資治通鑒綱目卷三十八
關燈
小
中
大
不能獨立矣。
不如解仇除忿,發兵救之。
夏擊其外,鄭攻其内,破唐必矣。
唐師既退,徐觀其變,若鄭可取則取之,并二國之兵,乘唐師之老,天下可取也。
”建德從之。
十二月,鄭許、亳等十一州降唐。
唐峽州兵伐梁,拔荊門鎮。
梁主蕭銑性褊狹,多猜忌,諸将恃功恣橫,好專誅殺。
銑患之,乃宣言罷兵營農,實欲奪諸将之權。
大司馬董景珍弟為将軍,怨望謀作亂,事洩伏誅。
景珍時鎮長沙,據郡降唐,唐遣峽州刺史許紹出兵應之。
紹即攻梁,拔荊門鎮。
銑遣其将張繡攻長沙,景珍謂曰:“&lsquo前年醢彭越,往年殺韓信&rsquo,卿不見之乎?何為相攻?”繡不應。
景珍欲走,為麾下所殺。
銑以繡為尚書令,繡恃功驕橫,銑又殺之。
由是功臣諸将皆有離心,兵勢益弱。
紹所部與梁、鄭鄰接,二境得紹士卒,皆殺之,紹得二境士卒皆資給遣之。
敵人愧感,不複侵掠,境内以安。
吳主子通敗梁兵,取京口。
杜伏威擊之,子通敗走襲梁,梁王法興走死。
李子通渡江,攻沈法興,取京口。
法興敗走吳郡,于是丹陽、毗陵等郡皆降于子通。
杜伏威遣輔公祏攻之,子通大敗,棄江都,保京口,江西之地盡入于伏威。
伏威徙居丹陽,子通複東走太湖,收合亡散得二萬人,襲沈法興于吳郡,大破之。
法興赴江溺死。
子通軍勢複振,帥其群臣徙 當初,王世充侵占黎陽,而窦建德攻破殷州作為報複,從此兩國交惡,不再互通書信使節。
到唐軍進逼洛陽時,王世充派人向窦建德求救,夏中書侍郎劉彬說:“天下大亂,唐占有關西,鄭占有河南,夏占有河北,構成三足鼎立的形勢。
如今唐發兵攻鄭,鄭的地盤日漸縮小,唐強鄭弱,鄭勢必支撐不住,鄭滅亡了,夏也就不可能單獨存在。
不如解除往日仇怨,發兵救鄭。
夏從外進攻,鄭在裡面反擊,一定能打敗唐。
唐退兵以後,再慢慢觀察形勢的變化,如果能攻取鄭就攻取,再合并兩國的兵力,乘唐軍疲勞之時,就可以奪取天下。
”窦建德接受了他的意見。
十二月,鄭的許、亳等十一個州降唐。
唐峽州兵馬進攻梁,攻下荊門鎮。
梁主蕭銑生性狹隘,好猜忌,衆将居功,恣意驕橫,愛好肆意殺人。
蕭銑很不安,于是宣布罷兵興農,實際上是想奪衆将的兵權。
大司馬董景珍的弟弟是将軍,心懷怨恨,圖謀造反,事情敗露被殺。
董景珍當時鎮守長沙,以長沙降唐,唐派峽州刺史許紹出兵接應董景珍。
許紹随即進攻梁,奪取荊門鎮。
蕭銑派将領張繡攻打長沙,董景珍對張繡說:“&lsquo前年醢彭越,往年殺韓信&rsquo,你沒見過這樣的事情嗎?何必還要互相殘殺呢?”張繡不聽。
董景珍想逃走,被部下殺死。
蕭銑任命張繡為尚書令,張繡居功,十分驕橫,蕭銑又殺了張繡。
于是功臣和衆将都有了離開的想法,兵勢日益衰弱。
許紹的地盤與梁、鄭兩國接壤,梁、鄭兩國抓住許紹的士兵都殺掉,而許紹抓到兩國的士兵都發給路費放他們走。
敵人感到羞愧,不再侵擾掠奪,峽州境内于是安甯。
吳主李子通打敗梁軍,攻取京口。
杜伏威進攻李子通,李子通逃走,偷襲梁,梁王沈法興敗走而死。
李子通渡江,攻打沈法興,奪取京口。
沈法興逃到吳郡,于是丹陽、毗陵等郡都投降子通。
杜伏威派輔公祏攻打李子通,子通大敗,放棄江都,保守京口,江西的土地都被杜伏威占有。
伏威遷居丹陽,李子通又向東逃到太湖,收拾殘兵得到兩萬人,在吳郡襲擊沈法興,大敗沈法興。
沈法興投江淹死。
子通軍勢複振,帶領群臣遷 都餘杭,盡收法興之地,北自太湖,南至嶺,東包會稽,西距宣城,皆有之。
辛巳(621) 唐武德四年。
是歲,夏、鄭、梁銑、吳亡,并楚、梁師都、吳,凡四國。
春正月,唐黔州兵攻梁,拔其五州、四鎮。
唐秦王世民擊鄭,鄭主世充與戰,敗走。
秦王世民選精銳千騎,皆皂衣玄甲,分為左右,使秦叔寶、程知節、尉遲敬德、翟長孫将之。
每戰自被玄甲帥之,以為前鋒,所向摧破,敵人畏之。
屈突通将兵行屯,猝遇王世充,戰不利,世民帥玄甲赴之,世充敗走。
二月,唐以趙郡王孝恭為夔州總管,李靖為行軍總管。
李靖說孝恭攻取蕭銑十策,孝恭上之。
以孝恭為夔州總管,使大造舟艦,習水戰。
以靖為行軍總管,委以軍事。
靖說孝恭悉召巴蜀酋長子弟,量材授任,置之左右,外示引擢,實以為質。
唐秦王世民敗鄭主世充于谷水,進圍洛陽。
王玄應自虎牢運糧入洛陽,世民遣李君羨邀擊,大破之,玄應僅以身免。
世民奏請進圍東都,唐主曰:“今取洛陽,正欲息兵。
克城之日,乘輿、法物、圖籍、器械,可悉收之,子女、玉帛分賜将士。
”世民移軍青城,壁壘未立,王世充帥衆二萬臨谷水以拒之,諸将皆懼。
世民曰:“賊勢窘矣,悉衆而出,徼幸一戰,今日破之,後不敢複出矣!”命屈突通帥步卒五千度水擊之。
兵交,世民引騎南下,身先士卒,與通合勢。
衆殊死戰,散而複合者數四,自辰至午,世充 都餘杭,全盤接收了沈法興的地域,北從太湖,南到五嶺,東包會稽,西抵宣城,都被他占有。
辛巳(621) 唐武德四年。
這一年,夏、鄭、梁銑、吳亡,加上楚、梁師都、吳,共四國。
春正月,唐黔州兵馬攻打梁,奪取梁五州、四鎮。
唐秦王李世民進攻鄭,鄭主王世充與之交戰,大敗而逃。
秦王李世民挑選一隊精銳騎兵,都穿着黑衣黑甲,分為左右,派秦叔寶、程知節、尉遲敬德、翟長孫率領。
每次出戰,李世民都親自穿上黑甲率領他們,作為前鋒,所向無敵,敵人很害怕。
屈突通帶兵巡視營屯,突然遇上王世充,作戰失利,李世民率領黑甲軍趕來,王世充大敗而逃。
二月,唐任命趙郡王李孝恭為夔州總管,李靖為行軍總管。
李靖向李孝恭進獻十條攻取蕭銑的計策,李孝恭上奏朝廷。
唐任命李孝恭為夔州總管,命令他大造船艦,演習水戰。
又任命李靖為行軍總管,委任他以軍事指揮權。
李靖勸說李孝恭召集所有巴蜀地區酋長的子弟,量才授予重任,安置在左右,對外表示是起用提拔人才,實際上是作為人質。
唐秦王李世民在谷水打敗鄭主王世充,進兵包圍洛陽。
王玄應從虎牢運糧到洛陽,李世民派李君羨攔截,大敗王玄應的運糧部隊,王玄應隻身逃走。
李世民上奏請求進兵包圍東都,唐高祖說:“此次進攻洛陽,不獲勝不收兵。
攻克東都的那天,車駕儀仗、圖書簿籍和器械等等,全都由你們收集起來,男女、玉器、絹帛都分賜給官兵們。
”李世民将部隊轉移到青城,還沒來得及修築營壘,王世充率領兩萬人馬隔着谷水與唐軍對峙,唐諸将都很恐慌害怕。
李世民說:“敵人的形勢已經窘困,士兵全部出動,僥幸一戰,今天打敗了他們,他們就不敢再出來了!”便命屈突通帶領五千步兵渡河攻打。
兩軍交戰,李世民率領騎兵向南沖去,身先士卒,與屈突通會合。
唐軍都冒死作戰,先後四次被打散了又重新集合起來。
從上午一直打到中午,王世充的 兵始退。
世民縱兵乘之,直抵城下,遂圍之。
城中守禦甚嚴,世民四面攻之,旬餘不能克,将士皆疲弊思歸。
總管劉弘基請班師,世民曰:“東方諸州已望風款服,唯洛陽孤城,勢不能久,功在垂成,奈何棄之?”乃下令軍中曰:“敢言班師者斬。
”衆乃不敢複言。
唐主亦密敕世民使還,世民遣封德彜言于唐主曰:“世充号令所行一城而已,智盡力窮,克在朝夕。
若旋師,賊勢複振,後必難圖。
”唐主從之。
世民又遣王君廓夜襲虎牢,拔之。
夏王建德虜孟海公。
三月,唐襲夏邺城。
窦建德普樂令程名振降唐,唐使将兵徇河北。
名振夜襲邺,俘其男女千餘人。
去邺八十裡,閱婦人乳有湩者九十餘人,悉縱遣之,邺人感其仁。
突厥寇汾陰。
突厥颉利可汗士馬雄盛,有憑陵中國之志。
王世充使人說之曰:“昔啟民奔隋,賴文帝之力,有此土宇,子孫享之。
今唐天子非文帝子孫,宜奉楊政道伐之,以報文帝之德。
”颉利然之。
唐主以中國未甯,待突厥甚厚,而颉利求請無厭,言辭驕慢,至是寇汾陰。
夏王建德将兵救鄭。
夏五月,唐秦王世民大破,擒之,鄭主世充降。
唐兵圍洛陽,掘塹築壘而守之。
城中乏食,民食草木泥餅,死者相倚于道。
窦建德悉發孟海公、徐圓朗之衆西救洛陽,陷管州、荥陽、陽翟等縣,水陸并進,兵十餘萬,軍于成臯之東原,遣使與王世充相聞。
先是建德遺秦王世民書,請退軍潼關,返鄭侵地,複修前好。
世民集将佐議之, 部隊開始後退。
李世民指揮軍隊乘勝追擊,一直攻到洛陽城下,将洛陽包圍起來。
城裡的守衛很嚴,李世民從四面進攻,十幾天都沒能攻下,将士們都很疲憊,想回去。
總管劉弘基請求班師回朝,李世民說:“東面各州都已望風歸降,隻剩下洛陽一座孤城,敵人已經支撐不了多久,成功在即,怎麼能放棄呢?”于是在軍中下令:“誰敢再說班師就斬首。
”衆将于是不敢再說。
唐高祖也密令李世民回軍,李世民派封德彜對唐高祖說:“王世充現在能指揮的不過洛陽一城,計窮力竭,早晚就能攻下。
如果班師,敵人勢力重新振作起來,以後就難消滅他了。
”唐高祖聽從了他的意見。
李世民又派王君廓夜襲并攻陷了虎牢。
夏王窦建德俘虜孟海公。
三月,唐軍襲擊夏邺城。
窦建德的普樂縣令程名振投降唐朝,唐派他帶兵攻打河北。
程名振夜襲邺城,俘虜了一千多男女。
離開邺城八十裡,程名振看見有九十多個婦女乳汁流出,就把她們都放回去了,邺人很感激他的仁義。
突厥侵犯汾陰縣。
突厥颉利可汗兵強馬壯,有侵略中原的志向。
王世充派人勸說颉利可汗:“從前啟民可汗投奔隋朝,仗着文帝的勢力,才有了現在的土地,子子孫孫享受不盡。
如今唐天子不是文帝的子孫,您應該立楊政道為帝并讨伐唐朝,以報答文帝的恩德。
”颉利認為他說得很對。
唐高祖因為中原還沒有平定,對突厥很優厚,而颉利貪得無厭,言語傲慢,至此侵犯汾陰。
夏王窦建德帶兵救鄭。
夏五月,唐秦王李世民大敗夏軍,抓住了窦建德,鄭主王世充降唐。
唐軍包圍洛陽,挖溝築壁壘堅守。
城裡糧食匮乏,百姓吃草木、泥餅,餓死的人相倚地倒在路上。
窦建德征發孟海公、徐圓朗的全部人馬向西救援洛陽,攻陷管州、荥陽、陽翟等縣,水陸并進,兵力十幾萬,在成臯的東原駐紮,派使者與王世充互相通報信息。
在這之前,窦建德送信給秦王李世民,請他退軍到潼關,并退還占領的鄭國土地,重修舊好。
李世民召集衆将領商議, 皆請避其鋒,郭孝恪曰:“世充窮蹙,垂将面縛,建德遠來助之,此天意欲兩亡之也。
宜據武牢之險以拒之,伺間而動,破之必矣。
”記室薛收曰:“世充府庫充實,所将皆江淮精銳,但乏糧食,故為我持。
建德自将遠來,亦當極其精銳。
若縱之至此,兩寇合從,轉河北之粟以饋洛陽,則戰争方始,混一無期。
今宜分兵守洛陽,深溝高壘勿與戰。
大王親帥骁銳先據成臯,以逸待勞,決可克也。
建德既破,世充自下,不過二旬,兩主就縛矣!”世民善之。
蕭瑀、屈突通、封德彜皆欲退保新安,以承其弊。
世民曰:“建德新克海公,将驕卒惰,吾扼其咽喉,取之甚易。
若其不戰,旬月之間,世充潰矣。
若不速進,賊入武牢,諸城新附,必不能守。
兩賊并力,其勢必強,何弊之承?吾計決矣!”中分麾下,使通等副齊王守東都,世民将骁勇三千五百人東趣武牢。
正晝出兵,曆北邙,抵河陽,趨鞏而去。
世充莫測,竟不敢出。
世民入武牢,将骁騎五百,出觇建德營。
緣道分留,使李世、程知節、秦叔寶将之,伏于道旁,才餘四騎偕進。
去建德營三裡所,建德遊兵遇之,世民大呼曰:“我,秦王也。
”引弓射之,斃其一将。
建德大驚,出五六千騎逐之。
世民按辔徐行,追騎将至則射之,止而複來,如是再三。
世民逡巡稍卻以誘之,既入伏,世等奮擊,大破之。
建德迫于武牢,累月不得進,戰數不利,将士思歸。
世民又遣王君廓将輕騎千餘抄其糧運,淩敬言于建德曰:“大王宜悉兵濟河,攻取懷州、河陽,使重将守之,遂建旗鼓,逾 衆将都請求避開窦建德的兵鋒,郭孝恪說:“王世充途窮勢弱,馬上就會被抓住,窦建德遠道而來解救王世充,這是天意要這兩個人都滅亡。
我們應該憑借武牢的險要來抵禦窦建德,看機會行動,一定能打敗他們。
”記室薛收說:“王世充倉庫充實,部隊都是江淮地區的精銳,但缺乏糧食,所以被我們控制。
窦建德自己帶兵遠道而來,也應該是很精銳的部隊。
若是放他到這兒,兩寇彙合,将河北的糧食運來供給洛陽,那就是戰争剛剛開始,統一就更遙遙無期。
如今應該分兵守住洛陽,深挖壕溝高築營壘,不與他交戰。
大王親自率領精銳人馬,先占領成臯,以逸待勞,一定能克敵。
窦建德被打敗了,王世充自然也就失敗了,不到二十天,這兩個國君就會被抓住。
”李世民很稱贊這個建議。
蕭瑀、屈突通、封德彜都想退保新安,以待時機。
李世民說:“窦建德剛打敗海公,将領驕傲,士兵疲倦,我們扼住他的咽喉,打敗他很容易。
如果他不交戰,短期内王世充就會潰敗。
如果不迅速進軍,賊兵進入武牢,各城剛歸附,一定不能堅守。
兩敵合并,勢力肯定強大,還有什麼機會可乘呢?我已經決定了!”李世民将部隊一分為二,派屈突通等輔助齊王圍守東都,李世民率精兵三千五百人東奔武牢。
唐軍正午出兵,過北邙,抵河陽,取道鞏縣而去。
王世充不知唐軍的意圖,不敢出戰。
世民進入武牢,率領五百骁騎出城窺探窦建德的軍營。
沿路留下騎兵,派李世、程知節、秦叔寶帶領,埋伏在路邊,隻帶了四個人跟着前進。
離窦建德營地還有三裡,遇到窦建德遊兵,李世民大喊道:“我是秦王。
”拉弓射箭,射死一個将領。
窦建德大驚,派五六千名騎兵出營追趕。
李世民牽着缰繩慢慢前行,追兵近了就開弓射箭,敵兵停了一會兒又來追,幾次三番。
李世民故意徘徊,稍稍退後來誘敵,等敵兵進入埋伏圈,李世等人奮勇殺出,大敗追兵。
窦建德在武牢被阻,幾個月也不能前進,幾次交戰都沒有戰勝,将士們想撤兵回去。
李世民又派王君廓帶一千多輕騎部隊攔截窦建德的糧道,淩敬對窦建德說:“大王應該将全部人馬渡過黃河,攻下懷州、河陽,派大将守衛,然後再豎旗敲鼓,越過 太行,入上黨,徇汾、晉,趣蒲津,蹈無人之境,拓地收兵,則關中震懼而鄭圍自解矣。
”建德将從之,而世充遣使告急,又陰以金玉啖建德諸将。
諸将皆曰:“淩敬書生,安知戰事!”建德乃謝敬,敬固争之,建德怒,令扶出。
其妻曹氏曰:“祭酒之言,不可違也。
”建德曰:“此非女子所知也。
”諜告曰:“建德伺唐牧馬于河北,将襲武牢矣。
” 五月,世民北濟河,南臨廣武而還,故留馬千餘匹牧于河渚以疑之。
建德果悉衆出牛口,置陳亘二十裡,鼓行而進。
諸将皆懼,世民升高而望之,謂諸将曰:“賊起山東,未嘗見大敵,今度險而嚣,是無紀律;逼城而陣,有輕我心。
我按兵不出,彼勇氣自衰,陳久卒饑,勢将自退,追而擊之,無不克矣。
”建德列陳自辰至午,士卒饑倦,皆坐列,又争飲水,逡巡欲退。
世民命宇文士及将三百騎經建德陳西,馳而南上,建德陳動。
世民曰:“可擊矣。
”世民帥輕騎先進,大軍繼之,直薄其陳。
建德方朝群臣,召騎兵使拒唐兵,阻朝者不得過。
建德揮朝者令卻,進退之間,唐兵已至,于是大戰。
世民帥史大奈、程知節、秦叔寶等卷旆而入,出于陳後,張唐旗幟,建德将士見之大潰。
建德中槊墜馬,車騎将軍楊武威擒之。
世民讓之曰:“我讨世充,何預汝事!”建德曰:“今不自來,恐煩遠取。
”建德将士皆潰去,俘獲五萬人。
世民即日散遣使還鄉裡。
封德彜入賀,世民笑曰:“不用公言,得有今日。
”遂囚建德至洛陽城下以示世充。
太行山,進入上黨,攻取汾州、晉州,奔赴蒲津,進入無人之地,開拓土地,招兵買馬,那麼唐朝就會震駭,而王世充的包圍自然就會解除。
”窦建德準備按照淩敬說的去做,但王世充派使節前來請求緊急救援,暗中又用金玉收買窦建德的諸位部将。
衆将領都說:“淩敬是個書生,怎麼會了解戰事!”窦建德于是向淩敬道歉,淩敬再三争辯,窦建德生氣,命人把他扶出去。
窦建德的妻子曹氏說:“祭酒淩敬的話,不該不聽。
”窦建德說:“這不是女人能懂的。
”唐軍的探子報告說:“窦建德趁唐軍在黃河以北放馬,準備襲擊武牢。
” 五月,李世民北渡黃河,向南兵臨廣武而回軍,故意留下一千多匹馬,在黃河邊放牧,來誘惑窦建德。
窦建德果然全軍殺出牛口,擺開二十裡長的戰陣,擂鼓前進。
唐衆将都很驚慌,李世民登高而望,對衆将說:“賊兵從山東起兵,沒有見過強大的對手,如今涉足險地還很喧嚣,是沒有紀律;逼到城下擺開戰陣,是輕視我們。
我們按兵不動,他們的勇氣自然就會衰弱,列陣時間長了,士兵也餓了,肯定會自動撤兵,到時候我們再追擊,肯定能取勝。
”窦建德從早上到中午列陣,士兵們又餓又累,都坐了下來,又争着喝水,猶豫着想退兵。
李世民命宇文士及帶三百騎兵經過窦建德的陣西,向南奔馳,窦建德陣中騷動。
李世民說:“可以攻打了。
”李世民率領輕騎作先鋒,大軍随後跟上,直逼窦建德的軍陣。
窦建德正在召見群臣,命令騎兵抵擋唐軍,但騎兵被朝臣擋着過不去。
窦建德揮手讓朝臣退下,一進一退之間,唐軍已經殺到,于是雙方大戰。
李世民率領史大奈、程知節、秦叔寶等卷起旗幟,沖入敵陣,從陣後殺出,打開唐軍的旗幟,窦建德的将士看見後,一下子崩潰了。
窦建德中槊落馬,唐車騎将軍楊武威抓住了他。
李世民斥責他說:“我讨伐王世充,關你什麼事?”窦建德說:“現在我不自己來,恐怕也要麻煩你遠途去攻取。
”窦建德的部隊四散逃走,被俘五萬人。
李世民當天就把俘虜遣散回家。
封德彜入帳慶賀,李世民笑着說:“沒聽您的話,才有今天的勝利。
”于是押着窦建德到洛陽城下給王世充看。
世充議突圍南走襄陽,諸将曰:“吾所恃者夏王,今為擒,雖出,終必無成。
”世充乃素服,帥其太子、群臣三千餘人,詣軍門降。
于是部分諸軍,先入洛陽,分守市肆,禁止侵掠,無敢犯者。
世民乃入宮城,命房玄齡收隋圖籍、制诏,已為世充所毀。
命蕭瑀等封府庫,收其金帛,頒賜将士。
收段達、單雄信、朱粲等十餘人斬之。
初,秦王府屬杜如晦叔父淹事王世充,谮如晦兄殺之,又囚其弟楚客,餓幾死。
至是淹當死,楚客請如晦救之,不從,楚客曰:“曩者叔已殺兄,今兄又殺叔,一門之内,相殘而盡,豈不痛哉!”欲自刭,如晦乃為之請,淹得免死。
秦王坐阊阖門,蘇威請見,稱老病不能拜。
世民遣人數之曰:“公隋室宰相,危不能扶,使君弑國亡。
見李密、王世充皆拜伏舞蹈,今既無病,何勞相見?”世民觀隋宮殿,歎曰:“逞侈心,窮人欲,無亡得乎!”命撤端門樓,焚乾陽殿,毀則天門阙,廢諸道場。
建德餘衆走至洺州,欲立建德養子為主,征兵以拒唐。
仆射齊善行曰:“夏王英武,士馬精強,一朝為擒,易如反掌,豈非天命有所屬邪?今喪敗如此,必無所成,不若委心請命于唐。
”乃與裴矩、曹旦帥百官奉建德妻曹氏及傳國八玺請降于唐。
王世充弟世辯亦以徐、宋等三十八州請降。
淮安王神通又徇下山東三十餘州,世充、建德之地悉平。
秋七月,唐以蘇世長為谏議大夫。
王世充仆射豆盧行褒、蘇世長以襄州來降。
唐主與之 王世充商議突圍向南逃往襄陽,衆将說:“我們依仗的是夏王,如今他已被抓,即使逃出去,終究不會成功。
”王世充于是穿着白衣,帶着太子和群臣三千多人,到軍營門前投降。
李世民于是分派一部分軍隊,先進洛陽,分頭把守市場商店,禁止士兵騷擾搶劫,沒有人敢違抗。
李世民于是進入洛陽宮城,命令房玄齡收集隋朝的地圖典籍、制文诏書,但已被王世充毀掉。
又命蕭瑀等人封存府庫,沒收金銀絹帛,賜給将士們。
将段達、單雄信、朱粲等十幾個人收押斬首。
當初,秦王府的官員杜如晦的叔父杜淹侍奉王世充,進讒言殺死了杜如晦的兄長,又把他的弟弟杜楚客關起來,差點餓死。
到了現在杜淹該當死罪,杜楚客請杜如晦救杜淹,杜如晦不聽,杜楚客說:“從前叔父殺死了兄長,如今你又要殺叔父,一家人自相殘殺而死光,豈不是太痛心了嗎!想要自刎,杜如晦于是為杜淹求情,杜淹才得以免于一死。
秦王在阊阖門辦公,蘇威請求參見,自稱年老多病不能行禮。
李世民派人責備他說:“您是隋朝的宰相,國家危亡卻不能扶持,導緻國君被弑、國家滅亡。
見到李密、王世充都能跪拜舞蹈行禮,現在既然年老多病,何必麻煩來相見呢?”李世民觀看隋朝的宮殿,感歎道:“窮奢極侈,能不亡國嗎!”命令撤掉端門樓,焚燒乾陽殿,毀了則天門樓,廢除了諸多佛寺。
窦建德的殘餘部隊逃到洺州,打算立窦建德的養子為主,招兵買馬來對抗唐朝。
仆射齊善行說:“夏王英武,兵馬強盛,還是被唐朝一戰打敗被俘,竟然易如反掌,難道不是天命有所歸屬嗎?如今大敗到如此地步,必然一無所成,不如傾心向唐請命。
”于是裴矩、曹旦率領百官奉窦建德的妻子曹氏以及傳國八玺向唐朝請求投降。
王世充的弟弟王世辯也以徐、宋等三十八個州請求投降。
淮安王李神通又攻下山東三十幾個州,王世充、窦建德的土地全部平定。
秋七月,唐以蘇世長為谏議大夫。
王世充仆射豆盧行褒、蘇世長以襄州來降唐。
唐高祖和他們 皆有舊,先是屢以書招之,行褒辄殺使者。
既至長安,唐主誅行褒,而以世長為谏議大夫。
嘗從校獵高陵,大獲禽獸,上曰:“今日樂乎?”世長曰:“不滿十旬,未足為樂。
”唐主變色,既而笑曰:“狂态複發邪?”對曰:“于臣則狂,于陛下甚忠。
”嘗侍宴披香殿,酒酣,謂唐主曰:“此殿炀帝之所為耶?”唐主曰:“卿谏似直而實多詐,豈不知此殿朕之所為乎?”對曰:“臣實不知,但見其華侈,如傾宮、鹿台,非興王之所為耳。
昔侍陛下于武宮,見所居宅,僅庇風雨,當時亦以為足。
今因隋之宮室已極侈矣,而又增之,将何以矯其失乎?”唐主深然之。
唐秦王世民至長安,獻俘太廟,赦王世充,斬窦建德。
秦王世民至長安,披黃金甲,齊王元吉、李世等二十五将從其後,鐵騎萬匹,甲士三萬人,前後部鼓吹,俘王世充、窦建德獻于太廟,行飲至之禮以飨之。
诏赦世充為庶人,徙蜀;斬建德于市。
以天下略定大赦,百姓給複一年;陝、虢轉輸勞費,幽州久隔寇戎,皆複二年。
既而王、窦餘黨尚有遠徙者,孫伏伽上言:“兵食可去,信不可去。
陛下已赦而複徙之,使臣民何所憑依?且世充尚蒙寬宥,況于餘黨,所宜縱釋。
”上從之。
世充未行,定州刺史獨孤修德矯敕殺之。
诏免修德官。
唐初行開元通寶錢。
隋末錢弊濫薄,至裁皮糊紙為之,民間不勝其弊。
至是, 都有交情,此前曾屢次寫信招降他們,豆盧行褒總是殺死唐朝的使者。
到長安後,唐高祖殺死了豆盧行褒,而任命蘇世長為谏議大夫。
蘇世長曾跟唐高祖一起去高陵打獵,抓到很多飛禽走獸,唐高祖說:“今天愉快嗎?”蘇世長說:“還不到十旬,算不上愉快。
”唐高祖變了臉色,随即笑着說:“你又發狂了嗎?”答道:“對臣下我來說是發狂,但對陛下而言就是很忠心。
”蘇世長又曾在披香殿侍奉唐高祖宴飲,喝到盡興時,對唐高祖說:“這個殿是隋炀帝建的吧?”唐高祖說:“你的話聽起來很直率,實際上很多是裝傻,你難道不知道這是朕建的嗎?”回答道:“臣實在不知道,隻是看這個殿豪華奢侈,像商纣的傾宮、鹿台,不是興國立業的皇帝建的。
從前臣在武宮侍奉陛下,看見您住的房子僅能遮風避雨,當時也挺滿足。
如今住在隋朝的宮殿已是極端奢侈了,而您又增建新的宮殿,又如何能矯正隋朝的過失呢?”唐高祖深表同意。
唐秦王李世民返回長安,在太廟獻俘虜,赦免王世充,将窦建德斬首。
秦王李世民返回長安,身披黃金甲,齊王李元吉、李世等二十五員大将跟随其後,還有一萬匹鐵騎,三萬名戰士,前後都奏着樂曲,到太廟獻上俘虜的王世充、窦建德,舉行“飲至禮”祭祀祖先。
唐高祖下诏赦免王世充為平民,遷徙到蜀地;将窦建德在集市上斬首。
唐高祖因天下大緻平定,實行大赦,百姓免除一年的徭役;陝、虢等州因運輸花費辛勞,幽州因長久被敵人阻隔,都免除兩年徭役。
後來,王世充、窦建德的餘黨還有被遷移得很遠的,孫伏伽上書說:“軍隊、糧食可以不要,信義不能不講。
陛下已經大赦天下,卻又遷徙他們,讓臣民們以什麼為标準呢?況且王世充還蒙恩獲免,何況他的餘黨,應該把他們放了。
”唐高祖接受他的勸告。
王世充還沒有出發,就被定州刺史獨孤修德僞造聖旨殺掉了。
唐下诏罷免了獨孤修德的官職。
唐朝初年,發行“開元通寶”錢。
隋朝末年,錢币的弊病是質量低劣而且分量不夠,過于輕薄,甚至有的裁剪皮革糊紙來做錢的,民間不能承受這一弊害。
至此, 初行開元通寶錢,徑八分,重二铢四參,積十錢重一兩,輕重大小,最為折衷,遠近便之。
置監于洛、并、幽、益等州,秦王世民、齊王元吉賜三爐,裴寂賜一爐,聽鑄錢。
餘盜鑄者,身死家沒。
窦建德故将劉黑闼起兵漳南。
窦建德諸将居闾裡暴橫,為民患,唐官吏以法繩之,皆驚懼不安。
會诏悉征建德故将,于是範願、高雅賢等相謂曰:“王世充以洛陽降唐,其将相大臣皆夷滅,吾屬至長安必不免矣。
且夏王得淮安王遇以客禮,唐得夏王即殺之。
吾屬皆為夏王所厚,今不為之報仇,無以見天下之士。
”乃謀作亂,蔔之以劉氏為主吉,因相與之漳南,見建德故将劉雅,雅曰:“天下适安定,吾将老于耕桑,不願複起兵。
”衆怒,殺之。
故漢東公劉黑闼屏居漳南,諸将詣之,告以其謀。
黑闼方種蔬,即殺耕牛與之飲食,定計聚衆,襲縣據之。
是時諸道有事,則置行台尚書省,無事則罷之。
朝廷聞黑闼作亂,乃置山東道行台于洺州,魏、冀、定、滄并置總管府,以淮安王神通為行台仆射。
八月朔,日食。
劉黑闼據鄃縣,唐遣兵擊之。
黑闼陷鄃縣,窦建德舊黨稍出歸之,衆至二千人,為壇于漳南,祭建德,告以舉兵之意,自稱大将軍。
诏發關中步騎三千,使将軍秦武通、李玄通等擊之,又诏李藝引兵會擊。
唐徐圓朗舉兵應劉黑闼。
初,洛陽既平,徐圓朗請降,拜兖州總管。
黑闼作亂,圓朗與通謀。
唐主使盛彥師安集河南。
行至任城,圓朗執之,舉兵反,兖、郓、陳、杞、伊、洛、曹、戴等八州皆應之。
圓朗自稱魯王,厚禮彥師,使作書與其弟,令舉虞城降。
彥師 唐朝開始發行“開元通寶”錢,直徑八分,重二铢四參,十個錢重一兩,輕重、大小都很适中,各地都認為很方便。
唐朝在洛、并、幽、益等州設立錢監,賜給秦王李世民、齊王李元吉各三處官爐,裴寂一處,可以鑄錢。
其他有敢偷鑄錢的,處死并沒收家産。
窦建德的舊将劉黑闼在漳南起兵反唐。
窦建德的舊将在民間居住,暴虐橫行,唐朝的官吏将他們繩之以法,他們都驚恐不安。
适逢高祖下诏征召全部窦建德的舊将,于是範願、高雅賢等人互相商議:“王世充以洛陽降唐,他的将相大臣都被殺了,我們到長安肯定也逃不了。
而且夏王抓到淮安王,還以客人的禮節對待他,唐抓到夏王卻馬上殺掉。
夏王待我們都很優厚,如今不為他報仇,還有什麼臉面再見天下人。
”于是策劃叛亂,一占蔔,以姓劉的人為王吉利,因此一起到漳南去見窦建德的舊将劉雅,劉雅說:“天下剛安定,我隻想在鄉間養老,不想再起兵。
”衆人生氣,殺了他。
原來窦建德封的漢江公劉黑闼隐居在漳南,衆将去拜見他,告訴他計劃。
劉黑闼正在種菜,馬上殺掉耕牛與他們一塊吃飯,定下計策,征召兵馬,襲擊占據了縣城。
這時,各道如果有事就設置行台尚書省,無事就不設。
唐朝廷聽說劉黑闼作亂,馬上在洺州設置山東道行台,魏、冀、定、滄等州設置總管府,任命淮安王李神通為行台仆射。
八月初一,出現日食。
劉黑闼占領鄃縣,唐派兵攻打。
劉黑闼攻陷鄃縣,窦建德的舊部漸漸有人歸附劉黑闼,人馬達到兩千人,在漳南築神壇,祭奠窦建德,向他禀告起兵的意圖,劉黑闼自稱大将軍。
唐高祖下诏征發關中步騎兵三千人,派将軍秦武通、李玄通等攻打劉黑闼,又下诏命令李藝率兵合力攻打。
唐徐圓朗起兵響應劉黑闼。
當初,洛陽被平定以後,徐圓朗請求投降,被任命為兖州總管。
劉黑闼發動叛亂,徐圓朗和他共同策劃。
唐高祖派盛彥師安頓撫恤河南。
走到任城時,被徐圓朗抓住,徐圓朗起兵反唐,兖、郓、陳、杞、洛、曹、戴等八個州都起兵響應他。
徐圓朗自稱魯王,對盛彥師很優待,讓他寫信給他弟弟,命他以虞城投降。
盛彥師 為書曰:“吾奉使無狀,為賊所擒,為臣不忠,誓之以死。
汝善待老母,勿以吾為念。
”圓朗初色動,乃笑曰:“盛将軍有壯節,不可殺也。
”待之如舊。
唐括戶口。
唐蠲太常樂工為民。
诏以太常樂工皆前代因罪配沒,子孫相承,多曆年所,并蠲為民。
且令執事,若仕官入流,勿更追集。
唐淮安王神通擊劉黑闼,敗績。
淮安王神通至冀州,與李藝合兵。
與黑闼戰于饒陽,乘風擊之,既而風反,神通大敗。
藝歸幽州,黑闼兵勢大振。
冬十月,唐以秦王世民為天策上将。
唐主以秦王世民功大,前代官皆不足以稱之,特置天策上将,位在王公上,以世民為之,開府置屬。
世民以海内浸平,乃開館以延文學之士,杜如晦、房玄齡、虞世南、褚亮、姚思廉、李玄道、蔡允恭、薛元敬、顔相時、蘇勖、于志甯、蘇世長、薛收、李守素、陸德明、孔穎達、蓋文達、許敬宗為文學館學士,分為三番,更日直宿。
世民暇日辄至館中讨論文籍,或至夜分。
使庫直閻立本圖像,褚亮為贊,号十八學士。
士大夫得預其選者,時人謂之登瀛州。
時府僚多補外官,如晦亦出為陝州長史。
房玄齡曰:“餘人不足惜,杜如晦,王佐之才,大王欲經營四方,非如晦不可。
”世民驚曰:“微公言,幾失之。
”即奏留之,使參謀帷幄。
軍中多事,如晦剖決如流。
世民每克城,諸将争取寶貨,玄齡獨收采人物緻之幕府,每令入奏事,唐主曰:“玄齡為吾兒陳事,雖 信中寫道:“我奉旨出使沒能稱職,被敵人俘虜,為臣不忠,立誓以死盡忠。
你要好好侍奉老母,不要挂念我。
”徐圓朗開始臉色不好,笑着說:“盛将軍有膽量氣節,不可殺。
”還像從前一樣待盛彥師。
唐搜檢戶口。
唐高祖免除太常寺樂工的官奴身份,成為平民。
唐高祖下诏以為,太常寺樂工都是前代因犯罪而被發配、沒收為官奴的人,子子孫孫相互繼承,已經做了很長時間,應免除他們的奴役,成為平民。
而且命令有關官員,如果有人已經做官入流,不要再追查。
唐淮安王李神通攻打劉黑闼,被打敗。
淮安王李神通到冀州,與李藝會師。
在饒陽與劉黑闼交戰,乘風進攻,一會兒風向逆轉,李神通大敗。
李藝返回幽州,劉黑闼軍勢大振。
冬十月,唐封秦王李世民為天策上将。
唐高祖因為秦王李世民功勳顯赫,前代的官爵都不足以與之相稱,特意設置天策上将一職,排位在王、公之上,封李世民為天策上将,可以建立府第,設置官員。
李世民認為天下已經漸漸平定,于是設館招納博學之士,杜如晦、房玄齡、虞世南、褚亮、姚思廉、李玄道、蔡允恭、薛元敬、顔相時、蘇勖、于志甯、蘇世長、薛收、李守素、陸德明、孔穎達、蓋文達、許敬宗都被任命為文學館學士,分為三班,每日輪值。
李世民一有空暇時間,就到文學館來和學士們讨論文章典籍,有時甚至聊到半夜。
李世民讓庫直閻立本畫像,由褚亮作贊,号稱“十八學士”。
士大夫能夠成為文學館學士人選,就會被稱為“登瀛州”。
當時王府的官員多轉任為地方官,杜如晦也出任陝州長史。
房玄齡說:“其他人走了不可惜,而杜如晦有輔佐帝王的才幹,大王想要經營四方,沒有杜如晦不行。
”李世民驚呼道:“不是您提醒,差點失去了人才。
”立即上奏請求留下杜如晦,讓他參謀策劃軍事。
軍中事務繁雜,杜如晦分析判斷得十分自如。
李世民每次攻克城池,衆将都争着奪取珠寶财物,唯獨房玄齡羅緻人才招進幕府,每次李世民命令房玄齡入朝奏事,唐高祖總說:“房玄齡代我兒陳奏事務,雖然 隔千裡,皆如面談。
” 唐遣趙郡王孝恭、李靖伐梁,梁主銑降。
唐發巴蜀兵,以孝恭、李靖統之,自夔州東擊蕭銑。
時峽江方漲,諸将請俟水落,李靖曰:“兵貴神速,今吾乘江漲掩其不備,此必成擒,不可失也。
”孝恭乃帥戰艦三千餘艘東下,銑果不為備,孝恭等拔其荊門、宜都二鎮,屢破其兵,進至夷陵,入北江。
銑以罷兵營農,宿衛才數千人,聞唐兵至,倉猝征兵未集,乃悉見兵出拒戰。
孝恭将擊之,靖曰:“彼救敗之師,策非素立,勢不能久。
不若且泊南岸,緩之一日,彼必分兵歸守,兵分勢弱,乘其懈擊之,蔑不勝矣。
若急之,則并力死戰,楚兵剽銳,未易當也。
”孝恭不從,出戰果敗。
銑衆委舟收掠軍資,靖見其衆亂,縱兵奮擊,大破之,乘勝直抵江陵,入其外郭,大獲舟艦。
靖使散之江中,諸将皆曰:“破敵所獲,當藉其用,奈何棄以資敵?”靖曰:“蕭銑之地,南出嶺表,東距洞庭。
吾懸軍深入,若攻城未拔,援兵四集,吾表裡受敵,進退不獲,雖有舟輯,将安用之?今棄舟艦,使塞江而下,援兵見之,必謂江陵已破,未敢輕進,往來觇伺,動淹旬月,吾取之必矣!”援兵見之,果疑不進。
遂圍江陵。
銑内外阻絕,問策于岑文本,文本勸銑降。
銑謂群臣曰:“天不祚梁,不可複支矣。
必待力屈則百姓蒙患,奈何以我之故陷百姓于塗炭乎!”以太牢告廟,下令出降,守城者皆哭。
銑帥群臣缌衰布帻詣軍門曰:“當死者唯銑耳,百 遠隔千裡,卻像和我兒面對面談話一樣。
” 唐派遣趙郡王李孝恭、李靖攻打梁,梁主蕭銑投降。
唐征發巴蜀兵馬,由李孝恭、李靖統帥,從夔州向東攻打蕭銑。
當時峽江正在漲水,衆将請求等水落以後再進攻,李靖說:“用兵以行動特别迅速為貴,如今趁長江漲水,攻其不備,這樣一定能捉拿蕭銑,機不可失。
”李孝恭于是率領三千多艘戰艦沿江東下,蕭銑果然沒有防備,李孝恭等人攻陷梁的荊門、宜都二鎮,屢次打敗梁兵,推進到夷陵,進入北江。
蕭銑已經裁軍務農,隻有幾千人守衛,聽說唐兵殺到,倉促間來不及征集軍隊,于是以現有的全部兵力出來迎戰。
李孝恭準備攻打,李靖說:“敵人是挽救敗局的軍隊,沒有事先制訂好計策,勢頭不會持久。
不如暫且停泊在南岸,先緩一天,他肯定會分兵回去守城,兵力一分散勢力就會削弱,趁敵軍松懈時發起進攻,不會不勝。
如果急于進攻,敵人一定拼力死戰,楚兵剽悍精銳,不容易抵擋。
”李孝恭不聽,出戰,果然大敗。
蕭銑的部隊棄船收拾搶奪唐軍的資财,李靖見敵軍混亂,率兵奮擊,大敗敵軍,乘勝直攻到江陵,并進入江陵外城,繳獲了大量的船艦。
李靖讓把船艦都散棄到江中,衆将都說:“打敗敵人繳獲的東西,應當拿來利用,為何要放棄來資助敵人?”李靖說:“蕭銑的地域,南到五嶺以南,東抵洞庭。
我們孤軍深入,如果江陵城還沒有攻克,援兵從四面八方趕來,我們就會腹背受敵,進退都不行,即使有船艦,又将怎麼用呢?如今丢棄船艦,讓它們塞滿長江漂流而下,援兵看見,必然以為江陵已被攻陷,不敢輕舉妄動,往來偵察,行動遲緩十天半個月,我們一定能攻克江陵!”援兵看見船艦,果然懷疑,不敢前進。
于是唐軍包圍了江陵。
蕭銑内外隔絕,向岑文本詢問計策,岑文本勸他投降。
蕭銑對群臣說:“上天不保佑梁,不能再支撐下去了。
如果一定等到筋疲力盡,老百姓就會受難,怎麼能因為我而讓百姓遭受塗炭呢!”用太牢祭告太廟,下令出城投降,守城的人都哭泣。
蕭銑率領群臣穿着喪服到唐軍營門前說:“該死的隻有我蕭銑一人,百 姓無罪,願不殺掠。
”孝恭入城,諸将欲大掠,文本曰:“江南之民遭隋虐政,重以戰争,跂踵延頸以望真主,是以蕭氏君臣決計歸命,庶幾有所息肩。
今若縱兵俘掠,使士民失望,恐自此以南無複向化之心矣。
”孝恭稱善,遽禁止之。
諸将又言:“梁将帥拒鬥死者,請籍其家以賞将士。
”靖曰:“王者之師,宜使義聲先路,彼為其主鬥死,乃忠臣也,豈可同之叛逆之科乎!”于是城中安堵,秋毫無犯。
南方州縣聞之,皆望風款附。
孝恭送銑長安,斬于都市。
以孝恭為荊州總管,靖為上柱國,安撫嶺南。
先是,銑遣劉洎略地嶺表,得五十餘城,未還而銑敗。
洎以所得城來降。
靖既度嶺,所至皆下。
銑桂州總管李襲志帥所部來降,以靖代之,引兵下九十六州,得戶六十餘萬。
十一月,唐杜伏威擊李子通,執送長安。
伏威于是盡有淮南江東之地。
劉黑闼取唐定州,總管李玄通死之。
劉黑闼執玄通,愛其才,欲以為大将,玄通不可。
故吏有以酒肉饋之者,玄通飲醉,謂守者曰:“吾能劍舞,願假吾刀。
”守者與之。
玄通舞竟,太息曰:“大丈夫受國厚恩,鎮撫方面,不能保全所守,亦何面目視息世間哉!”引刀自刺而死。
高開道叛唐,自稱燕王。
幽州饑,李藝告籴于高開道,許之。
李藝發三千人,車數百乘,驢馬千匹,往受粟。
開道悉留之,告絕于藝,複稱燕王,北連突厥,南與劉黑闼相結。
恒、定、幽、易,鹹被其患。
姓無罪,希望不要屠殺掠奪。
”李孝恭進城,衆将想大肆掠奪,岑文本說:“江南的百姓遭受了隋朝的殘酷統治,又經曆了戰争的災難,都盼望能有賢明的君主,因此蕭銑君臣決定投降,或許是認為天下可以安定了。
如果現在放縱士兵掠奪,便會使士兵百姓失望,恐怕從這裡往南的地區不會再有歸順之心了。
”李孝恭認為岑文本的意見很對,馬上下令禁止掠奪。
衆将又請求:“梁的将帥抵抗唐軍戰死的,把他們的家産沒收來賞賜給将士們。
”李靖說:“王者之師,應該以仁義為先聲,這些梁将為他們的君主戰死,是忠臣,怎麼能像對待叛逆者一樣對待他們呢!”于是城中安然無事,秋毫無犯。
南方各州聽說後,都望風歸降。
李孝恭押送蕭銑到長安,在鬧市将蕭銑斬首。
唐高祖任命李孝恭為荊州總管,李靖為上柱國,安撫嶺南地區。
此前,蕭銑曾派劉洎攻占嶺南的土地,奪取了五十多座城池,還沒有回師,蕭銑已經失敗。
劉洎以奪取的城池前來投降。
李靖越過五嶺,所到之處都被攻占。
蕭銑的桂州總管李襲志率部下前來投降,唐以李靖代替其為桂州總管,李靖帶兵攻陷九十六個州,得到六十多萬戶人口。
十一月,唐杜伏威攻打李子通,将他俘虜,送到長安。
杜伏威于是占領淮南、江東的全部地區。
劉黑闼攻取唐的定州,定州總管李玄通戰敗而死。
劉黑闼抓住了李玄通,愛惜他的才幹,想任用他為大将,李玄通不答應。
李玄通的老部下有人送給他酒肉,李玄遙喝醉了,對看守說:“我會舞劍,請把劍借我用一下。
”看守把劍給他。
李玄通舞完劍,歎息道:“大丈夫受國家的厚恩,鎮守一方,卻沒能保全所守的領地,還有什麼臉面活在世上!”舉刀自刺而死。
高開道背叛唐朝,自稱燕王。
幽州鬧饑荒,李藝向高開道買糧食,高開道答應了。
李藝派了三千人,幾百輛車,一千匹驢馬,去取糧食。
高開道全數扣下,宣布與李藝斷絕關系,又号稱燕王,北邊聯系突厥,南面與劉黑闼勾結。
恒、定、幽、易州,都遭受災難。
十二月,唐命秦王世民、齊王元吉擊劉黑闼。
初,黑闼既破淮安王神通,移書趙、魏,窦建德故将卒争殺唐官吏以應之。
李世走保洺州,黑闼追擊破之,拔相、黎、衛州,半歲之間盡複建德舊境。
遣使北連突厥,将軍秦武通、程名振等皆自河北遁歸長安。
乃命秦王世民、齊王元吉讨之。
壬午(622) 唐武德五年,漢東王劉黑闼天造元年。
是歲,楚亡,并梁,凡三國。
春正月,劉黑闼自稱漢東王。
黑闼稱王改元,都洺州,建德時文武悉複本位。
其設法行政,悉師建德,而攻戰勇決過之。
三月,突厥遣使如唐。
先是,處羅可汗與劉武周寇并州,上遣鄭元璹往谕以禍福,處羅不從。
未幾,處羅病死,國人疑元璹毒之,留不遣。
上又遣漢陽公瓌使颉利,颉利欲令瓌拜,不從,亦留之。
上複遣使賂颉利,且許結昏,颉利乃遣使送元璹等還。
唐秦王世民破劉黑闼于洺水。
黑闼奔突厥。
秦王世民軍至獲嘉,黑闼棄相州,世民取之,進軍肥鄉,列營洺水上以逼之。
李藝以兵數萬來會,黑闼自将拒之。
程名振載鼓六十具,于城西堤上急擊之,城中地皆震動。
範願馳告黑闼,黑闼遽還,遣兵擊藝于鼓城,大敗。
洺水人據城來降,世民遣王君廓守之。
黑闼引兵還攻甚急,世民三引兵救之,不得進。
恐君廓不能守,行軍總管羅士信請代君廓守之。
世民登城西南高冢,以旗招君廓,君廓 十二月,唐命令秦王李世民、齊至李元吉攻打劉黑闼。
當初,劉黑闼打敗淮安王李神通後,寫信給趙、魏兩地,窦建德的舊部争相殺死唐朝的官吏,響應劉黑闼。
李世逃走,退保洺州,劉黑闼追擊,打敗李世,攻克相、黎、衛州,半年之間收複了窦建德的全部舊地。
劉黑闼又派使者北面聯系突厥,唐朝将軍秦武通、程名振等人都從河北逃回長安。
唐高祖于是命令秦王李世民、齊王李元吉讨伐劉黑闼。
壬午(622) 唐武德五年,漢東王劉黑闼天造元年。
這一年,楚滅亡,加上梁,共三國。
春正月,劉黑闼自稱漢東王。
劉黑闼稱王改年号,定都洺州,窦建德時期的文武官員都官複原職。
劉黑闼的法令行政,都效法窦
不如解仇除忿,發兵救之。
夏擊其外,鄭攻其内,破唐必矣。
唐師既退,徐觀其變,若鄭可取則取之,并二國之兵,乘唐師之老,天下可取也。
”建德從之。
十二月,鄭許、亳等十一州降唐。
唐峽州兵伐梁,拔荊門鎮。
梁主蕭銑性褊狹,多猜忌,諸将恃功恣橫,好專誅殺。
銑患之,乃宣言罷兵營農,實欲奪諸将之權。
大司馬董景珍弟為将軍,怨望謀作亂,事洩伏誅。
景珍時鎮長沙,據郡降唐,唐遣峽州刺史許紹出兵應之。
紹即攻梁,拔荊門鎮。
銑遣其将張繡攻長沙,景珍謂曰:“&lsquo前年醢彭越,往年殺韓信&rsquo,卿不見之乎?何為相攻?”繡不應。
景珍欲走,為麾下所殺。
銑以繡為尚書令,繡恃功驕橫,銑又殺之。
由是功臣諸将皆有離心,兵勢益弱。
紹所部與梁、鄭鄰接,二境得紹士卒,皆殺之,紹得二境士卒皆資給遣之。
敵人愧感,不複侵掠,境内以安。
吳主子通敗梁兵,取京口。
杜伏威擊之,子通敗走襲梁,梁王法興走死。
李子通渡江,攻沈法興,取京口。
法興敗走吳郡,于是丹陽、毗陵等郡皆降于子通。
杜伏威遣輔公祏攻之,子通大敗,棄江都,保京口,江西之地盡入于伏威。
伏威徙居丹陽,子通複東走太湖,收合亡散得二萬人,襲沈法興于吳郡,大破之。
法興赴江溺死。
子通軍勢複振,帥其群臣徙 當初,王世充侵占黎陽,而窦建德攻破殷州作為報複,從此兩國交惡,不再互通書信使節。
到唐軍進逼洛陽時,王世充派人向窦建德求救,夏中書侍郎劉彬說:“天下大亂,唐占有關西,鄭占有河南,夏占有河北,構成三足鼎立的形勢。
如今唐發兵攻鄭,鄭的地盤日漸縮小,唐強鄭弱,鄭勢必支撐不住,鄭滅亡了,夏也就不可能單獨存在。
不如解除往日仇怨,發兵救鄭。
夏從外進攻,鄭在裡面反擊,一定能打敗唐。
唐退兵以後,再慢慢觀察形勢的變化,如果能攻取鄭就攻取,再合并兩國的兵力,乘唐軍疲勞之時,就可以奪取天下。
”窦建德接受了他的意見。
十二月,鄭的許、亳等十一個州降唐。
唐峽州兵馬進攻梁,攻下荊門鎮。
梁主蕭銑生性狹隘,好猜忌,衆将居功,恣意驕橫,愛好肆意殺人。
蕭銑很不安,于是宣布罷兵興農,實際上是想奪衆将的兵權。
大司馬董景珍的弟弟是将軍,心懷怨恨,圖謀造反,事情敗露被殺。
董景珍當時鎮守長沙,以長沙降唐,唐派峽州刺史許紹出兵接應董景珍。
許紹随即進攻梁,奪取荊門鎮。
蕭銑派将領張繡攻打長沙,董景珍對張繡說:“&lsquo前年醢彭越,往年殺韓信&rsquo,你沒見過這樣的事情嗎?何必還要互相殘殺呢?”張繡不聽。
董景珍想逃走,被部下殺死。
蕭銑任命張繡為尚書令,張繡居功,十分驕橫,蕭銑又殺了張繡。
于是功臣和衆将都有了離開的想法,兵勢日益衰弱。
許紹的地盤與梁、鄭兩國接壤,梁、鄭兩國抓住許紹的士兵都殺掉,而許紹抓到兩國的士兵都發給路費放他們走。
敵人感到羞愧,不再侵擾掠奪,峽州境内于是安甯。
吳主李子通打敗梁軍,攻取京口。
杜伏威進攻李子通,李子通逃走,偷襲梁,梁王沈法興敗走而死。
李子通渡江,攻打沈法興,奪取京口。
沈法興逃到吳郡,于是丹陽、毗陵等郡都投降子通。
杜伏威派輔公祏攻打李子通,子通大敗,放棄江都,保守京口,江西的土地都被杜伏威占有。
伏威遷居丹陽,李子通又向東逃到太湖,收拾殘兵得到兩萬人,在吳郡襲擊沈法興,大敗沈法興。
沈法興投江淹死。
子通軍勢複振,帶領群臣遷 都餘杭,盡收法興之地,北自太湖,南至嶺,東包會稽,西距宣城,皆有之。
辛巳(621) 唐武德四年。
是歲,夏、鄭、梁銑、吳亡,并楚、梁師都、吳,凡四國。
春正月,唐黔州兵攻梁,拔其五州、四鎮。
唐秦王世民擊鄭,鄭主世充與戰,敗走。
秦王世民選精銳千騎,皆皂衣玄甲,分為左右,使秦叔寶、程知節、尉遲敬德、翟長孫将之。
每戰自被玄甲帥之,以為前鋒,所向摧破,敵人畏之。
屈突通将兵行屯,猝遇王世充,戰不利,世民帥玄甲赴之,世充敗走。
二月,唐以趙郡王孝恭為夔州總管,李靖為行軍總管。
李靖說孝恭攻取蕭銑十策,孝恭上之。
以孝恭為夔州總管,使大造舟艦,習水戰。
以靖為行軍總管,委以軍事。
靖說孝恭悉召巴蜀酋長子弟,量材授任,置之左右,外示引擢,實以為質。
唐秦王世民敗鄭主世充于谷水,進圍洛陽。
王玄應自虎牢運糧入洛陽,世民遣李君羨邀擊,大破之,玄應僅以身免。
世民奏請進圍東都,唐主曰:“今取洛陽,正欲息兵。
克城之日,乘輿、法物、圖籍、器械,可悉收之,子女、玉帛分賜将士。
”世民移軍青城,壁壘未立,王世充帥衆二萬臨谷水以拒之,諸将皆懼。
世民曰:“賊勢窘矣,悉衆而出,徼幸一戰,今日破之,後不敢複出矣!”命屈突通帥步卒五千度水擊之。
兵交,世民引騎南下,身先士卒,與通合勢。
衆殊死戰,散而複合者數四,自辰至午,世充 都餘杭,全盤接收了沈法興的地域,北從太湖,南到五嶺,東包會稽,西抵宣城,都被他占有。
辛巳(621) 唐武德四年。
這一年,夏、鄭、梁銑、吳亡,加上楚、梁師都、吳,共四國。
春正月,唐黔州兵馬攻打梁,奪取梁五州、四鎮。
唐秦王李世民進攻鄭,鄭主王世充與之交戰,大敗而逃。
秦王李世民挑選一隊精銳騎兵,都穿着黑衣黑甲,分為左右,派秦叔寶、程知節、尉遲敬德、翟長孫率領。
每次出戰,李世民都親自穿上黑甲率領他們,作為前鋒,所向無敵,敵人很害怕。
屈突通帶兵巡視營屯,突然遇上王世充,作戰失利,李世民率領黑甲軍趕來,王世充大敗而逃。
二月,唐任命趙郡王李孝恭為夔州總管,李靖為行軍總管。
李靖向李孝恭進獻十條攻取蕭銑的計策,李孝恭上奏朝廷。
唐任命李孝恭為夔州總管,命令他大造船艦,演習水戰。
又任命李靖為行軍總管,委任他以軍事指揮權。
李靖勸說李孝恭召集所有巴蜀地區酋長的子弟,量才授予重任,安置在左右,對外表示是起用提拔人才,實際上是作為人質。
唐秦王李世民在谷水打敗鄭主王世充,進兵包圍洛陽。
王玄應從虎牢運糧到洛陽,李世民派李君羨攔截,大敗王玄應的運糧部隊,王玄應隻身逃走。
李世民上奏請求進兵包圍東都,唐高祖說:“此次進攻洛陽,不獲勝不收兵。
攻克東都的那天,車駕儀仗、圖書簿籍和器械等等,全都由你們收集起來,男女、玉器、絹帛都分賜給官兵們。
”李世民将部隊轉移到青城,還沒來得及修築營壘,王世充率領兩萬人馬隔着谷水與唐軍對峙,唐諸将都很恐慌害怕。
李世民說:“敵人的形勢已經窘困,士兵全部出動,僥幸一戰,今天打敗了他們,他們就不敢再出來了!”便命屈突通帶領五千步兵渡河攻打。
兩軍交戰,李世民率領騎兵向南沖去,身先士卒,與屈突通會合。
唐軍都冒死作戰,先後四次被打散了又重新集合起來。
從上午一直打到中午,王世充的 兵始退。
世民縱兵乘之,直抵城下,遂圍之。
城中守禦甚嚴,世民四面攻之,旬餘不能克,将士皆疲弊思歸。
總管劉弘基請班師,世民曰:“東方諸州已望風款服,唯洛陽孤城,勢不能久,功在垂成,奈何棄之?”乃下令軍中曰:“敢言班師者斬。
”衆乃不敢複言。
唐主亦密敕世民使還,世民遣封德彜言于唐主曰:“世充号令所行一城而已,智盡力窮,克在朝夕。
若旋師,賊勢複振,後必難圖。
”唐主從之。
世民又遣王君廓夜襲虎牢,拔之。
夏王建德虜孟海公。
三月,唐襲夏邺城。
窦建德普樂令程名振降唐,唐使将兵徇河北。
名振夜襲邺,俘其男女千餘人。
去邺八十裡,閱婦人乳有湩者九十餘人,悉縱遣之,邺人感其仁。
突厥寇汾陰。
突厥颉利可汗士馬雄盛,有憑陵中國之志。
王世充使人說之曰:“昔啟民奔隋,賴文帝之力,有此土宇,子孫享之。
今唐天子非文帝子孫,宜奉楊政道伐之,以報文帝之德。
”颉利然之。
唐主以中國未甯,待突厥甚厚,而颉利求請無厭,言辭驕慢,至是寇汾陰。
夏王建德将兵救鄭。
夏五月,唐秦王世民大破,擒之,鄭主世充降。
唐兵圍洛陽,掘塹築壘而守之。
城中乏食,民食草木泥餅,死者相倚于道。
窦建德悉發孟海公、徐圓朗之衆西救洛陽,陷管州、荥陽、陽翟等縣,水陸并進,兵十餘萬,軍于成臯之東原,遣使與王世充相聞。
先是建德遺秦王世民書,請退軍潼關,返鄭侵地,複修前好。
世民集将佐議之, 部隊開始後退。
李世民指揮軍隊乘勝追擊,一直攻到洛陽城下,将洛陽包圍起來。
城裡的守衛很嚴,李世民從四面進攻,十幾天都沒能攻下,将士們都很疲憊,想回去。
總管劉弘基請求班師回朝,李世民說:“東面各州都已望風歸降,隻剩下洛陽一座孤城,敵人已經支撐不了多久,成功在即,怎麼能放棄呢?”于是在軍中下令:“誰敢再說班師就斬首。
”衆将于是不敢再說。
唐高祖也密令李世民回軍,李世民派封德彜對唐高祖說:“王世充現在能指揮的不過洛陽一城,計窮力竭,早晚就能攻下。
如果班師,敵人勢力重新振作起來,以後就難消滅他了。
”唐高祖聽從了他的意見。
李世民又派王君廓夜襲并攻陷了虎牢。
夏王窦建德俘虜孟海公。
三月,唐軍襲擊夏邺城。
窦建德的普樂縣令程名振投降唐朝,唐派他帶兵攻打河北。
程名振夜襲邺城,俘虜了一千多男女。
離開邺城八十裡,程名振看見有九十多個婦女乳汁流出,就把她們都放回去了,邺人很感激他的仁義。
突厥侵犯汾陰縣。
突厥颉利可汗兵強馬壯,有侵略中原的志向。
王世充派人勸說颉利可汗:“從前啟民可汗投奔隋朝,仗着文帝的勢力,才有了現在的土地,子子孫孫享受不盡。
如今唐天子不是文帝的子孫,您應該立楊政道為帝并讨伐唐朝,以報答文帝的恩德。
”颉利認為他說得很對。
唐高祖因為中原還沒有平定,對突厥很優厚,而颉利貪得無厭,言語傲慢,至此侵犯汾陰。
夏王窦建德帶兵救鄭。
夏五月,唐秦王李世民大敗夏軍,抓住了窦建德,鄭主王世充降唐。
唐軍包圍洛陽,挖溝築壁壘堅守。
城裡糧食匮乏,百姓吃草木、泥餅,餓死的人相倚地倒在路上。
窦建德征發孟海公、徐圓朗的全部人馬向西救援洛陽,攻陷管州、荥陽、陽翟等縣,水陸并進,兵力十幾萬,在成臯的東原駐紮,派使者與王世充互相通報信息。
在這之前,窦建德送信給秦王李世民,請他退軍到潼關,并退還占領的鄭國土地,重修舊好。
李世民召集衆将領商議, 皆請避其鋒,郭孝恪曰:“世充窮蹙,垂将面縛,建德遠來助之,此天意欲兩亡之也。
宜據武牢之險以拒之,伺間而動,破之必矣。
”記室薛收曰:“世充府庫充實,所将皆江淮精銳,但乏糧食,故為我持。
建德自将遠來,亦當極其精銳。
若縱之至此,兩寇合從,轉河北之粟以饋洛陽,則戰争方始,混一無期。
今宜分兵守洛陽,深溝高壘勿與戰。
大王親帥骁銳先據成臯,以逸待勞,決可克也。
建德既破,世充自下,不過二旬,兩主就縛矣!”世民善之。
蕭瑀、屈突通、封德彜皆欲退保新安,以承其弊。
世民曰:“建德新克海公,将驕卒惰,吾扼其咽喉,取之甚易。
若其不戰,旬月之間,世充潰矣。
若不速進,賊入武牢,諸城新附,必不能守。
兩賊并力,其勢必強,何弊之承?吾計決矣!”中分麾下,使通等副齊王守東都,世民将骁勇三千五百人東趣武牢。
正晝出兵,曆北邙,抵河陽,趨鞏而去。
世充莫測,竟不敢出。
世民入武牢,将骁騎五百,出觇建德營。
緣道分留,使李世、程知節、秦叔寶将之,伏于道旁,才餘四騎偕進。
去建德營三裡所,建德遊兵遇之,世民大呼曰:“我,秦王也。
”引弓射之,斃其一将。
建德大驚,出五六千騎逐之。
世民按辔徐行,追騎将至則射之,止而複來,如是再三。
世民逡巡稍卻以誘之,既入伏,世等奮擊,大破之。
建德迫于武牢,累月不得進,戰數不利,将士思歸。
世民又遣王君廓将輕騎千餘抄其糧運,淩敬言于建德曰:“大王宜悉兵濟河,攻取懷州、河陽,使重将守之,遂建旗鼓,逾 衆将都請求避開窦建德的兵鋒,郭孝恪說:“王世充途窮勢弱,馬上就會被抓住,窦建德遠道而來解救王世充,這是天意要這兩個人都滅亡。
我們應該憑借武牢的險要來抵禦窦建德,看機會行動,一定能打敗他們。
”記室薛收說:“王世充倉庫充實,部隊都是江淮地區的精銳,但缺乏糧食,所以被我們控制。
窦建德自己帶兵遠道而來,也應該是很精銳的部隊。
若是放他到這兒,兩寇彙合,将河北的糧食運來供給洛陽,那就是戰争剛剛開始,統一就更遙遙無期。
如今應該分兵守住洛陽,深挖壕溝高築營壘,不與他交戰。
大王親自率領精銳人馬,先占領成臯,以逸待勞,一定能克敵。
窦建德被打敗了,王世充自然也就失敗了,不到二十天,這兩個國君就會被抓住。
”李世民很稱贊這個建議。
蕭瑀、屈突通、封德彜都想退保新安,以待時機。
李世民說:“窦建德剛打敗海公,将領驕傲,士兵疲倦,我們扼住他的咽喉,打敗他很容易。
如果他不交戰,短期内王世充就會潰敗。
如果不迅速進軍,賊兵進入武牢,各城剛歸附,一定不能堅守。
兩敵合并,勢力肯定強大,還有什麼機會可乘呢?我已經決定了!”李世民将部隊一分為二,派屈突通等輔助齊王圍守東都,李世民率精兵三千五百人東奔武牢。
唐軍正午出兵,過北邙,抵河陽,取道鞏縣而去。
王世充不知唐軍的意圖,不敢出戰。
世民進入武牢,率領五百骁騎出城窺探窦建德的軍營。
沿路留下騎兵,派李世、程知節、秦叔寶帶領,埋伏在路邊,隻帶了四個人跟着前進。
離窦建德營地還有三裡,遇到窦建德遊兵,李世民大喊道:“我是秦王。
”拉弓射箭,射死一個将領。
窦建德大驚,派五六千名騎兵出營追趕。
李世民牽着缰繩慢慢前行,追兵近了就開弓射箭,敵兵停了一會兒又來追,幾次三番。
李世民故意徘徊,稍稍退後來誘敵,等敵兵進入埋伏圈,李世等人奮勇殺出,大敗追兵。
窦建德在武牢被阻,幾個月也不能前進,幾次交戰都沒有戰勝,将士們想撤兵回去。
李世民又派王君廓帶一千多輕騎部隊攔截窦建德的糧道,淩敬對窦建德說:“大王應該将全部人馬渡過黃河,攻下懷州、河陽,派大将守衛,然後再豎旗敲鼓,越過 太行,入上黨,徇汾、晉,趣蒲津,蹈無人之境,拓地收兵,則關中震懼而鄭圍自解矣。
”建德将從之,而世充遣使告急,又陰以金玉啖建德諸将。
諸将皆曰:“淩敬書生,安知戰事!”建德乃謝敬,敬固争之,建德怒,令扶出。
其妻曹氏曰:“祭酒之言,不可違也。
”建德曰:“此非女子所知也。
”諜告曰:“建德伺唐牧馬于河北,将襲武牢矣。
” 五月,世民北濟河,南臨廣武而還,故留馬千餘匹牧于河渚以疑之。
建德果悉衆出牛口,置陳亘二十裡,鼓行而進。
諸将皆懼,世民升高而望之,謂諸将曰:“賊起山東,未嘗見大敵,今度險而嚣,是無紀律;逼城而陣,有輕我心。
我按兵不出,彼勇氣自衰,陳久卒饑,勢将自退,追而擊之,無不克矣。
”建德列陳自辰至午,士卒饑倦,皆坐列,又争飲水,逡巡欲退。
世民命宇文士及将三百騎經建德陳西,馳而南上,建德陳動。
世民曰:“可擊矣。
”世民帥輕騎先進,大軍繼之,直薄其陳。
建德方朝群臣,召騎兵使拒唐兵,阻朝者不得過。
建德揮朝者令卻,進退之間,唐兵已至,于是大戰。
世民帥史大奈、程知節、秦叔寶等卷旆而入,出于陳後,張唐旗幟,建德将士見之大潰。
建德中槊墜馬,車騎将軍楊武威擒之。
世民讓之曰:“我讨世充,何預汝事!”建德曰:“今不自來,恐煩遠取。
”建德将士皆潰去,俘獲五萬人。
世民即日散遣使還鄉裡。
封德彜入賀,世民笑曰:“不用公言,得有今日。
”遂囚建德至洛陽城下以示世充。
太行山,進入上黨,攻取汾州、晉州,奔赴蒲津,進入無人之地,開拓土地,招兵買馬,那麼唐朝就會震駭,而王世充的包圍自然就會解除。
”窦建德準備按照淩敬說的去做,但王世充派使節前來請求緊急救援,暗中又用金玉收買窦建德的諸位部将。
衆将領都說:“淩敬是個書生,怎麼會了解戰事!”窦建德于是向淩敬道歉,淩敬再三争辯,窦建德生氣,命人把他扶出去。
窦建德的妻子曹氏說:“祭酒淩敬的話,不該不聽。
”窦建德說:“這不是女人能懂的。
”唐軍的探子報告說:“窦建德趁唐軍在黃河以北放馬,準備襲擊武牢。
” 五月,李世民北渡黃河,向南兵臨廣武而回軍,故意留下一千多匹馬,在黃河邊放牧,來誘惑窦建德。
窦建德果然全軍殺出牛口,擺開二十裡長的戰陣,擂鼓前進。
唐衆将都很驚慌,李世民登高而望,對衆将說:“賊兵從山東起兵,沒有見過強大的對手,如今涉足險地還很喧嚣,是沒有紀律;逼到城下擺開戰陣,是輕視我們。
我們按兵不動,他們的勇氣自然就會衰弱,列陣時間長了,士兵也餓了,肯定會自動撤兵,到時候我們再追擊,肯定能取勝。
”窦建德從早上到中午列陣,士兵們又餓又累,都坐了下來,又争着喝水,猶豫着想退兵。
李世民命宇文士及帶三百騎兵經過窦建德的陣西,向南奔馳,窦建德陣中騷動。
李世民說:“可以攻打了。
”李世民率領輕騎作先鋒,大軍随後跟上,直逼窦建德的軍陣。
窦建德正在召見群臣,命令騎兵抵擋唐軍,但騎兵被朝臣擋着過不去。
窦建德揮手讓朝臣退下,一進一退之間,唐軍已經殺到,于是雙方大戰。
李世民率領史大奈、程知節、秦叔寶等卷起旗幟,沖入敵陣,從陣後殺出,打開唐軍的旗幟,窦建德的将士看見後,一下子崩潰了。
窦建德中槊落馬,唐車騎将軍楊武威抓住了他。
李世民斥責他說:“我讨伐王世充,關你什麼事?”窦建德說:“現在我不自己來,恐怕也要麻煩你遠途去攻取。
”窦建德的部隊四散逃走,被俘五萬人。
李世民當天就把俘虜遣散回家。
封德彜入帳慶賀,李世民笑着說:“沒聽您的話,才有今天的勝利。
”于是押着窦建德到洛陽城下給王世充看。
世充議突圍南走襄陽,諸将曰:“吾所恃者夏王,今為擒,雖出,終必無成。
”世充乃素服,帥其太子、群臣三千餘人,詣軍門降。
于是部分諸軍,先入洛陽,分守市肆,禁止侵掠,無敢犯者。
世民乃入宮城,命房玄齡收隋圖籍、制诏,已為世充所毀。
命蕭瑀等封府庫,收其金帛,頒賜将士。
收段達、單雄信、朱粲等十餘人斬之。
初,秦王府屬杜如晦叔父淹事王世充,谮如晦兄殺之,又囚其弟楚客,餓幾死。
至是淹當死,楚客請如晦救之,不從,楚客曰:“曩者叔已殺兄,今兄又殺叔,一門之内,相殘而盡,豈不痛哉!”欲自刭,如晦乃為之請,淹得免死。
秦王坐阊阖門,蘇威請見,稱老病不能拜。
世民遣人數之曰:“公隋室宰相,危不能扶,使君弑國亡。
見李密、王世充皆拜伏舞蹈,今既無病,何勞相見?”世民觀隋宮殿,歎曰:“逞侈心,窮人欲,無亡得乎!”命撤端門樓,焚乾陽殿,毀則天門阙,廢諸道場。
建德餘衆走至洺州,欲立建德養子為主,征兵以拒唐。
仆射齊善行曰:“夏王英武,士馬精強,一朝為擒,易如反掌,豈非天命有所屬邪?今喪敗如此,必無所成,不若委心請命于唐。
”乃與裴矩、曹旦帥百官奉建德妻曹氏及傳國八玺請降于唐。
王世充弟世辯亦以徐、宋等三十八州請降。
淮安王神通又徇下山東三十餘州,世充、建德之地悉平。
秋七月,唐以蘇世長為谏議大夫。
王世充仆射豆盧行褒、蘇世長以襄州來降。
唐主與之 王世充商議突圍向南逃往襄陽,衆将說:“我們依仗的是夏王,如今他已被抓,即使逃出去,終究不會成功。
”王世充于是穿着白衣,帶着太子和群臣三千多人,到軍營門前投降。
李世民于是分派一部分軍隊,先進洛陽,分頭把守市場商店,禁止士兵騷擾搶劫,沒有人敢違抗。
李世民于是進入洛陽宮城,命令房玄齡收集隋朝的地圖典籍、制文诏書,但已被王世充毀掉。
又命蕭瑀等人封存府庫,沒收金銀絹帛,賜給将士們。
将段達、單雄信、朱粲等十幾個人收押斬首。
當初,秦王府的官員杜如晦的叔父杜淹侍奉王世充,進讒言殺死了杜如晦的兄長,又把他的弟弟杜楚客關起來,差點餓死。
到了現在杜淹該當死罪,杜楚客請杜如晦救杜淹,杜如晦不聽,杜楚客說:“從前叔父殺死了兄長,如今你又要殺叔父,一家人自相殘殺而死光,豈不是太痛心了嗎!想要自刎,杜如晦于是為杜淹求情,杜淹才得以免于一死。
秦王在阊阖門辦公,蘇威請求參見,自稱年老多病不能行禮。
李世民派人責備他說:“您是隋朝的宰相,國家危亡卻不能扶持,導緻國君被弑、國家滅亡。
見到李密、王世充都能跪拜舞蹈行禮,現在既然年老多病,何必麻煩來相見呢?”李世民觀看隋朝的宮殿,感歎道:“窮奢極侈,能不亡國嗎!”命令撤掉端門樓,焚燒乾陽殿,毀了則天門樓,廢除了諸多佛寺。
窦建德的殘餘部隊逃到洺州,打算立窦建德的養子為主,招兵買馬來對抗唐朝。
仆射齊善行說:“夏王英武,兵馬強盛,還是被唐朝一戰打敗被俘,竟然易如反掌,難道不是天命有所歸屬嗎?如今大敗到如此地步,必然一無所成,不如傾心向唐請命。
”于是裴矩、曹旦率領百官奉窦建德的妻子曹氏以及傳國八玺向唐朝請求投降。
王世充的弟弟王世辯也以徐、宋等三十八個州請求投降。
淮安王李神通又攻下山東三十幾個州,王世充、窦建德的土地全部平定。
秋七月,唐以蘇世長為谏議大夫。
王世充仆射豆盧行褒、蘇世長以襄州來降唐。
唐高祖和他們 皆有舊,先是屢以書招之,行褒辄殺使者。
既至長安,唐主誅行褒,而以世長為谏議大夫。
嘗從校獵高陵,大獲禽獸,上曰:“今日樂乎?”世長曰:“不滿十旬,未足為樂。
”唐主變色,既而笑曰:“狂态複發邪?”對曰:“于臣則狂,于陛下甚忠。
”嘗侍宴披香殿,酒酣,謂唐主曰:“此殿炀帝之所為耶?”唐主曰:“卿谏似直而實多詐,豈不知此殿朕之所為乎?”對曰:“臣實不知,但見其華侈,如傾宮、鹿台,非興王之所為耳。
昔侍陛下于武宮,見所居宅,僅庇風雨,當時亦以為足。
今因隋之宮室已極侈矣,而又增之,将何以矯其失乎?”唐主深然之。
唐秦王世民至長安,獻俘太廟,赦王世充,斬窦建德。
秦王世民至長安,披黃金甲,齊王元吉、李世等二十五将從其後,鐵騎萬匹,甲士三萬人,前後部鼓吹,俘王世充、窦建德獻于太廟,行飲至之禮以飨之。
诏赦世充為庶人,徙蜀;斬建德于市。
以天下略定大赦,百姓給複一年;陝、虢轉輸勞費,幽州久隔寇戎,皆複二年。
既而王、窦餘黨尚有遠徙者,孫伏伽上言:“兵食可去,信不可去。
陛下已赦而複徙之,使臣民何所憑依?且世充尚蒙寬宥,況于餘黨,所宜縱釋。
”上從之。
世充未行,定州刺史獨孤修德矯敕殺之。
诏免修德官。
唐初行開元通寶錢。
隋末錢弊濫薄,至裁皮糊紙為之,民間不勝其弊。
至是, 都有交情,此前曾屢次寫信招降他們,豆盧行褒總是殺死唐朝的使者。
到長安後,唐高祖殺死了豆盧行褒,而任命蘇世長為谏議大夫。
蘇世長曾跟唐高祖一起去高陵打獵,抓到很多飛禽走獸,唐高祖說:“今天愉快嗎?”蘇世長說:“還不到十旬,算不上愉快。
”唐高祖變了臉色,随即笑着說:“你又發狂了嗎?”答道:“對臣下我來說是發狂,但對陛下而言就是很忠心。
”蘇世長又曾在披香殿侍奉唐高祖宴飲,喝到盡興時,對唐高祖說:“這個殿是隋炀帝建的吧?”唐高祖說:“你的話聽起來很直率,實際上很多是裝傻,你難道不知道這是朕建的嗎?”回答道:“臣實在不知道,隻是看這個殿豪華奢侈,像商纣的傾宮、鹿台,不是興國立業的皇帝建的。
從前臣在武宮侍奉陛下,看見您住的房子僅能遮風避雨,當時也挺滿足。
如今住在隋朝的宮殿已是極端奢侈了,而您又增建新的宮殿,又如何能矯正隋朝的過失呢?”唐高祖深表同意。
唐秦王李世民返回長安,在太廟獻俘虜,赦免王世充,将窦建德斬首。
秦王李世民返回長安,身披黃金甲,齊王李元吉、李世等二十五員大将跟随其後,還有一萬匹鐵騎,三萬名戰士,前後都奏着樂曲,到太廟獻上俘虜的王世充、窦建德,舉行“飲至禮”祭祀祖先。
唐高祖下诏赦免王世充為平民,遷徙到蜀地;将窦建德在集市上斬首。
唐高祖因天下大緻平定,實行大赦,百姓免除一年的徭役;陝、虢等州因運輸花費辛勞,幽州因長久被敵人阻隔,都免除兩年徭役。
後來,王世充、窦建德的餘黨還有被遷移得很遠的,孫伏伽上書說:“軍隊、糧食可以不要,信義不能不講。
陛下已經大赦天下,卻又遷徙他們,讓臣民們以什麼為标準呢?況且王世充還蒙恩獲免,何況他的餘黨,應該把他們放了。
”唐高祖接受他的勸告。
王世充還沒有出發,就被定州刺史獨孤修德僞造聖旨殺掉了。
唐下诏罷免了獨孤修德的官職。
唐朝初年,發行“開元通寶”錢。
隋朝末年,錢币的弊病是質量低劣而且分量不夠,過于輕薄,甚至有的裁剪皮革糊紙來做錢的,民間不能承受這一弊害。
至此, 初行開元通寶錢,徑八分,重二铢四參,積十錢重一兩,輕重大小,最為折衷,遠近便之。
置監于洛、并、幽、益等州,秦王世民、齊王元吉賜三爐,裴寂賜一爐,聽鑄錢。
餘盜鑄者,身死家沒。
窦建德故将劉黑闼起兵漳南。
窦建德諸将居闾裡暴橫,為民患,唐官吏以法繩之,皆驚懼不安。
會诏悉征建德故将,于是範願、高雅賢等相謂曰:“王世充以洛陽降唐,其将相大臣皆夷滅,吾屬至長安必不免矣。
且夏王得淮安王遇以客禮,唐得夏王即殺之。
吾屬皆為夏王所厚,今不為之報仇,無以見天下之士。
”乃謀作亂,蔔之以劉氏為主吉,因相與之漳南,見建德故将劉雅,雅曰:“天下适安定,吾将老于耕桑,不願複起兵。
”衆怒,殺之。
故漢東公劉黑闼屏居漳南,諸将詣之,告以其謀。
黑闼方種蔬,即殺耕牛與之飲食,定計聚衆,襲縣據之。
是時諸道有事,則置行台尚書省,無事則罷之。
朝廷聞黑闼作亂,乃置山東道行台于洺州,魏、冀、定、滄并置總管府,以淮安王神通為行台仆射。
八月朔,日食。
劉黑闼據鄃縣,唐遣兵擊之。
黑闼陷鄃縣,窦建德舊黨稍出歸之,衆至二千人,為壇于漳南,祭建德,告以舉兵之意,自稱大将軍。
诏發關中步騎三千,使将軍秦武通、李玄通等擊之,又诏李藝引兵會擊。
唐徐圓朗舉兵應劉黑闼。
初,洛陽既平,徐圓朗請降,拜兖州總管。
黑闼作亂,圓朗與通謀。
唐主使盛彥師安集河南。
行至任城,圓朗執之,舉兵反,兖、郓、陳、杞、伊、洛、曹、戴等八州皆應之。
圓朗自稱魯王,厚禮彥師,使作書與其弟,令舉虞城降。
彥師 唐朝開始發行“開元通寶”錢,直徑八分,重二铢四參,十個錢重一兩,輕重、大小都很适中,各地都認為很方便。
唐朝在洛、并、幽、益等州設立錢監,賜給秦王李世民、齊王李元吉各三處官爐,裴寂一處,可以鑄錢。
其他有敢偷鑄錢的,處死并沒收家産。
窦建德的舊将劉黑闼在漳南起兵反唐。
窦建德的舊将在民間居住,暴虐橫行,唐朝的官吏将他們繩之以法,他們都驚恐不安。
适逢高祖下诏征召全部窦建德的舊将,于是範願、高雅賢等人互相商議:“王世充以洛陽降唐,他的将相大臣都被殺了,我們到長安肯定也逃不了。
而且夏王抓到淮安王,還以客人的禮節對待他,唐抓到夏王卻馬上殺掉。
夏王待我們都很優厚,如今不為他報仇,還有什麼臉面再見天下人。
”于是策劃叛亂,一占蔔,以姓劉的人為王吉利,因此一起到漳南去見窦建德的舊将劉雅,劉雅說:“天下剛安定,我隻想在鄉間養老,不想再起兵。
”衆人生氣,殺了他。
原來窦建德封的漢江公劉黑闼隐居在漳南,衆将去拜見他,告訴他計劃。
劉黑闼正在種菜,馬上殺掉耕牛與他們一塊吃飯,定下計策,征召兵馬,襲擊占據了縣城。
這時,各道如果有事就設置行台尚書省,無事就不設。
唐朝廷聽說劉黑闼作亂,馬上在洺州設置山東道行台,魏、冀、定、滄等州設置總管府,任命淮安王李神通為行台仆射。
八月初一,出現日食。
劉黑闼占領鄃縣,唐派兵攻打。
劉黑闼攻陷鄃縣,窦建德的舊部漸漸有人歸附劉黑闼,人馬達到兩千人,在漳南築神壇,祭奠窦建德,向他禀告起兵的意圖,劉黑闼自稱大将軍。
唐高祖下诏征發關中步騎兵三千人,派将軍秦武通、李玄通等攻打劉黑闼,又下诏命令李藝率兵合力攻打。
唐徐圓朗起兵響應劉黑闼。
當初,洛陽被平定以後,徐圓朗請求投降,被任命為兖州總管。
劉黑闼發動叛亂,徐圓朗和他共同策劃。
唐高祖派盛彥師安頓撫恤河南。
走到任城時,被徐圓朗抓住,徐圓朗起兵反唐,兖、郓、陳、杞、洛、曹、戴等八個州都起兵響應他。
徐圓朗自稱魯王,對盛彥師很優待,讓他寫信給他弟弟,命他以虞城投降。
盛彥師 為書曰:“吾奉使無狀,為賊所擒,為臣不忠,誓之以死。
汝善待老母,勿以吾為念。
”圓朗初色動,乃笑曰:“盛将軍有壯節,不可殺也。
”待之如舊。
唐括戶口。
唐蠲太常樂工為民。
诏以太常樂工皆前代因罪配沒,子孫相承,多曆年所,并蠲為民。
且令執事,若仕官入流,勿更追集。
唐淮安王神通擊劉黑闼,敗績。
淮安王神通至冀州,與李藝合兵。
與黑闼戰于饒陽,乘風擊之,既而風反,神通大敗。
藝歸幽州,黑闼兵勢大振。
冬十月,唐以秦王世民為天策上将。
唐主以秦王世民功大,前代官皆不足以稱之,特置天策上将,位在王公上,以世民為之,開府置屬。
世民以海内浸平,乃開館以延文學之士,杜如晦、房玄齡、虞世南、褚亮、姚思廉、李玄道、蔡允恭、薛元敬、顔相時、蘇勖、于志甯、蘇世長、薛收、李守素、陸德明、孔穎達、蓋文達、許敬宗為文學館學士,分為三番,更日直宿。
世民暇日辄至館中讨論文籍,或至夜分。
使庫直閻立本圖像,褚亮為贊,号十八學士。
士大夫得預其選者,時人謂之登瀛州。
時府僚多補外官,如晦亦出為陝州長史。
房玄齡曰:“餘人不足惜,杜如晦,王佐之才,大王欲經營四方,非如晦不可。
”世民驚曰:“微公言,幾失之。
”即奏留之,使參謀帷幄。
軍中多事,如晦剖決如流。
世民每克城,諸将争取寶貨,玄齡獨收采人物緻之幕府,每令入奏事,唐主曰:“玄齡為吾兒陳事,雖 信中寫道:“我奉旨出使沒能稱職,被敵人俘虜,為臣不忠,立誓以死盡忠。
你要好好侍奉老母,不要挂念我。
”徐圓朗開始臉色不好,笑着說:“盛将軍有膽量氣節,不可殺。
”還像從前一樣待盛彥師。
唐搜檢戶口。
唐高祖免除太常寺樂工的官奴身份,成為平民。
唐高祖下诏以為,太常寺樂工都是前代因犯罪而被發配、沒收為官奴的人,子子孫孫相互繼承,已經做了很長時間,應免除他們的奴役,成為平民。
而且命令有關官員,如果有人已經做官入流,不要再追查。
唐淮安王李神通攻打劉黑闼,被打敗。
淮安王李神通到冀州,與李藝會師。
在饒陽與劉黑闼交戰,乘風進攻,一會兒風向逆轉,李神通大敗。
李藝返回幽州,劉黑闼軍勢大振。
冬十月,唐封秦王李世民為天策上将。
唐高祖因為秦王李世民功勳顯赫,前代的官爵都不足以與之相稱,特意設置天策上将一職,排位在王、公之上,封李世民為天策上将,可以建立府第,設置官員。
李世民認為天下已經漸漸平定,于是設館招納博學之士,杜如晦、房玄齡、虞世南、褚亮、姚思廉、李玄道、蔡允恭、薛元敬、顔相時、蘇勖、于志甯、蘇世長、薛收、李守素、陸德明、孔穎達、蓋文達、許敬宗都被任命為文學館學士,分為三班,每日輪值。
李世民一有空暇時間,就到文學館來和學士們讨論文章典籍,有時甚至聊到半夜。
李世民讓庫直閻立本畫像,由褚亮作贊,号稱“十八學士”。
士大夫能夠成為文學館學士人選,就會被稱為“登瀛州”。
當時王府的官員多轉任為地方官,杜如晦也出任陝州長史。
房玄齡說:“其他人走了不可惜,而杜如晦有輔佐帝王的才幹,大王想要經營四方,沒有杜如晦不行。
”李世民驚呼道:“不是您提醒,差點失去了人才。
”立即上奏請求留下杜如晦,讓他參謀策劃軍事。
軍中事務繁雜,杜如晦分析判斷得十分自如。
李世民每次攻克城池,衆将都争着奪取珠寶财物,唯獨房玄齡羅緻人才招進幕府,每次李世民命令房玄齡入朝奏事,唐高祖總說:“房玄齡代我兒陳奏事務,雖然 隔千裡,皆如面談。
” 唐遣趙郡王孝恭、李靖伐梁,梁主銑降。
唐發巴蜀兵,以孝恭、李靖統之,自夔州東擊蕭銑。
時峽江方漲,諸将請俟水落,李靖曰:“兵貴神速,今吾乘江漲掩其不備,此必成擒,不可失也。
”孝恭乃帥戰艦三千餘艘東下,銑果不為備,孝恭等拔其荊門、宜都二鎮,屢破其兵,進至夷陵,入北江。
銑以罷兵營農,宿衛才數千人,聞唐兵至,倉猝征兵未集,乃悉見兵出拒戰。
孝恭将擊之,靖曰:“彼救敗之師,策非素立,勢不能久。
不若且泊南岸,緩之一日,彼必分兵歸守,兵分勢弱,乘其懈擊之,蔑不勝矣。
若急之,則并力死戰,楚兵剽銳,未易當也。
”孝恭不從,出戰果敗。
銑衆委舟收掠軍資,靖見其衆亂,縱兵奮擊,大破之,乘勝直抵江陵,入其外郭,大獲舟艦。
靖使散之江中,諸将皆曰:“破敵所獲,當藉其用,奈何棄以資敵?”靖曰:“蕭銑之地,南出嶺表,東距洞庭。
吾懸軍深入,若攻城未拔,援兵四集,吾表裡受敵,進退不獲,雖有舟輯,将安用之?今棄舟艦,使塞江而下,援兵見之,必謂江陵已破,未敢輕進,往來觇伺,動淹旬月,吾取之必矣!”援兵見之,果疑不進。
遂圍江陵。
銑内外阻絕,問策于岑文本,文本勸銑降。
銑謂群臣曰:“天不祚梁,不可複支矣。
必待力屈則百姓蒙患,奈何以我之故陷百姓于塗炭乎!”以太牢告廟,下令出降,守城者皆哭。
銑帥群臣缌衰布帻詣軍門曰:“當死者唯銑耳,百 遠隔千裡,卻像和我兒面對面談話一樣。
” 唐派遣趙郡王李孝恭、李靖攻打梁,梁主蕭銑投降。
唐征發巴蜀兵馬,由李孝恭、李靖統帥,從夔州向東攻打蕭銑。
當時峽江正在漲水,衆将請求等水落以後再進攻,李靖說:“用兵以行動特别迅速為貴,如今趁長江漲水,攻其不備,這樣一定能捉拿蕭銑,機不可失。
”李孝恭于是率領三千多艘戰艦沿江東下,蕭銑果然沒有防備,李孝恭等人攻陷梁的荊門、宜都二鎮,屢次打敗梁兵,推進到夷陵,進入北江。
蕭銑已經裁軍務農,隻有幾千人守衛,聽說唐兵殺到,倉促間來不及征集軍隊,于是以現有的全部兵力出來迎戰。
李孝恭準備攻打,李靖說:“敵人是挽救敗局的軍隊,沒有事先制訂好計策,勢頭不會持久。
不如暫且停泊在南岸,先緩一天,他肯定會分兵回去守城,兵力一分散勢力就會削弱,趁敵軍松懈時發起進攻,不會不勝。
如果急于進攻,敵人一定拼力死戰,楚兵剽悍精銳,不容易抵擋。
”李孝恭不聽,出戰,果然大敗。
蕭銑的部隊棄船收拾搶奪唐軍的資财,李靖見敵軍混亂,率兵奮擊,大敗敵軍,乘勝直攻到江陵,并進入江陵外城,繳獲了大量的船艦。
李靖讓把船艦都散棄到江中,衆将都說:“打敗敵人繳獲的東西,應當拿來利用,為何要放棄來資助敵人?”李靖說:“蕭銑的地域,南到五嶺以南,東抵洞庭。
我們孤軍深入,如果江陵城還沒有攻克,援兵從四面八方趕來,我們就會腹背受敵,進退都不行,即使有船艦,又将怎麼用呢?如今丢棄船艦,讓它們塞滿長江漂流而下,援兵看見,必然以為江陵已被攻陷,不敢輕舉妄動,往來偵察,行動遲緩十天半個月,我們一定能攻克江陵!”援兵看見船艦,果然懷疑,不敢前進。
于是唐軍包圍了江陵。
蕭銑内外隔絕,向岑文本詢問計策,岑文本勸他投降。
蕭銑對群臣說:“上天不保佑梁,不能再支撐下去了。
如果一定等到筋疲力盡,老百姓就會受難,怎麼能因為我而讓百姓遭受塗炭呢!”用太牢祭告太廟,下令出城投降,守城的人都哭泣。
蕭銑率領群臣穿着喪服到唐軍營門前說:“該死的隻有我蕭銑一人,百 姓無罪,願不殺掠。
”孝恭入城,諸将欲大掠,文本曰:“江南之民遭隋虐政,重以戰争,跂踵延頸以望真主,是以蕭氏君臣決計歸命,庶幾有所息肩。
今若縱兵俘掠,使士民失望,恐自此以南無複向化之心矣。
”孝恭稱善,遽禁止之。
諸将又言:“梁将帥拒鬥死者,請籍其家以賞将士。
”靖曰:“王者之師,宜使義聲先路,彼為其主鬥死,乃忠臣也,豈可同之叛逆之科乎!”于是城中安堵,秋毫無犯。
南方州縣聞之,皆望風款附。
孝恭送銑長安,斬于都市。
以孝恭為荊州總管,靖為上柱國,安撫嶺南。
先是,銑遣劉洎略地嶺表,得五十餘城,未還而銑敗。
洎以所得城來降。
靖既度嶺,所至皆下。
銑桂州總管李襲志帥所部來降,以靖代之,引兵下九十六州,得戶六十餘萬。
十一月,唐杜伏威擊李子通,執送長安。
伏威于是盡有淮南江東之地。
劉黑闼取唐定州,總管李玄通死之。
劉黑闼執玄通,愛其才,欲以為大将,玄通不可。
故吏有以酒肉饋之者,玄通飲醉,謂守者曰:“吾能劍舞,願假吾刀。
”守者與之。
玄通舞竟,太息曰:“大丈夫受國厚恩,鎮撫方面,不能保全所守,亦何面目視息世間哉!”引刀自刺而死。
高開道叛唐,自稱燕王。
幽州饑,李藝告籴于高開道,許之。
李藝發三千人,車數百乘,驢馬千匹,往受粟。
開道悉留之,告絕于藝,複稱燕王,北連突厥,南與劉黑闼相結。
恒、定、幽、易,鹹被其患。
姓無罪,希望不要屠殺掠奪。
”李孝恭進城,衆将想大肆掠奪,岑文本說:“江南的百姓遭受了隋朝的殘酷統治,又經曆了戰争的災難,都盼望能有賢明的君主,因此蕭銑君臣決定投降,或許是認為天下可以安定了。
如果現在放縱士兵掠奪,便會使士兵百姓失望,恐怕從這裡往南的地區不會再有歸順之心了。
”李孝恭認為岑文本的意見很對,馬上下令禁止掠奪。
衆将又請求:“梁的将帥抵抗唐軍戰死的,把他們的家産沒收來賞賜給将士們。
”李靖說:“王者之師,應該以仁義為先聲,這些梁将為他們的君主戰死,是忠臣,怎麼能像對待叛逆者一樣對待他們呢!”于是城中安然無事,秋毫無犯。
南方各州聽說後,都望風歸降。
李孝恭押送蕭銑到長安,在鬧市将蕭銑斬首。
唐高祖任命李孝恭為荊州總管,李靖為上柱國,安撫嶺南地區。
此前,蕭銑曾派劉洎攻占嶺南的土地,奪取了五十多座城池,還沒有回師,蕭銑已經失敗。
劉洎以奪取的城池前來投降。
李靖越過五嶺,所到之處都被攻占。
蕭銑的桂州總管李襲志率部下前來投降,唐以李靖代替其為桂州總管,李靖帶兵攻陷九十六個州,得到六十多萬戶人口。
十一月,唐杜伏威攻打李子通,将他俘虜,送到長安。
杜伏威于是占領淮南、江東的全部地區。
劉黑闼攻取唐的定州,定州總管李玄通戰敗而死。
劉黑闼抓住了李玄通,愛惜他的才幹,想任用他為大将,李玄通不答應。
李玄通的老部下有人送給他酒肉,李玄遙喝醉了,對看守說:“我會舞劍,請把劍借我用一下。
”看守把劍給他。
李玄通舞完劍,歎息道:“大丈夫受國家的厚恩,鎮守一方,卻沒能保全所守的領地,還有什麼臉面活在世上!”舉刀自刺而死。
高開道背叛唐朝,自稱燕王。
幽州鬧饑荒,李藝向高開道買糧食,高開道答應了。
李藝派了三千人,幾百輛車,一千匹驢馬,去取糧食。
高開道全數扣下,宣布與李藝斷絕關系,又号稱燕王,北邊聯系突厥,南面與劉黑闼勾結。
恒、定、幽、易州,都遭受災難。
十二月,唐命秦王世民、齊王元吉擊劉黑闼。
初,黑闼既破淮安王神通,移書趙、魏,窦建德故将卒争殺唐官吏以應之。
李世走保洺州,黑闼追擊破之,拔相、黎、衛州,半歲之間盡複建德舊境。
遣使北連突厥,将軍秦武通、程名振等皆自河北遁歸長安。
乃命秦王世民、齊王元吉讨之。
壬午(622) 唐武德五年,漢東王劉黑闼天造元年。
是歲,楚亡,并梁,凡三國。
春正月,劉黑闼自稱漢東王。
黑闼稱王改元,都洺州,建德時文武悉複本位。
其設法行政,悉師建德,而攻戰勇決過之。
三月,突厥遣使如唐。
先是,處羅可汗與劉武周寇并州,上遣鄭元璹往谕以禍福,處羅不從。
未幾,處羅病死,國人疑元璹毒之,留不遣。
上又遣漢陽公瓌使颉利,颉利欲令瓌拜,不從,亦留之。
上複遣使賂颉利,且許結昏,颉利乃遣使送元璹等還。
唐秦王世民破劉黑闼于洺水。
黑闼奔突厥。
秦王世民軍至獲嘉,黑闼棄相州,世民取之,進軍肥鄉,列營洺水上以逼之。
李藝以兵數萬來會,黑闼自将拒之。
程名振載鼓六十具,于城西堤上急擊之,城中地皆震動。
範願馳告黑闼,黑闼遽還,遣兵擊藝于鼓城,大敗。
洺水人據城來降,世民遣王君廓守之。
黑闼引兵還攻甚急,世民三引兵救之,不得進。
恐君廓不能守,行軍總管羅士信請代君廓守之。
世民登城西南高冢,以旗招君廓,君廓 十二月,唐命令秦王李世民、齊至李元吉攻打劉黑闼。
當初,劉黑闼打敗淮安王李神通後,寫信給趙、魏兩地,窦建德的舊部争相殺死唐朝的官吏,響應劉黑闼。
李世逃走,退保洺州,劉黑闼追擊,打敗李世,攻克相、黎、衛州,半年之間收複了窦建德的全部舊地。
劉黑闼又派使者北面聯系突厥,唐朝将軍秦武通、程名振等人都從河北逃回長安。
唐高祖于是命令秦王李世民、齊王李元吉讨伐劉黑闼。
壬午(622) 唐武德五年,漢東王劉黑闼天造元年。
這一年,楚滅亡,加上梁,共三國。
春正月,劉黑闼自稱漢東王。
劉黑闼稱王改年号,定都洺州,窦建德時期的文武官員都官複原職。
劉黑闼的法令行政,都效法窦