
二月,太宗車駕自洛陽出發,觀看砥柱山,祭祀禹廟,到達蒲州。
蒲州刺史趙元楷大肆裝飾廨舍樓宇,儲備大量物資,太宗大怒說:“這乃是已滅亡的隋朝的壞習慣!” 追贈隋舊将堯君素為蒲州刺史。
太宗下诏說:“堯君素雖然如桀犬吠堯,與倒戈的情況相乖違,而疾風知勁草,确實表現出歲寒不凋之心,可追贈蒲州刺史。
” 閏二月初一,出現日食。
太宗車駕回到宮中。
在東宮宴請五品以上官員。
太宗說:“貞觀年以前,跟随朕奪取并治理天下,是房玄齡的功勞。
貞觀年以來,糾正朕的過失,是魏徵的功勞。
”都賜給他們佩刀。
太宗對魏徵說:“朕治國理政與往年相比如何?”魏徵答道:“聲威德行施于四方,遠超過貞觀初年;人心悅服則不如從前。
”太宗問:“為什麼呢?”答道:“陛下從前為天下未能大治而 憂,故日新;今以既治為安,故不逮。
”上曰:“今日所為,亦何以異于往年邪?”對曰:“陛下初年,恐人不谏,常導之使言,中間悅而從之。
今則勉強從之,而猶有難色也。
”上曰:“其事可得聞欤?”對曰:“陛下昔欲殺元律師,孫伏伽以為法不當死,陛下賜以蘭陵公主園,直百萬。
或雲:&lsquo太厚。
&rsquo陛下雲:&lsquo朕即位以來,未有谏者,故賞之。
&rsquo此導之使言也。
司戶柳雄妄訴隋資,陛下欲誅之,納戴胄之谏而止。
是悅而從之也。
近皇甫德參上書谏修洛陽宮,陛下恚之,雖以臣言而罷,勉從之也。
”上曰:“非公不能及此。
人苦不自知耳!” 夏五月,永興公虞世南卒。
世南外和柔而内忠直,上嘗稱世南有五絕:一德行,二忠直,三博學,四文辭,五書翰。
世南嘗獻《聖德論》,上賜诏曰:“卿論太高,朕何敢當。
然卿适睹其始,未睹其終。
若朕能慎終如始,則此論可傳;不然,恐徒使後世笑卿也。
” 秋七月,以高士廉為右仆射。
吐蕃寇松州。
初,上遣使者馮德遐撫慰吐蕃,吐蕃遣使随德遐入朝,奉表求婚,上未之許。
使者還,言:“初,唐待我甚厚,會吐谷渾王入朝,相離間,唐禮遂衰,亦不許婚。
”弄贊遂發兵擊吐谷渾。
進破黨項、白蘭諸羌,帥衆二十餘萬屯松州西境,遣使貢金帛,迎公主。
尋進攻松州。
诏吏部尚書侯君集擊敗之。
弄贊懼,引兵退,遣使謝罪,因複請婚。
上許之。
以薛延陀真珠可汗二子為小可汗。
憂慮,所以每天都有新的作為;如今因天下已得到治理而心安,所以不如從前。
”太宗說:“如今所做的與往年有什麼不同呢?”答道:“陛下在貞觀初年惟恐臣下不進谏,常常引導他們說話,能夠高興地聽從。
如今則不然,勉強聽從,卻面有難色。
”太宗問:“可以舉例說明嗎?”答道:“陛下以前曾想殺掉元律師,孫伏伽認為依法不當處死,陛下賜給他蘭陵公主的花園,價值一百萬錢。
有人說:&lsquo賞賜太重了。
&rsquo陛下說:&lsquo朕即皇位以來,還沒有進谏的人,所以要重賞。
&rsquo這就是引導臣下使他們進谏。
司戶柳雄亂報在隋朝做官的資曆,陛下想要殺掉他,又采納戴胄的谏言而作罷。
這是能高興地聽從谏言的例子。
近來皇甫德參上書谏阻修築洛陽宮,陛下内心憤恨,雖然因為我直言相勸而沒有治他的罪,但隻是勉強聽從啊。
”太宗說:“不是您不能說出這樣的話。
人苦于不能自知呀!” 夏五月,永興公虞世南去世。
虞世南外表溫和柔順而内心忠正耿直,太宗曾稱贊他有五絕:一是道德高尚,二是忠正耿直,三是知識廣博,四是寫一手好文章,五是擅長書法。
虞世南曾進呈《聖德論》一文,太宗賜給手書诏令說:“你對朕的評價太高了,朕實不敢當。
然而你隻是剛剛看到開頭,未知其終結。
如果朕能夠自始至終謹慎從事,那麼你的高論可傳之後世;如若不然,恐怕隻會成為後世的笑柄!” 秋七月,任命高士廉為右仆射。
吐蕃侵犯松州。
起初,太宗派遣使者馮德遐安撫慰問吐蕃,吐蕃派使節随馮德遐到長安,上表請求通婚,太宗沒有答應。
使者回到吐蕃,說:“起初,大唐待我甚厚,正趕上吐谷渾王入朝,從中離間,唐朝待我禮節漸淡,也不答應通婚了。
”棄宗弄贊于是發兵攻打吐谷渾。
進而擊敗黨項、白蘭等羌族,率兵二十多萬駐紮在松州西部邊境,派使節進獻金銀綢緞,迎接公主。
不久進攻松州。
太宗诏令吏部尚書侯君集擊敗吐蕃。
棄宗弄贊恐懼,領兵後退,派使節到長安請罪,于是再次請求通婚。
太宗應允。
任命薛延陀真珠可汗兩個兒子為小可汗。
上以薛延陀強盛,恐後難制,拜其二子皆為小可汗,各賜鼓纛,外示優崇,實分其勢。
冬十一月,置屯營飛騎。
初,置左右屯營飛騎于玄武門,以諸将軍領之。
又簡飛騎才力骁健善騎射者,号“百騎”,以從遊幸。
十二月,以馬周為中書舍人。
周有機辯,岑文本常稱:“馬君論事,援引事類,揚榷古今,舉要删煩,會文切理,一字不可增減,聽之靡靡,令人忘倦。
” 以霍王元軌為徐州刺史。
元軌好讀書,恭謹自守,舉措不妄。
與處士劉玄平為布衣交。
人問玄平王所長,玄平曰:“無長。
”問者怪之。
玄平曰:“人有所短,乃見所長。
至于霍王,無所短,何以稱其長哉!” 西突厥乙毗咄陸可汗立。
初,西突厥分其國為十部,每部酋長各賜一箭,謂之十箭。
又分左右廂,左廂号五咄陸,置五大啜;右廂号五弩失畢,置五大俟斤,通謂之十姓。
至是,咥利失失衆心,為其臣所逐,走焉耆。
尋複得其故地。
西部遂立欲谷設為乙毗可汗,中分其地。
己亥(639)十三年 春正月,加房玄齡太子少師。
房玄齡為太子少師,太子欲拜之,玄齡不敢谒見而歸,時人美其有讓。
玄齡以度支系天下利害,嘗有阙,求其人未得,乃自領之。
上嘗問侍臣:“創業與守成孰難?”玄齡曰:“草昧之初, 太宗看到薛延陀強盛,擔心以後難以制服,便封真珠可汗兩個兒子均為小可汗,各賜給鼓和大旗,外示優待尊崇,實際是為了分割其勢力。
冬十一月,設置屯營飛騎。
起初,在玄武門設置左、右屯營飛騎,由各位将軍統領。
又精選飛騎中身體矯健敏捷、善于騎射的,号稱“百騎”,随從皇帝巡幸。
十二月,任命馬周為中書舍人。
馬周機敏善辯,岑文本常常稱贊他:“馬周議論事情,旁征博引,縱橫古今,提綱挈領,删繁就簡,用詞準确,切中事理,一字不可增減,聽者心服,全無倦意。
” 任命霍王李元軌為徐州刺史。
李元軌喜歡讀書,恭謹自持,舉止符合法度。
與處士劉玄平為布衣之交。
人們詢問劉玄平霍王的長處,玄平說:“沒什麼長處。
”問的人覺得奇怪。
劉玄平說:“人有短處,才能見到他的長處。
至于說霍王,沒有短處,我怎麼能說出他的長處呢!” 西突厥乙毗咄陸可汗即位。
起初,西突厥将其國土分為十部,每部首領各賜給一支箭,稱為十箭。
又分為左、右廂,左廂稱五咄陸,設置五大啜;右廂号稱五弩失畢,設立五大俟斤,通稱為十姓。
到此時,咥利失失去民心,被他的臣下驅逐,逃到焉耆。
不久又收複其故地。
西部終于擁立欲谷設為乙毗可汗,将其領地分為兩半。
己亥(639)唐太宗貞觀十三年 春正月,加封房玄齡為太子少師。
房玄齡為太子少師,太子想要向玄齡行弟子禮,玄齡不敢谒見回到家中,時人稱他有謙讓之風。
房玄齡認為度支郎中一職關系國家利害,曾有空缺,未找到合适人選,于是便自己兼領此職。
太宗曾問侍臣:“創業與守成哪個難?”房玄齡說:“創業之初, 與群雄并起,角力而後臣之,創業難矣。
”魏徵曰:“自古帝王莫不得之于艱難,失之于安逸,守成難矣。
”上曰:“玄齡與吾共取天下,出百死得一生,故知創業之難;徵與吾共安天下,常恐驕奢生于富貴,禍亂生于所忽,故知守成之難。
然創業之難既已往矣,守成之難方當與諸公慎之!”玄齡等拜曰:“陛下之言及此,四海之福也!” 永甯公王珪卒。
珪性寬裕,自奉養甚薄。
三品以上當立家廟,珪祭于寝,為法司所劾。
上不問,命有司為之立廟以愧之。
二月,以尉遲敬德為鄜州都督。
上嘗謂敬德曰:“人或言卿反,何也?”對曰:“臣從陛下征伐四方,身經百戰,今之存者,皆鋒镝之餘也。
天下已定,乃更疑臣反乎?”因解衣投地,出其瘢痍,上流涕而撫之。
上又嘗謂敬德曰:“朕欲以女妻卿,何如?”敬德謝曰:“臣妻雖陋,相與共貧賤久矣。
臣雖不學,聞古人富不易妻,此非臣所願也。
”乃止。
诏:内職有阙,選良家有才行者充。
尚書奏:“近世掖庭之選,或微賤之族,禮訓蔑聞;或刑戮之家,憂怨所積。
請自今後宮及東宮内職有阙,皆選良家有才行者,以禮聘納,其沒官口賤人不得補用。
”上從之。
诏停襲封刺史。
上既诏宗室功臣襲刺史,于志甯以為古今事殊,恐非久安之道,上疏争之。
馬周亦言:“堯、舜之父,猶有朱、均 與各路英雄一起角逐争鬥而後使他們臣服,還是創業難。
”魏徵說:“自古以來的帝王,莫不是從艱難境地取得天下,又于安逸中失去天下,守成更難!”太宗說:“玄齡與我共同打下江山,出生入死,所以體會到創業的艱難;魏徵與我共同安定天下,常常擔心富貴而導緻驕奢,忘乎所以而産生禍亂,所以懂得守成的艱難。
然而創業的艱難,已成為往事,守成的艱難,正應當與諸位謹慎對待!”玄齡等人行禮道:“陛下說這一番話,是國家百姓的福氣呀!” 永甯公王珪去世。
王珪性情寬和大方,對自己的奉養卻很薄。
三品以上大臣均可立家廟,王珪隻在内室舉行祭祀,被司法官署彈劾。
太宗不予過問,隻是命令有關官署代他立家廟以羞辱他。
二月,任命尉遲敬德為鄜州都督。
太宗曾對尉遲敬德說:“有人說你要謀反,為什麼?”答道:“我跟随陛下征伐四方,身經百戰,如今身上留下的都是刀鋒箭頭的痕迹。
現在天下已經安定,便開始懷疑我要謀反嗎?”于是脫下衣服扔到地下,展示身上的瘡疤,太宗流淚安撫他。
太宗又曾對尉遲敬德說:“朕想要将女兒許配給你,怎麼樣?”敬德辭謝道:“我的妻子雖然微賤,但與我同甘共苦好多年。
我雖然才疏學淺,聽說過古人富貴後不換妻子,娶公主為妻不是我的本願。
”太宗隻好作罷。
太宗诏令:後宮女官有空缺,選擇有才行的良家女子充任。
尚書省奏稱:“近來掖庭女官的選拔,有的出身微賤,不知道什麼是禮教;有的是受刑遭戮之家,心中郁積憂怨。
請求自今日起,後宮及東宮的女官有空缺,都應選擇有才行的良家女子充任,以禮聘納,那些沒入官府以及出身微賤的人,都不能再錄用。
”太宗同意。
诏令停止加封世襲刺史。
唐太宗已經下诏封宗室貴族大臣為世襲刺史,于志甯認為古今的事理有所不同,恐怕不是長治久安之策,于是便上疏谏诤。
馬周也上疏認為:“堯、舜這樣的父親,尚且有丹朱、商均 之子。
傥有孩童嗣職,萬一驕愚,兆庶被殃,國家受敗。
則與其毒害于見存之百姓,甯使割恩于已亡之一臣矣。
是則向所謂愛之者,乃所以傷之也。
臣謂宜賦以茅土,疇其戶邑,必有材行,随器授官,使其人得奉大恩,而子孫終其福祿。
”會長孫無忌等皆不願之國,且言:“臣披荊棘事陛下,今海内甯一,奈何棄之外州乎?”上曰:“割地以封功臣,古今通義。
朕欲令公子孫世為有土之君,而公薄之。
朕豈強公以茅土耶!”乃诏停之。
夏四月,如九成宮。
突厥結社率作亂,伏誅。
初,突利可汗之弟結社率入朝,為中郎将。
久不進秩,陰結故部落四十餘人作亂,夜襲禦營。
折沖孫武開等帥衆奮擊,久之乃退,馳入禦廄,盜馬北走,追獲斬之。
五月,旱,诏五品以上言事。
魏徵上疏言:“陛下志業比貞觀之初,漸不克終者,凡十條。
其一,以為頃年輕用民力,乃雲:&lsquo百姓無事則驕佚,勞役則易使。
&rsquo自古未有因百姓逸而敗,勞而安者,此恐非興邦之言也。
”上深獎歎,報雲:“已列諸屏障,朝夕瞻仰。
”仍錄付史官。
秋七月,立李思摩為突厥可汗。
自結社率之反,言事者多雲突厥留河南不便。
上乃賜懷化郡王阿史那思摩姓李氏,立以為泥孰俟利苾可汗,賜之鼓纛,使帥其種落還舊部。
突厥鹹憚薛延陀,不肯出塞。
上賜薛延陀玺書,言:“前破突厥,止為颉利一人為百姓害,實不貪其土地,今使還其故國爾。
薛延陀受冊在前,突厥 那樣的兒子。
倘若未成年的孩子承襲父職,萬一他驕橫愚鈍,百姓們将遭殃,國家也會受到損失。
與其讓他毒害現在的百姓,甯願割舍皇恩于已經死去的一個大臣。
這樣看來,一向稱之為愛護他們的做法,其實正是害他們。
我認為應該賜給他們食邑封戶,如果真有才能,再量才授予官職,這樣可以使他們得以承受皇恩,子子孫孫享受福祿。
”适逢長孫無忌等人均不願到州郡就任,而且說:“我披荊斬棘事奉陛下,如今海内升平,為何将我棄置于外州?”太宗說:“割地以分封功臣,是古今的通義。
朕想讓你的後代世世為有土地的君王,而你卻輕視此事。
朕難道會強迫你們接受分封嗎!”下诏停封世襲刺史。
夏四月,太宗臨幸九成宮。
突厥結社率叛亂,被殺死。
起初,突厥突利可汗的弟弟結社率入朝,任命為中郎将。
很久沒有晉級,便暗中集結舊部落四十多人謀反,夜間襲擊皇帝禦營。
折沖都尉孫武開等人率衆拼死搏鬥,過了許久,結社率才退兵,馳入禦廄中,盜馬北逃,被唐兵追獲殺掉。
五月,天下大旱,诏令五品以上官員上書言事。
魏徵上疏說:“陛下的志向事業,與貞觀初年相比,逐漸不能堅持到底的總共有十條。
其中的一條認為近年以來很少動用民力。
于是認為:&lsquo百姓無事會産生驕逸之心,讓他們勞作就容易聽任役使。
&rsquo自古以來沒有因百姓安逸而導緻敗亡,因百姓勞苦而達到安定的,這恐怕不是振興國家的說法。
”太宗大加贊揚,感歎道:“已将你的奏疏安置在屏風上,以便早晚觀看。
”又将其抄送給史官。
秋七月,立李思摩為突厥可汗。
自從結社率反叛後,上書言事的人多說将突厥留在黃河之南有很多不便。
太宗于是将懷化郡王阿史那恩摩賜姓李氏,立他為泥孰俟利苾可汗,賜給他鼓和大旗,讓他統領部族回到原來的地方。
突厥都害怕薛延陀,不肯出塞。
太宗賜給薛延陀玺書,寫道:“先前打敗突厥,隻是因為颉利一人有害于百姓,實在不是貪圖突厥的土地,現在恢複其故國。
薛延陀受冊封在前,突厥 受冊在後,當以先後為大小,各守土疆,毋或逾分。
其有故相抄掠,我則發兵,往問其罪。
”薛延陀奉诏。
于是遣思摩帥所部建牙于河北。
遣趙郡王孝恭等赍冊書,築壇于河上而立之。
上謂侍臣曰:“中國,根幹也;四夷,枝葉也。
割根幹以奉枝葉,木安得滋榮?朕不用魏徵言,幾緻狼狽。
” 八月朔,日食。
冬十一月,以楊師道為中書令,劉洎為黃門侍郎,參知政事。
十二月,以侯君集為交河大總管,将兵擊高昌。
初,高昌王麹文泰多遏絕西域朝貢,及拘留中國人。
诏令入朝,又不至。
與西突厥共擊破焉耆,焉耆訴之。
上遣使問狀,文泰曰:“鷹飛于天,雉伏于蒿,貓遊于堂,鼠噍于穴,各得其所,豈不能自生邪!”上怒,欲發兵擊之,薛延陀可汗遣使請為鄉導。
上猶冀文泰悔過,複下玺書,示以禍福,征之入朝,文泰竟稱疾不至。
至是,乃遣君集及薛萬均将兵擊之。
太史令傅弈卒。
傅弈精究術數之書,而終不之信,遇病不呼醫餌藥。
有僧自西域來,能咒人使立死,複咒即生。
上試之驗,以告弈。
弈曰:“此邪術也。
臣聞邪不幹正,請使咒臣,必不能行。
”上命僧咒弈,弈初無所覺,須臾僧忽僵仆,遂不複蘇。
又有婆羅門僧,言得佛齒,所擊辄碎,長安士女輻湊如市。
弈謂其子曰:“吾聞有金剛石者,性至堅,物莫能傷。
唯羚羊角能破之,汝往試焉。
”其子如言,叩之應手而碎,觀者乃 受冊封在後,應當以後者為小,前者為大,各守疆土,不要越境。
如果相互劫掠,我大唐就要發兵,各問其罪。
”薛延陀接受诏令。
于是讓李思摩率領所轄部落建牙帳于河北。
派趙郡王李孝恭等人攜帶冊封文書,在黃河邊築立祭壇冊封他為可汗。
太宗對身邊大臣說:“中原王朝是樹木的根基主幹,四方夷族乃是其枝葉。
割斷樹根樹幹以奉養枝葉,樹怎麼能生長繁茂呢?朕不采用魏徵的谏言,差一點狼狽不堪。
” 八月初一,出現日食。
冬十一月,任命楊師道為中書令,劉洎為黃門侍郎,參知政事。
十二月,任命侯君集為交河大總管,領兵進攻高昌。
起初,高昌王麹文泰多次阻止西域諸國向唐進貢,并且拘留中原人。
太宗诏令他入朝,又不到。
又與西突厥一同進攻焉耆,焉耆向唐朝告發高昌王。
太宗派使者詢問情狀,文泰說:“鷹飛翔在天空,雉藏匿于草叢,貓戲遊于廳堂,鼠嚼食于洞穴,各得其所,難道不能自己生存嗎!”太宗大怒,想要發兵讨伐他們,薛延陀可汗派人請求做向導。
太宗仍希望麹文泰能夠悔過,又下玺書,曉示禍福利害,征召他入朝,文泰竟稱病不入朝。
到此時,派侯君集及薛萬均領兵進攻高昌。
太史令傅弈去世。
傅弈精心研究術數方面的書籍,最後還是不相信這些,自己有病,不找醫生不吃藥。
有個從西域來的僧人,會念咒語,能讓人立刻死去,又念咒便可以使人複活。
太宗讓他試驗,均很靈驗,便告訴傅弈。
傅弈說:“這是妖邪之術。
我聽說邪不壓正,請求讓他對我念咒語,必然不能靈驗。
”太宗命僧人對傅弈念咒語,傅弈起初沒有感覺,過了一會兒,僧人突然直挺挺倒下,再也沒有醒過來。
又有一個印度婆羅門教和尚,自稱得到佛的牙齒,用它擊打任何東西都無堅不摧,長安城男女觀看熱鬧像趕集一樣。
傅弈對他的兒子說:“我聽說有金剛石,非常堅硬,沒有什麼東西能夠損壞它。
隻有羚羊角能擊破它,你前去試一試。
”傅弈兒子聽他的話去做,拿羚羊角叩打,金剛石随手而破碎,觀看的人這才 止。
弈年八十五卒,臨終戒其子無得學佛書。
又集魏晉以來駁佛教者,為《高識傳》十卷,行于世。
西突厥咥利失可汗卒。
子乙毗沙缽羅葉護可汗立,号南庭,咄陸為北庭。
庚子(640)十四年 春正月,幸魏王泰第。
赦雍州長安系囚,免延康裡今年租賦,賜泰府僚屬有差。
二月,詣國子監。
上幸國子監,觀釋奠,命祭酒孔穎達講《孝經》,賜諸生帛有差。
是時,上大征天下名儒為學官,數幸國子監,使之講論。
學生能明一經已上,皆得補官。
增築學舍千二百間,增學生滿三千二百六十員。
自屯營飛騎,亦給博士,使授以經,有能通經者,聽得貢舉。
于是四方學者雲集京師,乃至高麗、百濟、新羅、高昌、吐蕃諸酋長,亦遣子弟請入國學,升講筵者至八千餘人。
上以師說多門,章句繁雜,命穎達與諸儒定《五經》疏,謂之“正義”,令學者習之。
三月,流鬼國入貢。
流鬼去京師萬五千裡,濱于北海。
夏五月,侯君集滅高昌,以其地為西州。
高昌王文泰聞唐兵起,謂其國人曰:“唐去我七千裡,而沙碛居二千裡,地無水草,寒風如刀,熱風如燒,安能緻大軍乎!”及聞唐兵臨碛口,憂懼發疾卒,子智盛立。
刻日将葬,諸将請襲之,侯君集曰:“天子以高昌無禮,故使吾讨之。
今襲人于墟墓之間,非問罪之師也。
”于是鼓行而進, 散去。
傅弈八十五歲時去世,臨終告誡他的兒子不要學佛書。
又搜集魏晉以來駁斥佛教的言論,編為《高識傳》十卷,流傳于世。
西突厥咥利失可汗去世。
他的兒子乙毗沙缽羅葉護可汗即位,号稱南庭,咄陸号稱北庭。
庚子(640)唐太宗貞觀十四年 春正月,太宗臨幸魏王李泰住處。
大赦雍州長安縣囚犯,免延康裡當年的租賦,賞賜魏王府僚屬大小不等的物品。
二月,太宗臨幸國子監。
太宗臨幸國子監,觀看釋奠禮,命國子監祭酒孔穎達講解《孝經》,賜給學生們多少不等的絹帛。
當時,太宗大量征召全國名儒為學官,并多次臨幸國子監,讓他們講論古代經典。
學生能通曉一部大經以上的均得補為官員。
又擴建學舍一千二百間,增加學生滿三千二百六十人。
連屯營飛騎,也派去博士,讓他們教授經書,有能通曉經義的,讓他們參加科舉考試。
于是各地學生雲集長安,甚至高麗、百濟、新羅、高昌、吐蕃等首領,也派他們的子弟請求入國子監學習,一時間就讀的學生達八千多人。
太宗認為古代經書各有多家師說,注釋也較為繁雜,便命孔穎達與其他學者共同撰定《五經》的注疏,稱之為“正義”,令學生們研習。
三月,流鬼國派使者入朝進貢。
流鬼國離長安一萬五千裡,瀕臨北海。
夏五月,侯君集滅掉高昌,将其地改為西州。
高昌王麹文泰聽說唐朝要發兵前來攻打,對其國人說:“唐朝離我們有七千裡,其中有二千裡是沙漠,土地沒有水和草,寒風刮起來如同刀割一樣,熱風如同火燒一般,怎麼能派大軍呢!”等到聽說唐朝軍隊兵臨碛口,憂慮恐懼發病而死,他的兒子智盛繼位。
近日即将發喪,唐軍衆将請求襲擊他們,侯君集說:“大唐天子因為高昌怠慢無禮,所以派我們讨伐他們。
如今要是在墓地襲擊他們,就不是前去問罪的正義之師了。
”于是擂鼓進軍, 诘朝攻之,及午而克,智盛出降。
君集分兵略地,下其二十二城,戶八千四十六。
上欲以高昌為州縣,魏徵谏曰:“文泰有罪,故王誅加之。
今罪人已死,其子又服,宜撫其百姓,存其社稷,複立其子,則威德被于遐荒,四夷皆悅服矣。
若以為州縣,當複遣兵鎮守,勞費不赀,死亡相繼,而陛下終不得高昌撮粟尺帛以佐中國,所謂散有用以事無用也。
”上不從,以其地為西州,置安西都護府。
去年,計天下州府凡三百五十八,縣千五百一十一。
至是,又平高昌,唐地東極于海,西至焉耆,南盡林邑,北抵大漠,皆為州縣,凡東西九千五百一十裡,南北一萬九百一十八裡。
以劉仁軌為栎陽丞。
初,陳倉折沖都尉魯甯坐事系獄,自恃高班,慢罵陳倉尉劉仁軌,仁軌杖殺之。
州司以聞,上怒,追至長安,将面诘而斬之。
仁軌曰:“魯甯對臣百姓辱臣如此,臣實忿而殺之。
”辭色自若。
魏徵侍側,曰:“隋末百姓強而陵官吏,多如魯甯之比,隋以是亡。
”上乃擢仁軌為栎陽丞。
上将幸同州校獵,仁軌上言:“大稔未獲,使農民供獵事,治道葺橋,動費一二萬功。
願少停旬日,則公私俱濟矣。
”上賜玺書嘉納,遷新安令。
冬十一月,诏李淳風考定戊寅曆。
時戊寅曆以癸亥為十一月朔,李淳風表稱:“古曆分日起于子半,今歲甲子朔冬至,而傅仁均減餘稍多,子初為朔,遂差三刻,用乖天正,請更加考定。
”從之。
清晨發動進攻,到中午便攻下城池,智盛出城投降。
侯君集分兵奪取土地,攻下城池二十二座,獲得八千零四十六戶。
太宗想把高昌改為唐的州縣,魏徵勸谏道:“麹文泰有罪,所以加以誅伐。
如今有罪的人已經死了,他兒子又降服,應當安撫其百姓,保存其社稷,再立他的兒子為王,則皇上的威德及于荒遠之地,四方夷族都會心悅誠服的。
如果将其土地改為州縣,還要派兵鎮守,勞民傷财,來來往往要死掉一些人,而陛下最終還是得不到高昌的一撮糧一尺帛以幫助大唐,正所謂發放有用資财以供奉無用之地。
”太宗不聽其意見,将高昌舊地改為西州,設置安西都護府。
上一年,總計唐全國有三百五十八州府,一千五百一十一個縣。
到此時,又平定高昌,唐朝地域東到大海,西至焉耆,南達林邑,北抵大沙漠,均設立州縣,東西共九千五百一十裡,南北一萬九百一十八裡。
任命劉仁軌為栎陽縣丞。
起初,陳倉折沖都尉魯甯因事犯罪被關入獄中,自恃品秩高,謾罵陳倉縣尉劉仁軌,仁軌命人亂杖将他打死。
州官上報朝廷,太宗大怒,命将仁軌押至長安,想當面質問他,然後殺掉他。
劉仁軌說:“魯甯當着陳倉百姓的面如此侮辱我,我實在是憤恨之極才将他殺掉。
”神色自若。
魏徵正在太宗身旁侍奉,說道:“隋朝末年,百姓恃強而淩辱官吏,像魯甯這樣的事很多,隋朝因此滅亡。
”太宗于是提拔劉仁軌為栎陽縣丞。
太宗将要去同州狩獵,劉仁軌上奏書說:“糧熟還未收獲,讓農民侍候陛下打獵,築路修橋,一下子耗費一二萬勞力。
希望陛下稍微停留十天半個月,則對公對私都有好處。
”太宗賜給玺書嘉獎,并采納了他的意見,遷升為新安縣令。
冬十一月,诏令李淳風考定戊寅曆。
當時的戊寅曆以癸亥為十一月朔日,李淳風上表稱:“古代曆法劃分日期确定在子時之半,今年甲子朔日早晨冬至,而傅仁均減除時間稍多,子時初刻即為朔日,于是相差三刻,違背周朝訂的天子正朔,請求重新加以考定。
”太宗同意。
更定服制。
禮官奏請加高祖父母服齊衰五月,嫡子婦服期,嫂、叔、弟妻、夫兄、舅皆服小功,從之。
以太常卿韋挺為封禅使。
百官複請封禅,诏許之也。
貶司門員外郎韋元方為華陰令。
司門員外郎韋元方給給使過所稽緩,給使奏之,上怒,出元方為令。
魏徵谏曰:“宦者輕為言語,易生患害,獨行遠使,深非事宜,漸不可長。
”上納其言。
十二月,下侯君集等獄,既而釋之。
君集之破高昌也,私其珍寶,将士競為盜竊,君集不能禁,為有司所劾,诏下君集等獄。
岑文本上疏曰:“命将出師,主于克敵,苟能克敵,雖貪可賞;若其敗績,雖廉可誅。
是以黃石公曰:&lsquo使智,使勇,使貪,使愚,故智者樂立其功,勇者好行其志,貪者急趨其利,愚者不計其死。
&rsquo今君集等雖自挂網羅,願錄其微勞而宥之,則雖屈法而德彌顯矣。
”上乃釋之。
又有告薛萬均私高昌婦女者,付大理對辨。
魏徵谏曰:“臣聞&lsquo君使臣以禮,臣事君以忠。
&rsquo今遣大将軍與亡國婦女對辨,實則所得者輕,虛則所失者重。
”上遽釋之。
高昌之平也,諸将皆即受賞,行軍總管阿史那社爾以無敕旨獨不受。
及别敕既下,乃受之,所取唯老弱故弊而已。
以張玄素為銀青光祿大夫。
更改服喪制度。
禮官上奏請求将為高祖父母服齊衰的時間增加為五個月,為嫡子媳婦服喪一年,為嫂、叔、弟妻、夫兄、舅均服喪五個月,太宗下诏依此辦理。
任命太常寺卿韋挺為封禅使。
文武百官又上表請求行封禅禮,太宗下诏準許。
将司門員外郎韋元方貶降為華陰縣令。
司門員外郎韋元方沒有及時給外出辦事的宦官發過關憑證,宦官上奏太宗,太宗大怒,将韋元方降為華陰令。
魏徵勸谏說:“宦官往往說話輕率,很容易造成禍患,又單獨出使遠方,也很不合宜,此風不可長。
”太宗聽從他的意見。
十二月,将侯君集等人關進獄中,不久又釋放。
侯君集攻破高昌時,曾私自拿走高昌的珍寶,手下的将士也競相偷盜,侯君集不能禁止,被有關官署彈劾,太宗下诏将侯君集等人關進獄中。
岑文本上奏疏說:“将軍受命出師,主要任務是戰勝敵人,如果能戰勝敵人,即使貪婪也可賞賜;如果戰敗,即使清廉也要懲罰。
所以黃石公說:&lsquo用将士們的智慧,用他們的勇武,用他們的貪婪,用他們的愚鈍,故而有智慧的人樂于建功立業,勇武的人樂于實現自己的志向,貪婪的人急于追求他的利益,愚鈍的人不考慮生死。
&rsquo現在侯君集等人雖自投羅網,希望陛下能夠記住他們微小的功勞而寬恕他們,這樣雖然有違法律卻使德政更加顯明。
”太宗于是釋放了侯君集等人。
又有人上告薛萬均私通高昌婦女,下令交付大理寺,與薛萬均當面對質。
魏徵勸谏說:“我聽說過&lsquo君主對待臣下講禮節,臣下便會以忠誠事奉君主&rsquo。
如今讓大将軍與一個亡國的女子當堂對質男女私情,情況屬實的話則所得甚少,不屬實的話則所失甚多。
”太宗急忙釋放了薛萬均及高昌女子。
高昌平定後,衆位将領立即受到賞賜,行軍總管阿史那社爾認為沒有皇上敕旨,不接受賞賜。
等到另有敕文下來,才接受,收取的隻是一些老弱仆人和殘次物品。
任命張玄素為銀青光祿大夫。
上聞玄素在東宮數谏争,擢銀青光祿大夫,行左庶子。
玄素嘗為刑部令史,上嘗對朝臣問之,玄素深以為恥。
谏議大夫褚遂良上疏以為:“君能禮其臣,乃能盡其力。
玄素雖出寒微,陛下重其才,擢至三品,翼贊皇儲,豈可複對群臣窮其門戶乎!”孫伏伽亦嘗為令史,及貴,或于廣坐自陳往事,一無所隐。
诏:諸州有犯十惡罪者,勿劾刺史。
戴州刺史賈崇以所部有犯十惡者,禦史劾之。
上曰:“昔唐、虞大聖,貴為天子,不能化其子,況崇為刺史,獨能使其民比屋為善乎!若坐是貶黜,則州縣互相掩蔽,縱舍罪人矣。
自今勿劾,但令明加糾察,如法施罪。
” 太宗聽說張玄素在東宮多次谏诤,便提拔他為銀青光祿大夫,行左庶子。
玄素曾任刑部令史,太宗曾當着朝中大臣的面問他在隋朝官居何職,玄素感到羞恥。
谏議大夫褚遂良上奏疏認為:“君主能以禮對待臣下,臣下才能盡心竭力。
張玄素雖然出身寒微,但陛下看重他的才能,擢升他為三品官,輔佐太子,怎麼能再當着大臣們的面窮追他的出身呢!”孫伏伽也曾在隋朝做過令史,等到身居顯貴時,有時在大庭廣衆之下自己陳說往事,絲毫不避諱。
太宗诏令:各州有犯十惡罪的,不要彈劾刺史。
戴州刺史賈崇所轄部下有犯十惡罪的,禦史彈劾賈崇。
太宗說:“從前唐堯、虞舜都是大聖人,貴為天子,還不能感化他們的兒子,何況賈崇身為刺史,就能使其百姓個個行善嗎!如果因此事而貶黜他,就會造成州縣間相互掩蓋,放縱罪人。
今後不要因此事彈劾刺史,隻是令他們明加糾察,依法治罪。
”
先是,公主下嫁,皆不以婦禮事舅姑,珪曰:“主上欽明,動循禮法。
吾受公主谒見,豈為身榮?所以成國家之美耳!”乃與其妻就席坐,令公主執笄行盥饋之禮。
是後,公主始行婦禮。
诏議封禅禮。
秘書監顔師古等議其禮,房玄齡裁定之。
夏五月,虞公溫彥博卒。
六月,以荊王元景、長孫無忌等為諸州刺史,子孫世襲。
秋七月,谷、洛溢,诏百官極言過失。
大雨,谷、洛溢,入洛陽宮,壞官寺民居,溺死者六千餘人。
诏:“水所毀宮,少加修繕,才令可居。
廢明德宮玄圃院,以其材給遭水者。
令百官上封事極言朕過。
”其後上謂侍臣曰:“上封事者皆言朕遊獵太頻,今天下無事,武備 本意。
從前隋炀帝暗示各郡縣進獻食品,視其進獻的多少作為賞罰的根據,所以天下百姓叛離。
這是陛下親眼所見的,為什麼想要效法呢?”太宗驚歎地說:“沒有你,朕聽不到這類話!”于是對長孫無忌等人說:“朕從前經過這裡,買飯而食,租房而宿;如今食宿供應達到這種地步,怎麼能還嫌不充足呢!”到了洛陽宮西苑,在積翠池泛舟,對左右大臣們說:“隋炀帝修築這宮苑,與百姓結下仇怨。
如今全都歸我所有,這正是由于宇文述、虞世基之流在内谄谀君主,在外堵塞君主視聽的緣故。
能不引以為戒嗎!” 三月初一,出現日食。
诏令頒行《新禮》。
房玄齡、魏徵所定《新禮》。
總共一百三十八篇。
任命王珪為魏王李泰的老師。
太宗對李泰說:“你事奉王珪當如事奉我一樣。
”李泰見到王珪,總要先行拜見禮,王珪也以為師之道自處。
将南平公主嫁給王敬直。
王敬直是王珪的兒子。
先前,公主下嫁,都不按媳婦的禮節侍奉公婆,王珪說:“如今皇上聖明,行為舉止都依循禮法。
我接受公主拜見,難道是為自身榮耀嗎?不過借此成就國家的美名罷了!”于是和他的妻子就席而坐,讓公主行媳婦拜見公婆的盥饋之禮。
從此,公主開始行拜見公婆禮。
诏令議論行封禅禮儀。
秘書監顔師古等人讨論禮儀,由房玄齡予以裁定。
夏五月,虞公溫彥博去世。
六月,任命荊王李元景、長孫無忌等人為各州刺史,均由其子孫世襲。
秋七月,谷、洛河漲水,诏令文武百官暢言朝政得失。
天降大雨,谷、洛二河漲水,溢出流入洛陽宮中,毀壞官家衙署與百姓住房,淹死六千多人。
太宗下诏說:“大水毀壞的宮殿,稍加修繕,便可以居住。
廢除明德宮玄圃院,将那些木材送給遭受水災的人。
令文武百官上書暢言朕的過失。
”後來,太宗對身邊近臣說:“上書奏事的人都說朕遊獵太頻繁,如今天下無事,武備的事 不可忘。
但與左右獵于後苑,無一事煩民,夫亦何傷?”魏徵曰:“先王惟恐不聞其過。
苟其言無取,亦無所損。
”乃皆勞而遣之。
侍禦史馬周上疏,以為:“三代及漢,曆年多者八百,少者不減四百,良以恩結人心,人不能忘故也。
自是以降,多者六十年,少者才二十餘年,皆無恩于人,本根不固故也。
今之戶口不及隋之什一,而給役者兄去弟還,道路相繼,營繕不休,器服華侈。
陛下少居民間,知民疾苦,尚複如此,況皇太子生長深宮,不更外事,萬歲之後,固聖慮所當憂也。
臣觀自古百姓愁怨,國未有不亡者。
人主當修之于可修之時,不可悔之于既失之後。
貞觀之初,天下饑歉,鬥米直匹絹,而百姓不怨者,知陛下憂念不忘故也。
今比年豐穰,匹絹得粟十餘斛,而百姓怨咨者,知陛下不複念之,多營不急之務故也。
自古以來,國之興亡,不以蓄積多少,在于百姓苦樂。
且以近事驗之,隋貯洛口倉而李密因之,東都積布帛而世充資之,西京府庫亦為國家之用,至今未盡。
夫蓄積固不可無,要當人有餘力,然後收之,不可強斂以資寇敵也。
夫儉以息人,貞觀之初陛下所親行也,豈今日而難之乎!欲為長久之計,但如貞觀之初,則天下幸甚! “又陛下寵遇諸王過厚,亦不可不深思也。
魏武帝愛陳思王,及文帝即位,遂遭囚禁。
然則武帝愛之,适所以苦之也。
又百姓所以治安,唯在刺史、縣令。
今重内官而輕 不能忘。
但是與身邊的人到後苑射獵,沒有一件事煩擾百姓,這又有什麼害處呢?”魏徵說:“先王惟恐聽不到有人談論其過錯。
如果他們的話不可取,聽聽也沒有損害。
”都加以慰問,然後打發他們回去。
侍禦史馬周上奏疏認為:“夏商周三代以及漢代,曆經的年代多者八百年,少者不少于四百年,這是因為當時的帝王以恩惠凝聚人心,人們不能忘懷的緣故。
漢代以後曆代王朝,多者六十年,少者僅二十多年,這都是由于對百姓不施惠,根基不牢固的緣故。
如今全國戶口不及隋朝的十分之一,而服勞役的兄去弟歸,道路相繼,營繕之事無休止,器物用具和服飾奢華。
陛下年輕時居住在民間,深知百姓的疾苦,尚且還如此,何況皇太子生長在深宮,沒經曆過世事,陛下辭世後的事,原是聖上應當憂慮的。
我觀察自古以來,百姓愁苦怨恨,其國家沒有不滅亡的。
君主修德行當修之于可修之時,不能等到失去國家之後再去後悔。
貞觀初年,全國歉收鬧饑荒,一鬥米值一匹絹,而老百姓之所以毫無怨言,是因為知道陛下憂國憂民的緣故。
如今連年豐收,一匹絹可換到粟十餘斛,然而老百姓所以怨聲不斷,是因為知道陛下不再顧念百姓,多做一些不是當前急需辦理的事務的緣故。
自古以來,國家的興亡,不在于積蓄的多少,而在于百姓的苦樂。
就以近代的史事加以驗證,隋朝廣貯洛口倉而李密加以利用,東都積存布帛而王世充依托它,西京的府庫也為我們大唐所用,至今仍未用完。
積蓄儲備固然不可缺少,但也要百姓有餘力,然後收取,不可強行聚斂而最後資助了敵人。
節儉以使百姓得到休息,貞觀初年陛下已經親身實踐,今日再這麼做是什麼難事嗎!陛下想要謀劃長治久安之策,隻要像貞觀初年那樣,則天下人就感到很幸運了。
“陛下寵愛對待諸王,過于優厚,但不能不深思陛下身後的事情。
從前魏武帝寵愛陳思王曹植,等到魏文帝曹丕即位,便遭到了囚禁。
武帝的寵愛,恰好隻能使他們受苦。
另外,讓百姓得以安定的,隻在于刺史和縣令。
如今隻重視中央的官吏而輕視 州、縣,刺史多用武臣,或京官不稱職,始補外任。
邊遠之處,用人更輕。
所以百姓未安,殆由于此。
”疏奏,上稱善久之,謂侍臣曰:“刺史朕當自選,縣令宜诏京官五品以上各舉一人。
” 魏徵上疏曰:“人主善始者多,克終者寡,豈取之易而守之難乎?蓋以殷憂則竭誠以盡下,安逸則驕恣而輕物。
盡下則胡越同心,輕物則六親離德,雖震之以威怒,亦皆貌從而心不服故也。
人主誠能見可欲則思知足,将興繕則思知止,處高危則思謙降,臨滿盈則思悒損,遇逸樂則思撙節,在宴安則思後患,防壅蔽則思延納,疾讒邪則思正己,行爵賞則思因喜而僭,施刑罰則思因怒而濫,兼是十思而選賢任能,則可以無為而治矣。
” 又曰:“陛下欲善之志,不及于昔時,聞過必改,少虧于曩日。
譴罰積多,威怒微厲。
乃知貴不期驕,富不期侈,非虛言也。
在昔隋之未亂也,自謂必無亂;其未亡也,自謂必無亡。
故賦役無窮,征伐不息,以至禍将及身,而尚未之寤也。
夫鑒形莫如止水,鑒敗莫如亡國。
伏願取鑒于隋,去奢從約,親忠遠佞,以今之無事行昔之恭儉,則盡善盡美矣。
夫取之實難,守之甚易,陛下能得其所難,豈不能保其所易乎!” 又曰:“今立政緻治,必委之君子;事有得失,或訪之小人。
其待君子也敬而疏,遇小人也輕而狎;狎則言無不盡,疏則情不上通。
夫中智之人,豈無小慧!然才非經國,慮 州縣地方官的選拔,刺史多用武臣,或者是朝官不稱職才選補為地方官。
邊遠地區,用人更加輕率。
百姓所以不安定,原因大概便在于此。
”奏疏上奏後,太宗稱贊很久,對身邊的大臣說:“刺史朕當親自選拔,縣令應诏令朝中五品以上官員每人薦舉一人。
” 魏徵上奏疏說:“君主善始的多,能夠善終的少,難道是取天下容易而守成難嗎?那是因為憂患深切則盡心竭誠對待百姓,一但安逸就驕橫恣肆而輕視他人。
盡心竭誠待人則胡、越族也會同心協力,輕視他人則親屬也會離心離德,即使以發威動怒震驚天下,臣下也都是外表順從而内心不服。
君主真能夠做到看見希望得到的東西就想到知足,将要興修營建就想到适可而止,身處高危之地則想謙抑,面臨滿盈則想到減損,遇見安逸享樂則想到克制,在平安的時候就想到後患,防止受蒙蔽則想到延納谏诤,痛恨邪惡之人則想到端正自己,行賞封爵時就想到由于高興而亂行封賞,施刑罰時則想到因為惱怒而濫施刑罰,君主常思考這十個方面,而選賢任能,就可能達到無為而治了。
” 魏徵又說道:“陛下從善如流、聞過必改的精神似乎不如以前。
譴責懲罰漸多,逞威動怒比過去厲害了。
由此可知,尊貴沒有與驕傲相約而驕傲自來,富裕沒有與奢侈相約而奢侈自到,這并非虛妄之言。
從前隋朝還沒有動亂的時候,自認為一定不會亂;還沒有滅亡時,自認為一定不會滅亡。
所以不停地征派賦稅勞役,不停地東征西伐,以緻禍亂将及自身而還沒有醒悟。
所以說照看形體最好用靜止的水,借鑒失敗最好找已滅亡的國家。
深望陛下能夠借鑒隋的覆亡,除掉奢侈立意儉約,親近忠良疏遠邪佞,憑借現在的平靜無事,繼續施行過去的謙恭節儉,這樣就盡善盡美了。
取得天下确實困難,保持天下則比較容易,陛下能夠取得那難于取得的,難道不能保持這易于保持的嗎!” 又說道:“如今确立政策,追求達到大治,必然托付給君子;而事有得失,有時則詢訪小人。
對待君子敬而遠之,對待小人輕佻而又親昵;親昵則言無不盡,疏遠則下情難以上達。
智力中等的人,豈能沒有小聰明!然而并沒有治理國家的才略,考慮問題 不及遠,雖竭力盡誠,猶未免有敗,況内懷奸宄,其禍豈不深乎!夫雖君子不能無小過,苟不害于正道,斯可略矣。
陛下誠能慎選君子,以禮信用之,何憂不治!不然,危亡之期未可保也。
”上賜手诏,褒美曰:“得公之谏,朕知過矣。
當置之幾案,以比弦、韋。
” 冬十月,獵洛陽苑。
上獵洛陽苑,有群豕突出,前及馬镫。
民部尚書唐儉投馬搏之,上拔劍斬豕,顧笑曰:“天策長史不見上将擊賊邪,何懼之甚?”對曰:“陛下以神武定四方,豈複逞雄心于一獸!”上悅,為之罷獵。
安州都督吳王恪免。
安州都督吳王恪數出畋獵,頗損居人。
侍禦史柳範彈奏,恪坐免官。
上以長史權萬紀不能匡正,欲罪之。
範曰:“房玄齡猶不能止陛下畋獵,豈得獨罪萬紀哉!”上大怒,拂衣而入。
久之,獨引範謂曰:“何面折我?”對曰:“陛下仁明,臣不敢不盡愚直。
”上悅。
後褚遂良以為:“諸皇子典州者多幼稚,未知從政,不若留京師,教以經術,俟其長而遣之。
”上以為然。
以武氏為才人。
故荊州都督武士彟女,年十四,上聞其美,召入後宮。
戊戌(638)十二年 春正月,頒《氏族志》。
不深遠,即使竭誠盡力,仍不能免于失敗,更何況内心邪惡不正的小人,對國家的禍害能不深嗎!雖然君子不能沒有小過失,但假如對于正道沒有太大的害處,就可以忽略不計較。
陛下如果真能慎擇君子,禮遇信任予以重用,何愁不能達到天下大治呢!否則,危亡将至,國家也難以保全。
”太宗賜給魏徵手書诏令,誇贊道:“得到你的谏言,朕已知錯。
當把你的箴言放在幾案上,猶如西門豹、董安于的佩戴韋弦以自警。
” 冬十月,太宗狩獵于洛陽苑。
太宗狩獵于洛陽苑,有一群野豬突然沖到馬前,将要咬到馬镫。
民部尚書唐儉跳下馬與野豬搏鬥,太宗拔出劍砍死野豬,回頭笑着對唐儉說:“天策長史沒看見天策上将正要攻擊敵人嗎,為什麼如此害怕呢?”唐儉答道:“陛下以神威聖武平定四方,怎麼能再對着一頭野獸顯露自己的雄心呢!”太宗聽了之後很高興,為此停止打獵。
安州都督吳王李恪被免職。
安州都督吳王李恪多次出外遊獵,對當地居民造成危害。
侍禦史柳範上書彈劾他,李恪因此被免職。
太宗認為長史權萬紀不能匡正吳王的過錯,想要加罪于他。
柳範說:“房玄齡事奉陛下還不能阻止陛下狩獵,怎麼能隻怪罪權萬紀呢!”太宗勃然大怒,拂袖而去。
過了很久,太宗單獨召見柳範說:“你為什麼當面羞辱我?”答道:“陛下仁愛賢明,我不敢不盡愚忠直言。
”太宗高興。
後來褚遂良上書認為:“諸位皇子典領各州,年齡幼小,還不知道管理州政,不如将他們留在京城,教他們儒家經術,等他們長大後再外派他們。
”太宗頗以為然。
冊封武氏為才人。
已故荊州都督武士彟的女兒,年十四歲,太宗聽說她貌美,召入後宮。
戊戌(638)唐太宗貞觀十二年 春正月,頒行《氏族志》。
先是,山東人士崔、盧、李、鄭諸族,自矜地望,凡為昏姻,必多責财币,或舍其鄉裡,而妄稱名族,或兄弟齊列,而更以妻族相陵。
上惡之,命吏部尚書高士廉等遍責天下譜諜,質史籍以考其真僞,褒進忠賢,貶退奸逆,分為九等。
士廉等以黃門侍郎崔民幹為第一,上曰:“漢高祖與蕭、曹、樊、灌皆起布衣,至今推仰,以為英賢,豈在世祿乎!高氏偏據山東,梁、陳僻在江南,雖有人物,蓋何足言!況其子孫衰替,而猶卬然以門地自負,販鬻松槚,無複廉恥,不知世人何為貴之!今三品以上皆以德行、勳勞、文學貴顯。
彼衰世舊門,何足慕哉!今欲厘正訛謬,舍名取實,而卿曹猶以民幹為第一,是輕我官爵而徇流俗之情也!”乃更命刊定,專以今朝品秩為高下。
于是以皇族為首,外戚次之,民幹為第三,凡二百九十三姓,千六百五十一家,頒于天下。
二月,帝發洛陽,觀砥柱,祠禹廟,遂至蒲州。
蒲州刺史趙元楷飾樓觀,盛儲偫,上怒曰:“此乃亡隋之弊俗也!” 贈隋堯君素蒲州刺史。
诏曰:“君素雖桀犬吠堯,有乖倒戈之志,而疾風勁草,實表歲寒之心,可贈蒲州刺史。
” 閏二月朔,日食。
帝還宮。
宴五品以上于東宮。
上曰:“貞觀之前,從朕經營天下,玄齡之功也。
貞觀以來,繩愆糾缪,魏徵之功也。
”皆賜之佩刀。
上謂徵曰:“朕政事何如往年?”對曰:“威德所加,比往年則遠矣;人心悅服,則不逮也。
”上曰:“何也?”對曰:“陛下往以未治為 先前,山東士人崔、盧、李、鄭各族,喜歡自我标榜門第族望,但凡想與他們通婚,定要多索要财物,導緻有人丢棄原來的裡貫而冒稱名門士族,有的兄弟二人族望相等,而另以妻族背景相互比鬥。
太宗厭惡這些,命高士廉等人普查全國的譜牒,質證于史籍,考核其真僞,褒揚獎進忠賢,貶斥屏退奸逆,分為九等。
高士廉等人将黃門侍郎崔民幹列為第一。
太宗說:“漢高祖與蕭何、曹參、樊哙、灌嬰都出身于布衣百姓,你們至今十分推重景仰,認為是一代英豪,哪裡在于他們的世卿世祿地位呢!高氏偏守山東,梁、陳二朝僻居江南,雖然也有個别英豪,又何足挂齒!何況他們的子孫衰敗,然而還驕傲地以門第族望自負,販賣松槚,寡廉鮮恥,不知道世上的人為什麼要看重他們!如今三品以上公卿大臣,依仗德行、功勞和文章練達而獲緻顯貴之位。
那些衰微的世族們,有什麼值得羨慕的!如今想要厘正錯誤,舍棄虛名追求實際,而你們卻仍然将崔民幹列為第一位,這是輕視我大唐的官爵而順從世俗的觀念!”于是下令重新編定,專以當朝官品高下為準。
于是便以皇族李姓為首位,外戚次之,将崔民幹降為第三,共定二百九十三姓,一千六百五十一家,頒行全國。
二月,太宗車駕自洛陽出發,觀看砥柱山,祭祀禹廟,到達蒲州。
蒲州刺史趙元楷大肆裝飾廨舍樓宇,儲備大量物資,太宗大怒說:“這乃是已滅亡的隋朝的壞習慣!” 追贈隋舊将堯君素為蒲州刺史。
太宗下诏說:“堯君素雖然如桀犬吠堯,與倒戈的情況相乖違,而疾風知勁草,确實表現出歲寒不凋之心,可追贈蒲州刺史。
” 閏二月初一,出現日食。
太宗車駕回到宮中。
在東宮宴請五品以上官員。
太宗說:“貞觀年以前,跟随朕奪取并治理天下,是房玄齡的功勞。
貞觀年以來,糾正朕的過失,是魏徵的功勞。
”都賜給他們佩刀。
太宗對魏徵說:“朕治國理政與往年相比如何?”魏徵答道:“聲威德行施于四方,遠超過貞觀初年;人心悅服則不如從前。
”太宗問:“為什麼呢?”答道:“陛下從前為天下未能大治而 憂,故日新;今以既治為安,故不逮。
”上曰:“今日所為,亦何以異于往年邪?”對曰:“陛下初年,恐人不谏,常導之使言,中間悅而從之。
今則勉強從之,而猶有難色也。
”上曰:“其事可得聞欤?”對曰:“陛下昔欲殺元律師,孫伏伽以為法不當死,陛下賜以蘭陵公主園,直百萬。
或雲:&lsquo太厚。
&rsquo陛下雲:&lsquo朕即位以來,未有谏者,故賞之。
&rsquo此導之使言也。
司戶柳雄妄訴隋資,陛下欲誅之,納戴胄之谏而止。
是悅而從之也。
近皇甫德參上書谏修洛陽宮,陛下恚之,雖以臣言而罷,勉從之也。
”上曰:“非公不能及此。
人苦不自知耳!” 夏五月,永興公虞世南卒。
世南外和柔而内忠直,上嘗稱世南有五絕:一德行,二忠直,三博學,四文辭,五書翰。
世南嘗獻《聖德論》,上賜诏曰:“卿論太高,朕何敢當。
然卿适睹其始,未睹其終。
若朕能慎終如始,則此論可傳;不然,恐徒使後世笑卿也。
” 秋七月,以高士廉為右仆射。
吐蕃寇松州。
初,上遣使者馮德遐撫慰吐蕃,吐蕃遣使随德遐入朝,奉表求婚,上未之許。
使者還,言:“初,唐待我甚厚,會吐谷渾王入朝,相離間,唐禮遂衰,亦不許婚。
”弄贊遂發兵擊吐谷渾。
進破黨項、白蘭諸羌,帥衆二十餘萬屯松州西境,遣使貢金帛,迎公主。
尋進攻松州。
诏吏部尚書侯君集擊敗之。
弄贊懼,引兵退,遣使謝罪,因複請婚。
上許之。
以薛延陀真珠可汗二子為小可汗。
憂慮,所以每天都有新的作為;如今因天下已得到治理而心安,所以不如從前。
”太宗說:“如今所做的與往年有什麼不同呢?”答道:“陛下在貞觀初年惟恐臣下不進谏,常常引導他們說話,能夠高興地聽從。
如今則不然,勉強聽從,卻面有難色。
”太宗問:“可以舉例說明嗎?”答道:“陛下以前曾想殺掉元律師,孫伏伽認為依法不當處死,陛下賜給他蘭陵公主的花園,價值一百萬錢。
有人說:&lsquo賞賜太重了。
&rsquo陛下說:&lsquo朕即皇位以來,還沒有進谏的人,所以要重賞。
&rsquo這就是引導臣下使他們進谏。
司戶柳雄亂報在隋朝做官的資曆,陛下想要殺掉他,又采納戴胄的谏言而作罷。
這是能高興地聽從谏言的例子。
近來皇甫德參上書谏阻修築洛陽宮,陛下内心憤恨,雖然因為我直言相勸而沒有治他的罪,但隻是勉強聽從啊。
”太宗說:“不是您不能說出這樣的話。
人苦于不能自知呀!” 夏五月,永興公虞世南去世。
虞世南外表溫和柔順而内心忠正耿直,太宗曾稱贊他有五絕:一是道德高尚,二是忠正耿直,三是知識廣博,四是寫一手好文章,五是擅長書法。
虞世南曾進呈《聖德論》一文,太宗賜給手書诏令說:“你對朕的評價太高了,朕實不敢當。
然而你隻是剛剛看到開頭,未知其終結。
如果朕能夠自始至終謹慎從事,那麼你的高論可傳之後世;如若不然,恐怕隻會成為後世的笑柄!” 秋七月,任命高士廉為右仆射。
吐蕃侵犯松州。
起初,太宗派遣使者馮德遐安撫慰問吐蕃,吐蕃派使節随馮德遐到長安,上表請求通婚,太宗沒有答應。
使者回到吐蕃,說:“起初,大唐待我甚厚,正趕上吐谷渾王入朝,從中離間,唐朝待我禮節漸淡,也不答應通婚了。
”棄宗弄贊于是發兵攻打吐谷渾。
進而擊敗黨項、白蘭等羌族,率兵二十多萬駐紮在松州西部邊境,派使節進獻金銀綢緞,迎接公主。
不久進攻松州。
太宗诏令吏部尚書侯君集擊敗吐蕃。
棄宗弄贊恐懼,領兵後退,派使節到長安請罪,于是再次請求通婚。
太宗應允。
任命薛延陀真珠可汗兩個兒子為小可汗。
上以薛延陀強盛,恐後難制,拜其二子皆為小可汗,各賜鼓纛,外示優崇,實分其勢。
冬十一月,置屯營飛騎。
初,置左右屯營飛騎于玄武門,以諸将軍領之。
又簡飛騎才力骁健善騎射者,号“百騎”,以從遊幸。
十二月,以馬周為中書舍人。
周有機辯,岑文本常稱:“馬君論事,援引事類,揚榷古今,舉要删煩,會文切理,一字不可增減,聽之靡靡,令人忘倦。
” 以霍王元軌為徐州刺史。
元軌好讀書,恭謹自守,舉措不妄。
與處士劉玄平為布衣交。
人問玄平王所長,玄平曰:“無長。
”問者怪之。
玄平曰:“人有所短,乃見所長。
至于霍王,無所短,何以稱其長哉!” 西突厥乙毗咄陸可汗立。
初,西突厥分其國為十部,每部酋長各賜一箭,謂之十箭。
又分左右廂,左廂号五咄陸,置五大啜;右廂号五弩失畢,置五大俟斤,通謂之十姓。
至是,咥利失失衆心,為其臣所逐,走焉耆。
尋複得其故地。
西部遂立欲谷設為乙毗可汗,中分其地。
己亥(639)十三年 春正月,加房玄齡太子少師。
房玄齡為太子少師,太子欲拜之,玄齡不敢谒見而歸,時人美其有讓。
玄齡以度支系天下利害,嘗有阙,求其人未得,乃自領之。
上嘗問侍臣:“創業與守成孰難?”玄齡曰:“草昧之初, 太宗看到薛延陀強盛,擔心以後難以制服,便封真珠可汗兩個兒子均為小可汗,各賜給鼓和大旗,外示優待尊崇,實際是為了分割其勢力。
冬十一月,設置屯營飛騎。
起初,在玄武門設置左、右屯營飛騎,由各位将軍統領。
又精選飛騎中身體矯健敏捷、善于騎射的,号稱“百騎”,随從皇帝巡幸。
十二月,任命馬周為中書舍人。
馬周機敏善辯,岑文本常常稱贊他:“馬周議論事情,旁征博引,縱橫古今,提綱挈領,删繁就簡,用詞準确,切中事理,一字不可增減,聽者心服,全無倦意。
” 任命霍王李元軌為徐州刺史。
李元軌喜歡讀書,恭謹自持,舉止符合法度。
與處士劉玄平為布衣之交。
人們詢問劉玄平霍王的長處,玄平說:“沒什麼長處。
”問的人覺得奇怪。
劉玄平說:“人有短處,才能見到他的長處。
至于說霍王,沒有短處,我怎麼能說出他的長處呢!” 西突厥乙毗咄陸可汗即位。
起初,西突厥将其國土分為十部,每部首領各賜給一支箭,稱為十箭。
又分為左、右廂,左廂稱五咄陸,設置五大啜;右廂号稱五弩失畢,設立五大俟斤,通稱為十姓。
到此時,咥利失失去民心,被他的臣下驅逐,逃到焉耆。
不久又收複其故地。
西部終于擁立欲谷設為乙毗可汗,将其領地分為兩半。
己亥(639)唐太宗貞觀十三年 春正月,加封房玄齡為太子少師。
房玄齡為太子少師,太子想要向玄齡行弟子禮,玄齡不敢谒見回到家中,時人稱他有謙讓之風。
房玄齡認為度支郎中一職關系國家利害,曾有空缺,未找到合适人選,于是便自己兼領此職。
太宗曾問侍臣:“創業與守成哪個難?”房玄齡說:“創業之初, 與群雄并起,角力而後臣之,創業難矣。
”魏徵曰:“自古帝王莫不得之于艱難,失之于安逸,守成難矣。
”上曰:“玄齡與吾共取天下,出百死得一生,故知創業之難;徵與吾共安天下,常恐驕奢生于富貴,禍亂生于所忽,故知守成之難。
然創業之難既已往矣,守成之難方當與諸公慎之!”玄齡等拜曰:“陛下之言及此,四海之福也!” 永甯公王珪卒。
珪性寬裕,自奉養甚薄。
三品以上當立家廟,珪祭于寝,為法司所劾。
上不問,命有司為之立廟以愧之。
二月,以尉遲敬德為鄜州都督。
上嘗謂敬德曰:“人或言卿反,何也?”對曰:“臣從陛下征伐四方,身經百戰,今之存者,皆鋒镝之餘也。
天下已定,乃更疑臣反乎?”因解衣投地,出其瘢痍,上流涕而撫之。
上又嘗謂敬德曰:“朕欲以女妻卿,何如?”敬德謝曰:“臣妻雖陋,相與共貧賤久矣。
臣雖不學,聞古人富不易妻,此非臣所願也。
”乃止。
诏:内職有阙,選良家有才行者充。
尚書奏:“近世掖庭之選,或微賤之族,禮訓蔑聞;或刑戮之家,憂怨所積。
請自今後宮及東宮内職有阙,皆選良家有才行者,以禮聘納,其沒官口賤人不得補用。
”上從之。
诏停襲封刺史。
上既诏宗室功臣襲刺史,于志甯以為古今事殊,恐非久安之道,上疏争之。
馬周亦言:“堯、舜之父,猶有朱、均 與各路英雄一起角逐争鬥而後使他們臣服,還是創業難。
”魏徵說:“自古以來的帝王,莫不是從艱難境地取得天下,又于安逸中失去天下,守成更難!”太宗說:“玄齡與我共同打下江山,出生入死,所以體會到創業的艱難;魏徵與我共同安定天下,常常擔心富貴而導緻驕奢,忘乎所以而産生禍亂,所以懂得守成的艱難。
然而創業的艱難,已成為往事,守成的艱難,正應當與諸位謹慎對待!”玄齡等人行禮道:“陛下說這一番話,是國家百姓的福氣呀!” 永甯公王珪去世。
王珪性情寬和大方,對自己的奉養卻很薄。
三品以上大臣均可立家廟,王珪隻在内室舉行祭祀,被司法官署彈劾。
太宗不予過問,隻是命令有關官署代他立家廟以羞辱他。
二月,任命尉遲敬德為鄜州都督。
太宗曾對尉遲敬德說:“有人說你要謀反,為什麼?”答道:“我跟随陛下征伐四方,身經百戰,如今身上留下的都是刀鋒箭頭的痕迹。
現在天下已經安定,便開始懷疑我要謀反嗎?”于是脫下衣服扔到地下,展示身上的瘡疤,太宗流淚安撫他。
太宗又曾對尉遲敬德說:“朕想要将女兒許配給你,怎麼樣?”敬德辭謝道:“我的妻子雖然微賤,但與我同甘共苦好多年。
我雖然才疏學淺,聽說過古人富貴後不換妻子,娶公主為妻不是我的本願。
”太宗隻好作罷。
太宗诏令:後宮女官有空缺,選擇有才行的良家女子充任。
尚書省奏稱:“近來掖庭女官的選拔,有的出身微賤,不知道什麼是禮教;有的是受刑遭戮之家,心中郁積憂怨。
請求自今日起,後宮及東宮的女官有空缺,都應選擇有才行的良家女子充任,以禮聘納,那些沒入官府以及出身微賤的人,都不能再錄用。
”太宗同意。
诏令停止加封世襲刺史。
唐太宗已經下诏封宗室貴族大臣為世襲刺史,于志甯認為古今的事理有所不同,恐怕不是長治久安之策,于是便上疏谏诤。
馬周也上疏認為:“堯、舜這樣的父親,尚且有丹朱、商均 之子。
傥有孩童嗣職,萬一驕愚,兆庶被殃,國家受敗。
則與其毒害于見存之百姓,甯使割恩于已亡之一臣矣。
是則向所謂愛之者,乃所以傷之也。
臣謂宜賦以茅土,疇其戶邑,必有材行,随器授官,使其人得奉大恩,而子孫終其福祿。
”會長孫無忌等皆不願之國,且言:“臣披荊棘事陛下,今海内甯一,奈何棄之外州乎?”上曰:“割地以封功臣,古今通義。
朕欲令公子孫世為有土之君,而公薄之。
朕豈強公以茅土耶!”乃诏停之。
夏四月,如九成宮。
突厥結社率作亂,伏誅。
初,突利可汗之弟結社率入朝,為中郎将。
久不進秩,陰結故部落四十餘人作亂,夜襲禦營。
折沖孫武開等帥衆奮擊,久之乃退,馳入禦廄,盜馬北走,追獲斬之。
五月,旱,诏五品以上言事。
魏徵上疏言:“陛下志業比貞觀之初,漸不克終者,凡十條。
其一,以為頃年輕用民力,乃雲:&lsquo百姓無事則驕佚,勞役則易使。
&rsquo自古未有因百姓逸而敗,勞而安者,此恐非興邦之言也。
”上深獎歎,報雲:“已列諸屏障,朝夕瞻仰。
”仍錄付史官。
秋七月,立李思摩為突厥可汗。
自結社率之反,言事者多雲突厥留河南不便。
上乃賜懷化郡王阿史那思摩姓李氏,立以為泥孰俟利苾可汗,賜之鼓纛,使帥其種落還舊部。
突厥鹹憚薛延陀,不肯出塞。
上賜薛延陀玺書,言:“前破突厥,止為颉利一人為百姓害,實不貪其土地,今使還其故國爾。
薛延陀受冊在前,突厥 那樣的兒子。
倘若未成年的孩子承襲父職,萬一他驕橫愚鈍,百姓們将遭殃,國家也會受到損失。
與其讓他毒害現在的百姓,甯願割舍皇恩于已經死去的一個大臣。
這樣看來,一向稱之為愛護他們的做法,其實正是害他們。
我認為應該賜給他們食邑封戶,如果真有才能,再量才授予官職,這樣可以使他們得以承受皇恩,子子孫孫享受福祿。
”适逢長孫無忌等人均不願到州郡就任,而且說:“我披荊斬棘事奉陛下,如今海内升平,為何将我棄置于外州?”太宗說:“割地以分封功臣,是古今的通義。
朕想讓你的後代世世為有土地的君王,而你卻輕視此事。
朕難道會強迫你們接受分封嗎!”下诏停封世襲刺史。
夏四月,太宗臨幸九成宮。
突厥結社率叛亂,被殺死。
起初,突厥突利可汗的弟弟結社率入朝,任命為中郎将。
很久沒有晉級,便暗中集結舊部落四十多人謀反,夜間襲擊皇帝禦營。
折沖都尉孫武開等人率衆拼死搏鬥,過了許久,結社率才退兵,馳入禦廄中,盜馬北逃,被唐兵追獲殺掉。
五月,天下大旱,诏令五品以上官員上書言事。
魏徵上疏說:“陛下的志向事業,與貞觀初年相比,逐漸不能堅持到底的總共有十條。
其中的一條認為近年以來很少動用民力。
于是認為:&lsquo百姓無事會産生驕逸之心,讓他們勞作就容易聽任役使。
&rsquo自古以來沒有因百姓安逸而導緻敗亡,因百姓勞苦而達到安定的,這恐怕不是振興國家的說法。
”太宗大加贊揚,感歎道:“已将你的奏疏安置在屏風上,以便早晚觀看。
”又将其抄送給史官。
秋七月,立李思摩為突厥可汗。
自從結社率反叛後,上書言事的人多說将突厥留在黃河之南有很多不便。
太宗于是将懷化郡王阿史那恩摩賜姓李氏,立他為泥孰俟利苾可汗,賜給他鼓和大旗,讓他統領部族回到原來的地方。
突厥都害怕薛延陀,不肯出塞。
太宗賜給薛延陀玺書,寫道:“先前打敗突厥,隻是因為颉利一人有害于百姓,實在不是貪圖突厥的土地,現在恢複其故國。
薛延陀受冊封在前,突厥 受冊在後,當以先後為大小,各守土疆,毋或逾分。
其有故相抄掠,我則發兵,往問其罪。
”薛延陀奉诏。
于是遣思摩帥所部建牙于河北。
遣趙郡王孝恭等赍冊書,築壇于河上而立之。
上謂侍臣曰:“中國,根幹也;四夷,枝葉也。
割根幹以奉枝葉,木安得滋榮?朕不用魏徵言,幾緻狼狽。
” 八月朔,日食。
冬十一月,以楊師道為中書令,劉洎為黃門侍郎,參知政事。
十二月,以侯君集為交河大總管,将兵擊高昌。
初,高昌王麹文泰多遏絕西域朝貢,及拘留中國人。
诏令入朝,又不至。
與西突厥共擊破焉耆,焉耆訴之。
上遣使問狀,文泰曰:“鷹飛于天,雉伏于蒿,貓遊于堂,鼠噍于穴,各得其所,豈不能自生邪!”上怒,欲發兵擊之,薛延陀可汗遣使請為鄉導。
上猶冀文泰悔過,複下玺書,示以禍福,征之入朝,文泰竟稱疾不至。
至是,乃遣君集及薛萬均将兵擊之。
太史令傅弈卒。
傅弈精究術數之書,而終不之信,遇病不呼醫餌藥。
有僧自西域來,能咒人使立死,複咒即生。
上試之驗,以告弈。
弈曰:“此邪術也。
臣聞邪不幹正,請使咒臣,必不能行。
”上命僧咒弈,弈初無所覺,須臾僧忽僵仆,遂不複蘇。
又有婆羅門僧,言得佛齒,所擊辄碎,長安士女輻湊如市。
弈謂其子曰:“吾聞有金剛石者,性至堅,物莫能傷。
唯羚羊角能破之,汝往試焉。
”其子如言,叩之應手而碎,觀者乃 受冊封在後,應當以後者為小,前者為大,各守疆土,不要越境。
如果相互劫掠,我大唐就要發兵,各問其罪。
”薛延陀接受诏令。
于是讓李思摩率領所轄部落建牙帳于河北。
派趙郡王李孝恭等人攜帶冊封文書,在黃河邊築立祭壇冊封他為可汗。
太宗對身邊大臣說:“中原王朝是樹木的根基主幹,四方夷族乃是其枝葉。
割斷樹根樹幹以奉養枝葉,樹怎麼能生長繁茂呢?朕不采用魏徵的谏言,差一點狼狽不堪。
” 八月初一,出現日食。
冬十一月,任命楊師道為中書令,劉洎為黃門侍郎,參知政事。
十二月,任命侯君集為交河大總管,領兵進攻高昌。
起初,高昌王麹文泰多次阻止西域諸國向唐進貢,并且拘留中原人。
太宗诏令他入朝,又不到。
又與西突厥一同進攻焉耆,焉耆向唐朝告發高昌王。
太宗派使者詢問情狀,文泰說:“鷹飛翔在天空,雉藏匿于草叢,貓戲遊于廳堂,鼠嚼食于洞穴,各得其所,難道不能自己生存嗎!”太宗大怒,想要發兵讨伐他們,薛延陀可汗派人請求做向導。
太宗仍希望麹文泰能夠悔過,又下玺書,曉示禍福利害,征召他入朝,文泰竟稱病不入朝。
到此時,派侯君集及薛萬均領兵進攻高昌。
太史令傅弈去世。
傅弈精心研究術數方面的書籍,最後還是不相信這些,自己有病,不找醫生不吃藥。
有個從西域來的僧人,會念咒語,能讓人立刻死去,又念咒便可以使人複活。
太宗讓他試驗,均很靈驗,便告訴傅弈。
傅弈說:“這是妖邪之術。
我聽說邪不壓正,請求讓他對我念咒語,必然不能靈驗。
”太宗命僧人對傅弈念咒語,傅弈起初沒有感覺,過了一會兒,僧人突然直挺挺倒下,再也沒有醒過來。
又有一個印度婆羅門教和尚,自稱得到佛的牙齒,用它擊打任何東西都無堅不摧,長安城男女觀看熱鬧像趕集一樣。
傅弈對他的兒子說:“我聽說有金剛石,非常堅硬,沒有什麼東西能夠損壞它。
隻有羚羊角能擊破它,你前去試一試。
”傅弈兒子聽他的話去做,拿羚羊角叩打,金剛石随手而破碎,觀看的人這才 止。
弈年八十五卒,臨終戒其子無得學佛書。
又集魏晉以來駁佛教者,為《高識傳》十卷,行于世。
西突厥咥利失可汗卒。
子乙毗沙缽羅葉護可汗立,号南庭,咄陸為北庭。
庚子(640)十四年 春正月,幸魏王泰第。
赦雍州長安系囚,免延康裡今年租賦,賜泰府僚屬有差。
二月,詣國子監。
上幸國子監,觀釋奠,命祭酒孔穎達講《孝經》,賜諸生帛有差。
是時,上大征天下名儒為學官,數幸國子監,使之講論。
學生能明一經已上,皆得補官。
增築學舍千二百間,增學生滿三千二百六十員。
自屯營飛騎,亦給博士,使授以經,有能通經者,聽得貢舉。
于是四方學者雲集京師,乃至高麗、百濟、新羅、高昌、吐蕃諸酋長,亦遣子弟請入國學,升講筵者至八千餘人。
上以師說多門,章句繁雜,命穎達與諸儒定《五經》疏,謂之“正義”,令學者習之。
三月,流鬼國入貢。
流鬼去京師萬五千裡,濱于北海。
夏五月,侯君集滅高昌,以其地為西州。
高昌王文泰聞唐兵起,謂其國人曰:“唐去我七千裡,而沙碛居二千裡,地無水草,寒風如刀,熱風如燒,安能緻大軍乎!”及聞唐兵臨碛口,憂懼發疾卒,子智盛立。
刻日将葬,諸将請襲之,侯君集曰:“天子以高昌無禮,故使吾讨之。
今襲人于墟墓之間,非問罪之師也。
”于是鼓行而進, 散去。
傅弈八十五歲時去世,臨終告誡他的兒子不要學佛書。
又搜集魏晉以來駁斥佛教的言論,編為《高識傳》十卷,流傳于世。
西突厥咥利失可汗去世。
他的兒子乙毗沙缽羅葉護可汗即位,号稱南庭,咄陸号稱北庭。
庚子(640)唐太宗貞觀十四年 春正月,太宗臨幸魏王李泰住處。
大赦雍州長安縣囚犯,免延康裡當年的租賦,賞賜魏王府僚屬大小不等的物品。
二月,太宗臨幸國子監。
太宗臨幸國子監,觀看釋奠禮,命國子監祭酒孔穎達講解《孝經》,賜給學生們多少不等的絹帛。
當時,太宗大量征召全國名儒為學官,并多次臨幸國子監,讓他們講論古代經典。
學生能通曉一部大經以上的均得補為官員。
又擴建學舍一千二百間,增加學生滿三千二百六十人。
連屯營飛騎,也派去博士,讓他們教授經書,有能通曉經義的,讓他們參加科舉考試。
于是各地學生雲集長安,甚至高麗、百濟、新羅、高昌、吐蕃等首領,也派他們的子弟請求入國子監學習,一時間就讀的學生達八千多人。
太宗認為古代經書各有多家師說,注釋也較為繁雜,便命孔穎達與其他學者共同撰定《五經》的注疏,稱之為“正義”,令學生們研習。
三月,流鬼國派使者入朝進貢。
流鬼國離長安一萬五千裡,瀕臨北海。
夏五月,侯君集滅掉高昌,将其地改為西州。
高昌王麹文泰聽說唐朝要發兵前來攻打,對其國人說:“唐朝離我們有七千裡,其中有二千裡是沙漠,土地沒有水和草,寒風刮起來如同刀割一樣,熱風如同火燒一般,怎麼能派大軍呢!”等到聽說唐朝軍隊兵臨碛口,憂慮恐懼發病而死,他的兒子智盛繼位。
近日即将發喪,唐軍衆将請求襲擊他們,侯君集說:“大唐天子因為高昌怠慢無禮,所以派我們讨伐他們。
如今要是在墓地襲擊他們,就不是前去問罪的正義之師了。
”于是擂鼓進軍, 诘朝攻之,及午而克,智盛出降。
君集分兵略地,下其二十二城,戶八千四十六。
上欲以高昌為州縣,魏徵谏曰:“文泰有罪,故王誅加之。
今罪人已死,其子又服,宜撫其百姓,存其社稷,複立其子,則威德被于遐荒,四夷皆悅服矣。
若以為州縣,當複遣兵鎮守,勞費不赀,死亡相繼,而陛下終不得高昌撮粟尺帛以佐中國,所謂散有用以事無用也。
”上不從,以其地為西州,置安西都護府。
去年,計天下州府凡三百五十八,縣千五百一十一。
至是,又平高昌,唐地東極于海,西至焉耆,南盡林邑,北抵大漠,皆為州縣,凡東西九千五百一十裡,南北一萬九百一十八裡。
以劉仁軌為栎陽丞。
初,陳倉折沖都尉魯甯坐事系獄,自恃高班,慢罵陳倉尉劉仁軌,仁軌杖殺之。
州司以聞,上怒,追至長安,将面诘而斬之。
仁軌曰:“魯甯對臣百姓辱臣如此,臣實忿而殺之。
”辭色自若。
魏徵侍側,曰:“隋末百姓強而陵官吏,多如魯甯之比,隋以是亡。
”上乃擢仁軌為栎陽丞。
上将幸同州校獵,仁軌上言:“大稔未獲,使農民供獵事,治道葺橋,動費一二萬功。
願少停旬日,則公私俱濟矣。
”上賜玺書嘉納,遷新安令。
冬十一月,诏李淳風考定戊寅曆。
時戊寅曆以癸亥為十一月朔,李淳風表稱:“古曆分日起于子半,今歲甲子朔冬至,而傅仁均減餘稍多,子初為朔,遂差三刻,用乖天正,請更加考定。
”從之。
清晨發動進攻,到中午便攻下城池,智盛出城投降。
侯君集分兵奪取土地,攻下城池二十二座,獲得八千零四十六戶。
太宗想把高昌改為唐的州縣,魏徵勸谏道:“麹文泰有罪,所以加以誅伐。
如今有罪的人已經死了,他兒子又降服,應當安撫其百姓,保存其社稷,再立他的兒子為王,則皇上的威德及于荒遠之地,四方夷族都會心悅誠服的。
如果将其土地改為州縣,還要派兵鎮守,勞民傷财,來來往往要死掉一些人,而陛下最終還是得不到高昌的一撮糧一尺帛以幫助大唐,正所謂發放有用資财以供奉無用之地。
”太宗不聽其意見,将高昌舊地改為西州,設置安西都護府。
上一年,總計唐全國有三百五十八州府,一千五百一十一個縣。
到此時,又平定高昌,唐朝地域東到大海,西至焉耆,南達林邑,北抵大沙漠,均設立州縣,東西共九千五百一十裡,南北一萬九百一十八裡。
任命劉仁軌為栎陽縣丞。
起初,陳倉折沖都尉魯甯因事犯罪被關入獄中,自恃品秩高,謾罵陳倉縣尉劉仁軌,仁軌命人亂杖将他打死。
州官上報朝廷,太宗大怒,命将仁軌押至長安,想當面質問他,然後殺掉他。
劉仁軌說:“魯甯當着陳倉百姓的面如此侮辱我,我實在是憤恨之極才将他殺掉。
”神色自若。
魏徵正在太宗身旁侍奉,說道:“隋朝末年,百姓恃強而淩辱官吏,像魯甯這樣的事很多,隋朝因此滅亡。
”太宗于是提拔劉仁軌為栎陽縣丞。
太宗将要去同州狩獵,劉仁軌上奏書說:“糧熟還未收獲,讓農民侍候陛下打獵,築路修橋,一下子耗費一二萬勞力。
希望陛下稍微停留十天半個月,則對公對私都有好處。
”太宗賜給玺書嘉獎,并采納了他的意見,遷升為新安縣令。
冬十一月,诏令李淳風考定戊寅曆。
當時的戊寅曆以癸亥為十一月朔日,李淳風上表稱:“古代曆法劃分日期确定在子時之半,今年甲子朔日早晨冬至,而傅仁均減除時間稍多,子時初刻即為朔日,于是相差三刻,違背周朝訂的天子正朔,請求重新加以考定。
”太宗同意。
更定服制。
禮官奏請加高祖父母服齊衰五月,嫡子婦服期,嫂、叔、弟妻、夫兄、舅皆服小功,從之。
以太常卿韋挺為封禅使。
百官複請封禅,诏許之也。
貶司門員外郎韋元方為華陰令。
司門員外郎韋元方給給使過所稽緩,給使奏之,上怒,出元方為令。
魏徵谏曰:“宦者輕為言語,易生患害,獨行遠使,深非事宜,漸不可長。
”上納其言。
十二月,下侯君集等獄,既而釋之。
君集之破高昌也,私其珍寶,将士競為盜竊,君集不能禁,為有司所劾,诏下君集等獄。
岑文本上疏曰:“命将出師,主于克敵,苟能克敵,雖貪可賞;若其敗績,雖廉可誅。
是以黃石公曰:&lsquo使智,使勇,使貪,使愚,故智者樂立其功,勇者好行其志,貪者急趨其利,愚者不計其死。
&rsquo今君集等雖自挂網羅,願錄其微勞而宥之,則雖屈法而德彌顯矣。
”上乃釋之。
又有告薛萬均私高昌婦女者,付大理對辨。
魏徵谏曰:“臣聞&lsquo君使臣以禮,臣事君以忠。
&rsquo今遣大将軍與亡國婦女對辨,實則所得者輕,虛則所失者重。
”上遽釋之。
高昌之平也,諸将皆即受賞,行軍總管阿史那社爾以無敕旨獨不受。
及别敕既下,乃受之,所取唯老弱故弊而已。
以張玄素為銀青光祿大夫。
更改服喪制度。
禮官上奏請求将為高祖父母服齊衰的時間增加為五個月,為嫡子媳婦服喪一年,為嫂、叔、弟妻、夫兄、舅均服喪五個月,太宗下诏依此辦理。
任命太常寺卿韋挺為封禅使。
文武百官又上表請求行封禅禮,太宗下诏準許。
将司門員外郎韋元方貶降為華陰縣令。
司門員外郎韋元方沒有及時給外出辦事的宦官發過關憑證,宦官上奏太宗,太宗大怒,将韋元方降為華陰令。
魏徵勸谏說:“宦官往往說話輕率,很容易造成禍患,又單獨出使遠方,也很不合宜,此風不可長。
”太宗聽從他的意見。
十二月,将侯君集等人關進獄中,不久又釋放。
侯君集攻破高昌時,曾私自拿走高昌的珍寶,手下的将士也競相偷盜,侯君集不能禁止,被有關官署彈劾,太宗下诏将侯君集等人關進獄中。
岑文本上奏疏說:“将軍受命出師,主要任務是戰勝敵人,如果能戰勝敵人,即使貪婪也可賞賜;如果戰敗,即使清廉也要懲罰。
所以黃石公說:&lsquo用将士們的智慧,用他們的勇武,用他們的貪婪,用他們的愚鈍,故而有智慧的人樂于建功立業,勇武的人樂于實現自己的志向,貪婪的人急于追求他的利益,愚鈍的人不考慮生死。
&rsquo現在侯君集等人雖自投羅網,希望陛下能夠記住他們微小的功勞而寬恕他們,這樣雖然有違法律卻使德政更加顯明。
”太宗于是釋放了侯君集等人。
又有人上告薛萬均私通高昌婦女,下令交付大理寺,與薛萬均當面對質。
魏徵勸谏說:“我聽說過&lsquo君主對待臣下講禮節,臣下便會以忠誠事奉君主&rsquo。
如今讓大将軍與一個亡國的女子當堂對質男女私情,情況屬實的話則所得甚少,不屬實的話則所失甚多。
”太宗急忙釋放了薛萬均及高昌女子。
高昌平定後,衆位将領立即受到賞賜,行軍總管阿史那社爾認為沒有皇上敕旨,不接受賞賜。
等到另有敕文下來,才接受,收取的隻是一些老弱仆人和殘次物品。
任命張玄素為銀青光祿大夫。
上聞玄素在東宮數谏争,擢銀青光祿大夫,行左庶子。
玄素嘗為刑部令史,上嘗對朝臣問之,玄素深以為恥。
谏議大夫褚遂良上疏以為:“君能禮其臣,乃能盡其力。
玄素雖出寒微,陛下重其才,擢至三品,翼贊皇儲,豈可複對群臣窮其門戶乎!”孫伏伽亦嘗為令史,及貴,或于廣坐自陳往事,一無所隐。
诏:諸州有犯十惡罪者,勿劾刺史。
戴州刺史賈崇以所部有犯十惡者,禦史劾之。
上曰:“昔唐、虞大聖,貴為天子,不能化其子,況崇為刺史,獨能使其民比屋為善乎!若坐是貶黜,則州縣互相掩蔽,縱舍罪人矣。
自今勿劾,但令明加糾察,如法施罪。
” 太宗聽說張玄素在東宮多次谏诤,便提拔他為銀青光祿大夫,行左庶子。
玄素曾任刑部令史,太宗曾當着朝中大臣的面問他在隋朝官居何職,玄素感到羞恥。
谏議大夫褚遂良上奏疏認為:“君主能以禮對待臣下,臣下才能盡心竭力。
張玄素雖然出身寒微,但陛下看重他的才能,擢升他為三品官,輔佐太子,怎麼能再當着大臣們的面窮追他的出身呢!”孫伏伽也曾在隋朝做過令史,等到身居顯貴時,有時在大庭廣衆之下自己陳說往事,絲毫不避諱。
太宗诏令:各州有犯十惡罪的,不要彈劾刺史。
戴州刺史賈崇所轄部下有犯十惡罪的,禦史彈劾賈崇。
太宗說:“從前唐堯、虞舜都是大聖人,貴為天子,還不能感化他們的兒子,何況賈崇身為刺史,就能使其百姓個個行善嗎!如果因此事而貶黜他,就會造成州縣間相互掩蓋,放縱罪人。
今後不要因此事彈劾刺史,隻是令他們明加糾察,依法治罪。
”