資治通鑒綱目卷三十七
關燈
小
中
大
衆抗拒。
陳稜緊閉營壘不出來交戰,杜伏威派人給陳稜送去婦人穿的衣服,稱他是“陳姥”。
陳稜發怒,便出營迎戰,杜伏威奮起進擊,大破陳稜軍,并乘 勝破高郵,引兵據曆陽,自稱總管,以輔公祏為長史,分遣諸将徇屬縣,所至辄下,江、淮間小盜争附之。
伏威常選敢死之士五千人,謂之“上募”,寵遇甚厚。
有攻戰令先擊之,戰罷閱視,有傷在背者即殺之。
所獲資财皆以賞軍士,有戰死者以妻妾殉葬,故人自為戰,所向無敵。
窦建德稱長樂王。
魯郡徐圓朗兵起。
圓朗攻陷東平,分兵略地,自琅邪以西,北至東平盡有之,勝兵二萬餘人。
盧明月掠河南,遣王世充擊斬之。
明月轉掠河南,至于淮北,衆号四十萬。
帝命王世充讨之。
戰于南陽,大破之,斬明月,餘衆皆散。
二月,馬邑校尉劉武周、朔方郎将梁師都,各據郡起兵。
馬邑太守王仁恭多受貨賂,不能赈施。
郡人劉武周骁勇喜任俠,為鷹揚府校尉,仁恭甚親厚之,令帥親兵屯閣下。
武周與仁恭侍兒私通,恐事洩,謀亂,先宣言曰:“今百姓饑馑,僵屍滿道,王府君閉倉不赈恤,豈為民父母之意乎!”衆皆憤怒。
武周稱疾卧家,豪傑來候問,武周椎牛縱酒,因大言曰:“壯士豈能坐待溝壑!今倉粟爛積,誰能與我共取之?”豪傑皆許諾。
武周入谒仁恭,其黨随入,斬仁恭,持其首出徇,郡中無敢動者。
于是開倉以赈饑民,馳檄境内,收兵得萬餘人。
遣使附于突厥。
師都亦殺郡丞,據郡附突厥。
翟讓、李密據興洛倉,擊敗東都兵。
讓推密稱魏公,略取河南諸郡。
勝攻克高郵,帶兵占據曆陽,自稱總管,任命輔公祏為長史,分派諸将攻取江都郡所屬各縣,所到之處,都被攻下,江、淮間的小盜争相前來歸附。
杜伏威經常選拔敢死之士,共五千人,稱為“上募”,對他們非常寵信,待遇豐厚。
如有攻戰,杜伏威就命他們做先鋒打頭陣,戰罷檢查他們的傷亡情況,有在背上負傷的人就馬上殺掉。
杜伏威将戰鬥獲得的資财都賞給軍士,有戰死的就讓死者妻妾殉葬,所以人人都奮力戰鬥,所向無敵。
窦建德稱長樂王。
魯郡徐圓朗起兵。
徐圓朗攻陷東平,又分兵攻占土地,自琅邪以西,北至東平,都歸他所有,精兵有二萬餘人。
盧明月攻掠河南,炀帝命王世充擊斬盧明月。
盧明月轉掠河南,到了淮北,擁有部衆号稱四十萬人。
炀帝命王世充征讨盧明月。
在南陽展開戰鬥,王世充大破盧明月,殺了他,餘衆都逃散了。
二月,馬邑校尉劉武周、朔方郎将梁師都各占據郡邑起兵。
馬邑太守王仁恭收受很多财物賄賂,卻不能赈施百姓。
郡人劉武周骁勇,喜好俠義之舉。
他是鷹揚府校尉,王仁恭對他非常優待信任,令他帶領親兵駐防在官署内。
劉武周與王仁恭的侍女私通,怕事情洩露,便圖謀作亂,首先對人揚言道:“現在百姓饑馑,屍體遍地,王府君卻關閉糧倉不肯赈濟,這難道是為民父母應做的嗎?”衆人都憤怒。
劉武周稱病躺在家中,豪傑之士都來問候。
武周宰牛置酒招待,誇口說:“壯士豈能坐以待斃!現在糧倉裡堆積的糧食都爛掉了,誰能和我一起去取出來?”衆豪傑都答願共往。
劉武周便去見王仁恭,他的黨羽也跟随進入,便斬了王仁恭,将他的首級示衆,郡中的人都不敢動。
于是劉武周便打開糧倉赈濟饑民,又迅速通知郡屬各地令其歸附,共得兵萬餘人。
劉武周派遣使者到突厥處,表示願意歸附突厥。
梁師都也殺了朔方郡丞,占據了郡邑歸附突厥。
翟讓、李密據有興洛倉,擊敗東都兵馬。
翟讓推舉李密為魏公。
李密攻取河南諸郡。
李密說翟讓曰:“今東都空虛,越王沖幼,政令不一,士民離心。
段達、元文都暗而無謀,以仆料之,彼非将軍之敵。
若将軍能用仆計,天下可指麾而定也。
”乃遣其黨觇東都虛實。
留守官司覺之,始為守備,馳告江都。
密曰:“事勢如此,不可不發。
今百姓饑馑,洛口倉多積粟,将軍若親行掩襲,彼未能救,取之如拾遺耳。
發粟以赈窮乏,遠近孰不歸附!百萬之衆一朝可集,枕威養銳,以逸待勞,縱彼能來,吾有備矣。
然後檄召四方,引賢豪而資計策,選骁悍而授兵柄,除亡隋之社稷,布将軍之政令,豈不盛哉!”讓曰:“此英雄之略,非仆所堪,惟君之命,盡力從事。
”于是,密、讓将精兵七千人出陽城,襲興洛倉,開倉恣民所取,老弱襁負相屬。
時德叡以尉氏應密,祖君彥往歸之。
君彥,珽之子也,博學強記,文辭贍敏,薛道衡嘗薦之于高祖。
高祖曰:“是歌殺斛律明月人兒邪?朕不須此輩!”帝即位,尤疾其名,調宿城令。
君彥恒郁郁思亂,密得之喜,引為上客。
越王侗遣郎将劉長恭帥步、騎二萬五千讨密,而使河南讨捕使裴仁基等自汜水西入以掩其後。
時東都人皆以密為饑賊盜米,烏合易破,争來應募,衣服鮮華,旗鼓甚盛,陳于石子河西。
密、讓選骁雄分為十隊,令四隊伏嶺下以待仁基,以六隊陳于石子河東。
長恭等見密兵少,輕之。
讓先接戰不利,密帥麾下橫沖之,隋兵大敗,死者什五六,密、讓威聲大振。
讓于是推密為主,号魏公,稱元年。
其文書行下稱行 李密勸說翟讓道:“現在東都空虛,越王年幼,政令不一緻,士民離心。
段達、元文都愚昧而無謀,以我看來,他不是将軍您的對手。
要是将軍能用我的計謀,天下可以揮手而定。
”于是派遣他的黨羽去東都探聽虛實。
留守東都的官員對此也有所覺察,開始做防衛的準備,派人馳馬奏報江都。
李密道:“事情已經到了這個地步,不得不發了。
現在百姓饑馑,洛口倉屯積許多糧食,将軍如果親自率兵去襲擊,他們不能救援,攻取洛口倉就像在路上拾東西一樣方便。
開倉發放糧食赈濟窮人,遠近的人誰不來歸附?百萬之衆一朝就可以彙集,養精蓄銳,以逸待勞,縱使東都方面派兵來,我們也有準備了。
然後我們就傳檄四方,引舉豪傑賢士,聽取他們的謀略,挑選骁勇強悍的人授以兵權,推翻隋朝,頒布将軍您的政令,這豈不是美事嗎?”翟讓道:“這是英雄的韬略,不是我能夠承擔得起的,我隻是聽從您的吩咐,盡力辦事。
”于是,李密、翟讓率領精兵七千人出陽城,襲取興洛倉,打開倉庫聽任百姓取糧,路上取糧的老弱婦孺連接不斷。
時德叡以尉氏縣響應李密,祖君彥前來歸附李密。
君彥是祖珽的兒子,博學強記,文章優美,才思敏捷,薛道衡曾将他推薦給文帝。
文帝說:“是用歌殺了斛律明月那個人的兒子嗎?朕不需要這種人。
”炀帝即位,尤其厭惡他的名字,将他調為宿城令。
祖君彥常郁郁不樂想作亂。
李密得知祖君彥來,非常高興,将他視為上賓。
越王楊侗派遣郎将劉長恭率領步、騎兵二萬五千人讨伐李密,而使河南讨捕使裴仁基等從汜水西入以掩殺李密後軍。
這時東都人都以為李密為盜米饑賊,不過是烏合之衆,容易擊破,因而争相來應募,穿上新的服裝,軍容甚盛,列陣于石子河西邊。
李密、翟讓選拔骁勇強壯之士分成十隊,令四個隊埋伏在嶺下等待裴仁基,六個隊列陣于石子河東面。
劉長恭等見李密兵少,便輕視他。
翟讓先接戰失利,李密随後統率所部橫沖過來,隋兵大敗,死者十有五六,李密、翟讓聲威大振。
翟讓于是推舉李密為主,号魏公,稱元年。
頒發的公文稱行 軍元帥府。
拜讓司徒,單雄信、徐世為大将軍,各領所部。
房彥藻、邴元真為長史,祖君彥為記室。
于是,趙、魏以南,江、淮以北,群盜莫不響應,悉拜官爵,使各領其衆,置百營簿以領之,衆至數十萬。
乃廣築洛口城,周四十裡而居之。
遣彥藻将兵東略地,取安陸、汝南、淮安、濟陽,河南郡縣多陷于密。
三月,突厥立劉武周為定楊可汗,取樓煩、定襄、雁門諸郡。
武周襲破樓煩郡,進取汾陽宮,獲隋宮人以賂突厥始畢可汗。
始畢以馬報之,兵勢益振,又攻陷定襄。
突厥立武周為定楊可汗,遺以狼頭纛。
武周即皇帝位,改元。
以衛士楊伏念為左仆射,妹婿苑君璋為内史令。
引兵圍雁門,郡丞陳孝意悉力拒守,乘間出擊武周,屢破之。
既而外無救援,遣間使詣江都,皆不報。
孝意誓以必死,旦暮向诏敕庫俯伏流涕,悲動左右。
百餘日食盡,校尉張倫殺孝意以降。
梁師都取雕陰、弘化、延安等郡,自稱梁帝。
引突厥寇邊。
師都略定雕陰、弘化、延安等郡,遂即皇帝位,國号梁。
始畢遺以狼頭纛,号為大度毗伽可汗。
師都乃引突厥居河南之地,攻破鹽川郡。
流人郭子和起兵榆林,突厥以為屋利設。
翊衛郭子和坐事徙榆林,會郡中大饑,子和潛結敢死士十八人,執郡丞,數以不恤百姓,斬之,開倉赈施,自稱永樂王。
有二千餘騎,南連梁師都,北附突厥。
始畢以劉武周為定楊天子,梁師都為解事天子,子和為平楊天子。
子和辭不敢當,乃更以為屋利設。
軍元帥府。
授予翟讓為司徒,單雄信、徐世為大将軍,各自統領自己的部隊。
房彥藻、邴元真被任為長史,祖君彥為記室。
于是趙、魏以南,江、淮以北的群盜莫不響應,都給予官爵,使各帶領其部衆,設置百營簿以統轄,部衆達數十萬人。
于是便修建洛口城,周圍四十裡,李密就住在這裡。
李密派遣房彥藻領兵向東征讨,攻取了安陸、汝南、淮安、濟陽,河南的郡縣大多落入李密手中。
三月,突厥立劉武周為定楊可汗,劉武周襲取樓煩、定襄、雁門諸郡。
劉武周襲破樓煩郡,進取汾陽宮,将俘獲的隋宮宮女獻給突厥始畢可汗。
始畢可汗以馬還報劉武周,劉武周兵勢益大,又攻陷定襄。
突厥立劉武周為定楊可汗,送給他狼頭纛。
劉武周即皇帝位,改元。
以衛士楊伏念為左仆射,妹婿苑君璋為内史令。
劉武周率兵攻雁門,雁門郡丞陳孝意全力拒守,還乘機出擊劉武周,屢次打敗他。
不久由于沒有外援,曾遣使到江都,都沒有下文。
陳孝意誓在堅守,每天早晚都向着诏敕庫俯伏流涕,悲痛感動了身邊的人。
堅守了百餘天,糧食吃完了,校尉張倫殺了陳孝意投降了劉武周。
梁師都攻取雕陰、弘化、延安等郡,自稱梁帝。
招引突厥侵犯邊地。
梁師都攻取了雕陰、弘化、延安等郡,便即皇帝位,國号梁。
始畢可汗送給他狼頭纛,稱他為大度毗伽可汗。
梁師都便招引突厥入居河南地方,攻破鹽川郡。
流民郭子和起兵于榆林,突厥命他為屋利設。
翊衛郭子和因犯罪被判流放榆林,适逢郡中大饑荒,郭子和暗中勾結死士十八人,把郡丞逮捕起來,公開指控他不體恤百姓的罪狀,并将他殺了,開倉赈濟,自稱永樂王。
郭子和擁有二千餘騎兵,南連梁師都,北附突厥。
始畢可汗以劉武周為定楊天子,梁師都為解事天子,郭子和為平楊天子。
郭子和堅辭不敢當,突厥便更改他為屋利設。
夏四月,金城校尉薛舉起兵隴西,自稱西秦霸王。
舉骁勇絕倫,家赀巨萬,交結豪傑,雄于西邊,為金城府校尉。
時隴右盜起,金城令郝瑗募兵得數千人,使舉将而讨之。
方授甲,置酒飨士,舉與其子仁果及同黨十三人,于座劫瑗發兵,開倉赈施,自稱西秦霸王,招集群盜,掠官牧馬。
賊帥宗羅?帥衆歸之。
選精銳克枹罕。
岷山羌酋鐘利俗擁衆二萬歸之,舉兵大振。
以仁果為齊王,領東道行軍元帥;少子仁越為晉王,兼河州刺史;羅?為興王,以副仁果。
未幾,盡得隴西之地,衆至十三萬。
河南讨捕使裴仁基以虎牢降李密。
密攻東都,入其郛。
李密以孟讓為總管,使夜帥步、騎入東都外郭燒掠。
于是東都居民悉遷入宮城。
鞏縣長柴孝和、監察禦史鄭颋,以城降密。
密以孝和為護軍,颋為長史。
裴仁基每破賊,得軍資,悉以賞士卒,監軍禦史蕭懷靜不許,屢求仁基長短劾奏之。
倉城之戰,仁基失期不至,恐獲罪。
李密使人說之。
賈閏甫勸仁基降密,仁基曰:“如蕭禦史何?”閏甫曰:“蕭君如栖上雞,若不知機變,在明公一刀耳。
”仁基從之,遣閏甫詣密請降。
密大喜,以閏甫為參軍,使之複命。
仁基還屯虎牢。
蕭懷靜密表其事,仁基知之,遂殺懷靜,帥其衆以虎牢降密。
密以仁基為上柱國。
仁基子行俨,骁勇善戰,密亦以為上柱國。
密得秦叔寶及程咬金,皆以為骠騎。
咬金後更名知節。
羅士信、趙仁基皆帥衆歸密,密署為總管,使各統所部。
遣裴仁基、孟讓帥二萬餘人襲回洛東倉,破之。
遂燒天津橋,縱兵大掠。
東都出兵擊之,仁基等敗走,密自帥衆 夏四月,金城校尉薛舉起兵于隴西,自稱西秦霸王。
薛舉骁勇,舉世無雙,家财巨萬,交結豪傑之士,稱雄于西邊,為金城府校尉。
這時隴右盜賊蜂起,金城令郝瑗招募兵丁得數千人,派薛舉率領他們去讨伐盜賊。
正在授給兵士盔甲武器,擺設酒宴慰勞的時候,薛舉和他的兒子薛仁果及同黨十三人,在座位上扣押了郝瑗,然後發兵開倉赈濟貧民,自稱西秦霸王,招集群盜,劫掠官府的牧馬。
賊首宗羅率部衆來歸附薛舉。
薛舉選拔精銳士兵攻克枹罕。
岷山羌人酋長鐘利俗率領部衆二萬歸附薛舉,薛舉兵大振。
他任命薛仁果為齊王,兼東道行軍元帥,少子薛仁越為晉王,兼河州刺史;宗羅為興王,仁果的副元帥。
不久,薛舉盡得隴西,擁部衆十三萬。
河南讨捕使裴仁基以虎牢降李密。
李密攻東都,入外城。
李密以孟讓為總管,令他夜裡率領步、騎兵入東都外城燒掠。
于是東都居民全部都遷入宮城。
鞏縣長柴孝和、監察禦史鄭颋舉城投降李密。
李密任命柴孝和為護軍,鄭颋為長史。
裴仁基每次破賊,都将所獲得的軍資賞給士卒,監軍禦史蕭懷靜不允許,屢次找仁基的缺點要指控他。
倉城之戰時,裴仁基誤期未到,害怕因此獲罪。
李密便派人勸說他投降。
賈閏甫勸裴仁基向李密投降,仁基說:“蕭禦史怎麼辦呢?”賈閏甫道:“蕭君就像栖身樹枝的雞,如果他不知随機應變,就在于您的一刀了。
”裴仁基聽從了賈閏甫的建議,就派他到李密處請降。
李密大喜,任命賈閏甫為參軍,要他回去複命。
裴仁基回來仍屯駐虎牢。
蕭懷靜秘密上表奏報此事,裴仁基知道了,便把蕭懷靜殺死,率領部衆以虎牢一起投降了李密。
李密封裴仁基為上柱國。
裴仁基的兒子裴行俨骁勇善戰,李密也封他為上柱國。
李密得到秦叔寶和程咬金,都任命為骠騎。
程咬金後來改名知節。
羅士信、趙仁基都率衆歸附李密,李密任命他們為總管,使他們各自統領自己的本部人馬。
李密派遣裴仁基、孟讓率領二萬餘人襲取回洛東倉。
燒毀了天津橋,放縱兵士大肆劫掠。
東都出兵擊裴仁基、孟讓,裴仁基等人敗走,李密親自率領軍隊屯 屯回洛倉。
攻偃師、金墉,皆不克,還洛口。
東都城内乏糧,而布帛山積,至然布以爨。
越王侗使人運回洛倉米入城,遣兵屯豐都市、上春門、北邙山,為九營,以備密。
汝陰、淮陽降密。
密複據回洛倉,段達等出兵拒之,敗走。
密遂移檄郡縣,數帝十罪,且曰:“罄南山之竹,書罪無窮;決東海之波,流惡難盡。
”祖君彥之辭也。
越王侗遣太常丞元善達,間行詣江都,奏曰:“李密圍逼東都,城内無食。
若陛下速還,烏合必散,不然者東都決沒。
”因歔欷嗚咽,帝為之改容。
虞世基進曰:“越王年少,此輩诳之。
若如所言,善達何緣來至?”帝乃怒曰:“善達小人,敢廷辱我!”因使向東陽催運,善達遂為群盜所殺。
是後人莫敢以賊聞。
世基容貌沉審,言多合意,特為帝所親愛,鬻官賣獄,其門如市,朝野共疾怨之。
舍人封德彜托附世基,以世基不閑吏務,密為指畫,谄順帝意,表疏忤旨者皆屏而不奏。
鞫獄多峻文深诋,行賞則抑削就薄。
故世基之寵日隆,而隋政益壞,皆德彜所為也。
五月,李淵起兵太原,殺副留守王威、高君雅。
初,淵娶于神武肅公窦毅,生四男:建成、世民、玄霸、元吉;一女,适太子千牛備身臨汾柴紹。
世民聰明勇決,識量過人,見隋室方亂,陰有安天下之志,傾身下士,散财結客,鹹得其歡心。
娶長孫晟女。
晟族弟右勳衛順德與右勳侍劉弘基,皆避遼東之役,亡命晉陽, 駐回洛倉。
攻偃師、金墉,皆攻不下,便返回洛口。
東都城内缺乏糧食,而布帛卻堆積像山一樣,以緻焚燒布來做飯。
越王楊侗使人運回洛倉米入城,派遣兵士駐屯豐都市、上春門、北邙山,為九營,以防備李密。
汝陰、淮陽都歸降李密。
李密又攻占回洛倉,段達等出兵抗擊李密,被李密打敗退走。
李密便向各郡縣發布檄文,數炀帝十罪,并說:“把南山的竹都寫完了,也記不完他的罪過;決開東海的波濤,也洗刷不了他的惡行。
”這是祖君彥寫的辭句。
越王楊侗派遣太常丞元善達穿越賊軍轄地來到江都向炀帝奏道:“李密圍逼東都,城内已沒有糧食吃。
如果陛下迅速返回東都,則烏合的賊衆必然失敗。
否則,東都就一定會陷落。
”說着就嗚咽哭泣起來,炀帝也為之感動改容。
虞世基進言道:“越王年輕,這些人诳騙他。
如果真是像他所說的那樣,元善達怎麼能夠到這裡來呢?”炀帝便發怒道:“元善達小人,怎敢在朝廷上欺辱我!”于是派元善達到東陽去催運糧食,善達遂為群盜所殺。
此後人們便不敢再向炀帝彙報賊情了。
虞世基相貌深沉穩重,說的話大都迎合炀帝心意,特别受到炀帝親近喜愛。
他賣官受賄并枉法斷案,出入他門戶的人就像鬧市一樣多,朝野都極為怨恨。
舍人封德彜阿附于虞世基,由于虞世基不熟悉當官為政的業務,封德彜便暗中為他點撥,教他如何谄順炀帝的心意,凡表疏違背炀帝旨意的都摒棄不奏報。
審辦案獄判刑嚴厲,刻意诋毀,行賞則抑壓貶削,從低就薄。
虞世基因而更得炀帝的寵信,而隋朝政治日益腐敗,都是封德彜促成的。
五月,李淵于太原起兵,殺副留守王威、高君雅。
當初李淵娶了神武肅公窦毅的女兒,生四男:建成、世民、玄霸、元吉;一女,嫁給太子千牛備身臨汾柴紹。
李世民聰明勇敢,識見與肚量過人。
他目睹隋朝正處于混亂之中,就暗中立下平定天下的志向,禮賢下士,散财結客,赢得了大家的愛戴。
李世民娶了長孫晟的女兒。
長孫晟的族弟右勳衛長孫順德與右勳侍劉弘基,都逃避遼東之役,逃亡來到晉陽, 與世民善。
左親衛窦琮亦亡命太原,素與世民有隙,世民加意待之,琮意乃安。
晉陽宮監裴寂、晉陽令劉文靜,相與同宿,見城上烽火,寂歎曰:“貧賤如此,複逢亂離,何以自存?”文靜笑曰:“時事可知,吾二人相得,何憂貧賤!”文靜見李世民而異之,深自結納。
謂寂曰:“此人雖少,命世才也。
”寂初未然之。
文靜坐與李密連昏系獄,世民就省之。
文靜曰:“天下大亂,非高、光之才不能定也。
”世民曰:“安知其無,但人不識耳。
我來相省非兒女之情,欲與君議大事也。
計将安出?”文靜曰:“今主上南巡江、淮,李密圍逼東都,群盜殆以萬數。
當此之際,有真主驅駕而用之,取天下如反掌耳。
太原百姓皆避盜入城,文靜為令數年,知其豪傑,一旦收集,可得十萬人。
尊公所将之兵複且數萬,一言出口,誰敢不從!以此乘虛入關,号令天下,不過半年,帝業成矣。
”世民笑曰:“君言正合我意。
”乃陰部署賓客,淵不之知也。
世民恐淵不從,久不敢言。
淵與裴寂有舊,每相與宴語,或連日夜。
文靜欲因寂關說,乃引寂與世民交。
世民出私錢數百萬與寂博,稍以輸之,寂大喜,由是款狎。
世民乃以其謀告之,寂許諾。
會突厥寇馬邑,淵遣高君雅将兵與王仁恭拒之,不利,恐并獲罪,甚憂之。
世民乘間屏人說淵曰:“今主上無道,百姓困窮,晉陽城外皆為戰場。
大人若守小節,下有寇盜, 與李世民友好。
左親衛窦琮亦逃亡到太原,常和李世民不和,李世民特别注意對他優待,窦琮才安下心來。
晉陽宮監裴寂和晉陽令劉文靜同住在一起,看見城上有烽火,裴寂歎道:“我貧賤已到了這個地步,又遭離亂之苦,靠什麼才能生存呢?”劉文靜笑道:“形勢發展是可以預知的,我兩人知己相交,何必擔心貧賤!”劉文靜見了李世民,很驚異他的才幹,和他結為知交。
劉文靜對裴寂道:“此人雖然年輕,是個能治世的大才!”裴寂開始并不在意。
劉文靜因與李密有姻親受牽連,被關在獄中,李世民去探視他。
劉文靜道:“天下大亂,沒有漢高祖、漢光武帝的才幹是不能安定天下的。
”李世民道:“怎麼知道沒有呢?隻不過人們看不出來罷了。
我來探視您就不是為了兒女之情,而是想與您共商大事的。
您有什麼謀劃嗎?”劉文靜道:“現在皇上南巡江、淮,李密圍逼東都,群盜大概已在一萬數以上。
當此之時,如有真天子出現駕馭這些人,取天下就像反掌一樣容易。
太原的百姓為逃避盜賊都搬入城内,我做了幾年縣令,了解其中的豪傑之士,一旦把他們收集起來,可得十萬人。
令尊帶領的軍隊又有數萬人,隻要一言出口,誰敢不從!以此兵力乘關中空虛,進入關内,号令天下,不過半年時間,皇帝的基業就成功了。
”李世民笑道:“您說的正合我意。
”便暗中部署賓客,李淵不知道這事。
李世民怕李淵不同意,因此很久都沒敢和他說。
李淵和裴寂是舊交,二人常在一起宴飲交談,有時晝夜相連。
劉文靜想讓裴寂向李淵遊說,便介紹裴寂與李世民交好。
李世民拿出自己的私錢數百萬與裴寂賭博玩,逐漸都輸給了裴寂,裴寂非常高興,由此經常與李世民交遊來往。
李世民便把自己的謀劃告訴裴寂,裴寂答應勸說李淵。
正好這時突厥人侵犯馬邑,李淵派遣高君雅帶領兵馬與王仁恭合力抗擊突厥,打了敗仗。
李淵怕由此獲罪,心中非常憂慮。
李世民乘機屏退左右,勸谏李淵說:“如今主上無道,百姓窮困,晉陽城外都成為了戰場。
大人如果仍守小節的話,下有寇盜, 上有嚴刑,危亡無日。
不若順民心興義兵,轉禍為福,此天授之時也。
”淵大驚曰:“汝安得為此言!吾今執汝以告縣官!”世民徐曰:“世民睹天時人事如此,故敢發言。
必欲執告,不敢辭死。
”淵曰:“吾豈忍告汝,汝慎勿出口。
”明日,世民複說淵曰:“人皆傳李氏當應圖谶,故李金才無罪,一朝族滅。
大人設能盡賊,則功高不賞,身益危矣。
惟昨日之言可以救禍,此萬全之策也,願大人勿疑。
”淵乃歎曰:“吾一夕思汝言,亦大有理。
今日破家亡軀亦由汝,化家為國亦由汝矣。
” 先是,裴寂私以晉陽宮人侍淵,至是淵從寂飲,酒酣,寂從容言曰:“二郎陰養士馬,欲舉大事,正為寂以宮人侍公,恐事覺并誅耳。
衆情已協,公意如何?”淵曰:“事已如此,當複奈何,正須從之耳。
” 帝以淵與王仁恭不能禦寇,遣使者執詣江都。
淵大懼,世民與寂等複說淵曰:“事已迫矣,宜早定計。
且晉陽士馬精強,宮監蓄積巨萬,代王幼沖,關中豪傑并起,公若鼓行而西,撫而有之,如探囊中之物耳。
奈何受單使之囚,坐取夷滅乎?”淵然之,密部勒,将發。
會帝遣使馳驿赦淵及仁恭,淵謀亦緩。
大理司直夏侯端謂淵曰:“今帝座不安,參墟得歲,必有真人起于其分,非公而誰乎?”司馬許世緒、司铠武士彟、前勳衛唐憲、憲弟儉,皆勸淵舉兵。
時建成、元吉尚在河東,故淵遷延未發。
上有嚴刑,危亡就會很快來臨。
不如順應民心,舉起義兵,轉禍為福,這是上天授給我們的機會。
”李淵大驚道:“你怎麼說得出這種話!我現在就把你抓起來向朝廷告發。
”李世民慢慢說道:“我隻是看到天時人事是這個樣子,所以才敢這樣說。
您一定要把我抓起來告發,我也不會怕死。
”李淵道:“我豈會忍心告發你,隻是要你謹慎,不要再說了。
”明日,李世民又勸李淵說:“人們都在傳說李氏當應圖谶,所以李金才本來無罪卻一朝全家被誅滅。
大人如果能将盜賊消滅盡,那麼功勞再高也不會受獎賞,自身卻更加危險了。
隻有昨天我對您說的話才可以避免禍害,這是萬全的計策,願大人不要再疑慮了。
”李淵歎道:“我一夜都在考慮你的話,你說的也很有道理。
今日家破人亡也由你,化家為國也由你了!” 先前,裴寂曾暗中讓晉陽宮的宮女侍奉李淵,現在李淵和裴寂一起飲酒,到了酒意正濃的時候,裴寂才慢慢說道:“二郎暗中招兵買馬,要舉兵做大事,真正原因就在于我曾讓宮女侍奉您,怕事情被發覺您受誅害。
現在衆人的意向都已取得一緻,您的意見是怎樣的?”李淵道:“事已至此,還能怎麼樣,隻好聽從罷了。
” 炀帝以李淵和王仁恭不能抵禦賊寇,便要派使者把他們解押到江都來。
李淵非常懼怕,李世民與裴寂等又勸說李淵道:“事情已經緊迫了,要及早做出決定。
而且晉陽的人馬精強,宮中錢财蓄積巨萬,代王年紀幼小,關中豪傑紛紛起兵,您如果起兵向西進軍,招撫這些豪傑歸附于您,就像探囊取物一樣容易。
為什麼還要受一個使者的拘囚,坐待被夷滅呢?”李淵認為說得對,便秘密部署,準備起兵。
在即将開始的時候,适逢炀帝又派遣使者馳驿馬趕來赦免李淵和王仁恭,李淵的謀劃亦暫時推遲。
大理司直夏侯端對李淵道:“現在皇帝的星座不安,歲星居參宿的位置,一定有真人在晉地興起,這不是您又是誰呢?”司馬許世緒、司铠武士彟、前勳衛唐憲、唐憲的弟弟唐儉,都勸李淵舉兵。
這時李建成、李元吉尚在河東,所以李淵遷延未能決定。
劉文靜謂裴寂曰:“先發制人,後發制于人。
且公為宮監,而以宮人侍客,公死可爾,何誤唐公也!”寂甚懼,屢趣淵起兵。
淵乃使文靜詐為敕書,發太原、西河、雁門、馬邑,民年二十已上為兵,擊高麗。
由是人情恟恟,思亂者衆。
及劉武周據汾陽宮,世民言于淵曰:“大人為留守,而盜賊竊據離宮,不早建大計,禍今至矣!”淵乃集将佐謂之曰:“武周據汾陽宮,吾輩罪當族滅,若之何?”王威等皆懼,請計。
淵曰:“朝廷用兵皆禀節度,今賊在數百裡内,江都在三千裡外,加以道路險要,複有他賊據之,以嬰城膠柱之兵,當巨猾豕突之勢,必不全矣。
進退維谷,何為而可?”威等皆曰:“公地兼親賢,同國休戚,要在乎賊,專之可也。
”淵陽若不得已而從之者,曰:“然則先當集兵。
”乃命世民與劉文靜、長孫順德、劉弘基等各募兵,遠近赴集,旬日間近萬人,仍密遣使召建成、元吉于河東,柴紹于長安。
王威、高君雅見兵大集,疑淵有異志,謂武士彟曰:“順德、弘基皆背征三侍,安得将兵?”欲收按之。
士彟曰:“二人皆唐公客,若爾,必大緻紛纭。
”威等乃止。
威、君雅欲因晉祠祈雨讨淵。
五月,淵使世民伏兵于晉陽宮城之外。
旦,與威、君雅共坐視事,使劉文靜引開陽府司馬劉政會入,告“威、君雅潛引突厥入寇”。
君雅攘袂大诟,世民已布兵塞路,文靜因與弘基、順德等共執威、君雅系獄。
會突厥數萬衆寇晉陽,淵命裴寂等勒兵為備,而悉開諸城門。
突厥不敢進。
衆以為威、君雅實召之也,于是 劉文靜對裴寂說:“先發者制人,後發者受制于人。
而且您身為宮監,卻以宮女侍奉賓客,您死也就罷了,為什麼卻誤了唐公呢?”裴寂害怕,也屢次催促李淵起兵。
李淵便叫劉文靜僞作敕書,發往太原、西河、雁門、馬邑,聲稱要年齡二十以上者當兵擊高麗。
由此人心恐慌,思亂的人越來越多。
在劉武周占據了汾陽宮的時候,李世民對李淵說道:“大人身為留守,而盜賊竊據離宮,您要不早定大計,災禍今天就要來到了。
”李淵便召集将佐,對他們說:“劉武周占據汾陽宮,我們這些人都罪當滅族,怎麼辦呢?”王威等都害怕,請求定計。
李淵道:“朝廷用兵要向上禀報受節度,現在賊在數百裡以内,而江都卻在三千裡以外,加上道路險阻,又有其他盜賊占據,依靠守城和拘泥于常法的兵力,來抵禦強大狡猾而像狂奔的野獸一樣的敵人,一定無法保全。
這樣進退兩難,怎麼辦才好?”王威等道:“您既是皇親又是賢士,和國家休戚相關,現在重在平定盜賊,專權也是可以的。
”李淵裝作不得已而聽從的樣子道:“那就先召集兵衆來。
”于是命李世民與劉文靜、長孫順德、劉弘基等分頭募兵,遠近各地來奔集應募的,十天之内就有近萬人。
李淵又秘密派人到河東去召回李建成、李元吉,到長安去召回柴紹。
王威、高君雅見李淵大肆招兵,懷疑他有異謀,對武士彟說:“長孫順德、劉弘基都是逃避征役亡命的三侍官員,怎麼能統兵?”便要收審他們。
武士彟道:“這二人都是唐公的賓客,如果這樣做,就會招緻很多糾紛。
”王威等就作罷了。
王威、高君雅想到晉祠去祈雨,并在這裡号召讨伐李淵。
五月,李淵預先叫李世民設伏兵于晉陽宮城之外。
一天早晨,李淵與王威、高君雅共坐處理公事,使劉文靜引着開陽府司馬劉政會進來,狀告“王威、高君雅暗中招引突厥入寇”。
高君雅捋起衣袖大罵,李世民早已布置兵士擁塞道路,劉文靜便和劉弘基、長孫順德等一起将王威、高君雅抓起來投入牢獄。
這時适逢突厥數萬衆入侵晉陽,李淵下令裴寂等率兵防備,把各城門都打開。
突厥不敢進入。
大家都以為這是王威、高君雅召突厥來的,于是便 斬威、君雅以徇。
突厥大掠而去。
東都遣兵擊李密,大破之。
密退屯洛口。
帝命将軍龐玉、郎将霍世舉,将關内兵援東都。
柴孝和說李密曰:“秦地山川之固,秦、漢所憑以成王業者也。
今不若使翟司徒守洛口,裴柱國守回洛,明公自簡精銳西襲長安,然後東向以平河、洛,傳檄而天下定矣。
不早為之,必有先我者,悔之無及。
”密曰:“此誠上策,但昏主尚存,從兵猶衆,我兵皆山東人,誰肯從我西入?諸将出于群盜,留之各競雌雄,如此,則大業隳矣。
”孝和曰:“然則仆請間行觀釁。
”密許之。
孝和與數十騎至陝縣,山賊歸之者萬餘人。
會密為流矢所中,卧營中,越王侗使段達與龐玉等夜出兵與戰,大破之。
密乃棄回洛,奔洛口。
孝和衆散,輕騎歸密。
密以鄭颋、鄭乾象為左、右司馬。
六月,李淵遣使如突厥。
李建成、李元吉棄其弟智雲于河東而去,吏執送長安,殺之。
六月,建成、元吉與柴紹偕至晉陽。
劉文靜勸李淵與突厥相結,資其士馬以益兵勢。
淵從之,自為手啟,卑辭厚禮,遺始畢可汗,雲:“欲舉義兵迎主上,複與突厥和親。
若能與我俱南,願勿侵暴百姓。
若但和親,坐受寶貨,亦唯可汗所擇。
”始畢得啟,謂其大臣曰:“隋主為人,我所知也,若迎以來,必害唐公,而擊我無疑矣。
苟唐公自為天子,我當以兵馬助之。
”即命以此意為複書。
使者七日而返,将佐皆喜,請從突厥之言。
淵不可, 将二人斬首示衆。
突厥大掠後才回去。
東都派兵進擊李密,大破李密兵。
李密退兵屯于洛口。
炀帝命将軍龐玉、郎将霍世舉帶領關内兵救援東都。
柴孝和勸說李密:“秦地山川險固,是秦朝和漢朝借以建立帝王之業的地方。
現在我們不如派翟司徒守洛口,裴柱國守回洛,您親自挑選精銳部衆西襲長安,然後東向平定河、洛地區,向全國發布檄文,天下就可以平定了。
如您不及早這樣做,就肯定有其他人先做,那就後悔莫及了。
”李密道:“這當然是上策,但昏主尚在,跟随他的軍隊還多,我的兵都是山東人,誰肯跟我向西進軍?各位将領都是群盜出身,留在這裡就會相互争鬥決個雌雄,這樣,我的大事業就會失敗。
”柴孝和道:“那我就請求去探聽情況,看看是否有隙可乘吧。
”李密同意。
柴孝和與數十騎到了陝縣,山賊來歸附的有一萬餘人。
這時李密被流矢射中,躺在營中,越王楊侗命段達與龐玉等晚上出兵攻擊李密軍,大破李密軍。
李密便放棄回洛,奔往洛口。
柴孝和率領的部衆潰散,柴孝和帶領少數騎兵回到李密軍中。
李密任命鄭颋、鄭乾象為左、右司馬。
六月,李淵派遣使者訪問突厥。
李建成、李元吉将他們的弟弟李智雲抛棄在河東離去,當地的官吏便把李智雲抓起來送到長安殺死。
六月,李建成、李元吉和柴紹一起到了晉陽。
劉文靜勸李淵和突厥結盟,請他們資助士兵以壯大自己的兵力。
李淵聽從了這意見,自己親自寫信給突厥始畢可汗,言辭謙卑,禮節甚厚,信中寫道:“我想舉義兵迎接隋主,再和突厥和親。
如果您能和我一起南下,希望您不要侵暴百姓。
如果您隻想和親,就接受我送給您的财寶,請您選擇哪一條可行吧。
”始畢可汗接到信後,對他的大臣說:“隋主為人我是知道的,如果把他迎來,一定會加害于唐公,接着就向我進攻,這是沒有疑問的。
如果唐公自稱天子,我應當用兵馬去幫助他。
”始畢可汗便令人根據這一意見複信給李淵。
使者七天後回來複命,李淵的将佐聽了都很高興,便請李淵聽從突厥可汗的話。
李淵認為不可, 曰:“諸君宜更思其次。
”寂等乃請尊天子為太上皇,立代王為帝,以安隋室。
移檄郡縣,改易旗幟,雜用绛白,以示突厥。
淵曰:“此可謂掩耳盜鐘,然逼于時事,不得不爾。
”乃許之,遣使以此告突厥。
李淵遣世子建成及世民擊西河郡,拔之,斬郡丞高德儒。
西河郡不從淵命,淵使建成、世民将兵擊之。
時軍士新集,鹹未閱習,建成、世民與之同甘苦,遇敵則以身先之。
近道菜果非貨不食,軍士有竊之者辄求其主償之,亦不诘竊者,兵民皆悅。
至西河城下,郡丞高德儒閉城拒守,攻拔之。
執德儒至軍門,世民數之曰:“汝指野鳥為鸾,以欺人主取高官,吾興義兵正為誅佞人耳。
”遂斬之。
自餘不戮一人,秋毫無犯,各慰撫使複業,遠近聞之大悅。
建成等引兵還晉陽,往返凡九日。
淵喜曰:“以此行兵,雖橫行天下可也。
”遂定入關之計。
李淵自稱大将軍,開府置官屬。
淵開倉以赈貧民,應募者日益多。
淵命為三軍,分左右,通謂之義士。
裴寂等上淵号為大将軍。
淵以寂為長史,劉文靜為司馬,唐儉、溫大雅為記室,大雅仍與弟大有共掌機密,武士彟為铠曹,劉政會及崔善為、張道源為戶曹,姜謩為司功參軍,殷開山為府掾,長孫順德、劉弘基、窦琮及王長諧、姜寶誼、陽屯為左右統軍,自餘文武,随才授任。
以世子建成為隴西公、左領軍大都督,左三統軍隸焉;世民為敦煌公、右領軍大都督,右三統軍隸焉,各置官屬。
以柴紹為右領軍府長史谘議。
說:“諸位最好還是想想其他的辦法。
”裴寂等便建議請尊炀帝為太上皇,立代王楊侑為皇帝,使隋王室能定安下來。
并傳布檄文到各郡縣,改換旗幟,用紅白相間的顔色,以此向突厥示意我們與隋室不同。
李淵道:“這可說是掩耳盜鈴,但形勢所逼,就不得不這樣了。
”便同意了這意見,派使者到突厥去告知此事。
李淵派他的世子李建成和李世民攻擊西河郡,攻克後将郡丞高德儒殺死。
西河郡不服從李淵的命令,李淵命李建成、李世民領兵攻擊西河郡。
這時軍士剛調集來,都沒有操練過,李建成、李世民與兵士同甘苦,遇敵身先士卒。
道路旁邊的蔬菜瓜果,如果不是買的便不準吃,軍士如有偷吃的便找到物主賠償價錢,也不去追問偷竊者,這樣兵士和民衆都高興。
李建成、李世民來到了西河城下,郡丞高德儒閉城拒守,便下令攻城。
城被攻破,兵士抓住高德儒并将他解押到軍部,李世民曆數他的罪行道:“你指野鳥為鸾,以欺騙君主而博取高官,我高舉義兵就是要誅殺你這種奸佞之人。
”便将他殺了。
此外不殺一人,秋毫無犯,分别慰撫百姓,使他們恢複原來工作,遠近百姓聽說此事後都非常高興。
李建成等率兵還晉陽,往返共九日。
李淵高興道:“像這樣用兵,完全可以橫行天下了。
”于是便拟定入關的計劃。
李淵自稱大将軍,設置大将軍府,任命府屬官吏。
李淵開倉赈濟貧民,應募當兵的人日益增多。
李淵下令将應募之兵分為三軍,各軍又分左右,通稱為義士。
裴寂等人給李淵上尊号大将軍。
李淵以裴寂為長史,劉文靜為司馬,唐儉、溫大雅為記寶,溫大雅仍和弟弟溫大有共同掌管機密,武士彟為铠曹,劉政會和崔善為、張道源為戶曹,姜謩為司功參軍,殷開山為府掾,長孫順德、劉弘基、窦琮和王長諧、姜寶誼、陽屯為左右統軍,其餘文武官職都按照各人才能授給。
封世子李建成為隴西公、左領軍大都督,左三統軍由他統轄;李世民為敦煌公、右領軍大都督,右三統軍由他統轄,二人各設僚屬。
任命柴紹為右領軍府長史谘議。
李密複取回洛倉。
李密複帥衆向東都,大戰于平樂園。
密左騎、右步,中列強弩,鳴千鼓以沖之,東都兵大敗。
密複取回洛倉。
突厥遣使至太原,李淵遣劉文靜報之。
突厥遣其柱國康鞘利等送馬千匹,詣李淵為互市,許發兵送淵入關。
淵拜受書,擇其馬之善者,止市其半。
義士請以私錢市其餘,淵曰:“虜饒馬而貪利,其來将不已,恐汝不能市也。
吾所以少取者,示貧且不以為急故爾,當為汝貨之,不足為汝費也。
” 淵命劉文靜使于突厥以請兵,私謂文靜曰:“胡騎入中國,生民之大蠹也。
吾所以欲得之者,恐劉武周引之共為邊患。
又胡馬行牧不費刍粟,聊欲藉之以為聲勢耳。
數百人之外無所用之。
” 秋七月,李淵引兵至霍邑,代王侑遣郎将宋老生、将軍屈突通将兵拒之。
李淵以子元吉為太原太守,留守晉陽宮,帥甲士三萬發晉陽,誓衆移檄,谕以尊立代王之意。
西突厥阿史那大奈亦帥其衆以從。
淵至西河,慰勞吏民,赈贍貧乏。
民年七十以上皆除散官,其餘豪傑随才授任,一日除千餘人。
至賈胡堡,去霍邑五十餘裡。
代王侑遣郎将宋老生帥精兵二萬屯霍邑,大将軍屈突通将骁果數萬屯河東以拒淵。
會積雨,淵不得進。
劉文靜至突厥,見始畢可汗請兵,且與之約曰:“若入長安,民衆土地入唐公,金玉缯帛歸突厥。
”始畢大喜。
李密又攻取回洛倉。
李密又統率部衆向東都進軍,與隋軍大戰于平樂園。
李密左邊部署騎兵,右邊部署步兵,中間擺列強弩手,敲打千面戰鼓,沖進敵軍,東都兵大敗。
李密又攻下回洛倉。
突厥派遣使者到太原,李淵派遣劉文靜回訪。
突厥派遣柱國康鞘利等送馬千匹到李淵處進行交易,答允出兵送李淵入關。
李淵拜受了突厥的書信,挑選了馬匹中的良馬,隻買了一半。
義士請允許用自己的錢來買其餘的馬,李淵道:“胡人馬多但是貪利,他們會不斷地來賣馬,恐怕你們就買不起了。
我之所以取得不多,就是要向他們表示我們沒錢而且也不是急着要用馬,我當為你們出錢買馬,不要你們破費。
” 李淵命劉文靜出使突厥請突厥出兵,又暗中對劉文靜道:“胡人騎兵進入中國,這是老百姓的一大禍患。
我之所以請他們出兵的用意,是怕劉武周引他們進來一起變成我們的邊患。
又胡馬沿途可放牧,不費我們的草料,我隻不過是想借他們的兵馬壯大自己的聲勢罷了。
幾百人就夠了,多了也沒有用處。
” 秋七月,李淵率領兵馬到霍邑,代王楊侑派郎将宋老生、将軍屈突通領兵抵抗。
李淵命兒子李元吉為太原太守,留守晉陽宮,自己率領甲士三萬人從晉陽出發,在軍前誓師并向各地方發布檄文,宣布為尊立代王而出兵的本意。
西突厥阿史那大奈也帶領其部衆跟随出師。
李淵到西河,慰勞當地官吏人民,赈濟貧民。
凡年齡在七十以上的人都授給散官,其他的豪傑之士都根據才能授予官職,一天就任命官員一千人。
到了賈胡堡,距離霍邑五十餘裡。
代王楊侑派遣郎将宋老生帶領精兵二萬屯駐霍邑,大将軍屈突通帶領骁果軍數萬人屯駐在河東,以抗拒李淵。
适逢連續下雨,李淵不得前進。
劉文靜到了突厥,會見了始畢可汗,請他出兵,并和他約定:“如能攻克長安,民衆土地歸唐公,金玉缯帛歸突厥。
”始畢可汗非常高興。
淵以書招李密,密自恃兵強,欲為盟主,複書曰:“所望左提右挈,戮力同心,執子嬰于鹹陽,殪商辛于牧野。
”淵得書笑曰:“密妄自矜大,非折簡可緻。
吾方有事關中,若遽絕之,乃是更生一敵,不如卑辭推獎以驕其志,使為我塞成臯之道,綴東都之兵,我得專意西征。
俟關中平定,據險養威,徐觀蚌鹬之勢,以收漁人之功,未為晚也。
”乃複書曰:“天生烝民必有司牧,當今為牧非子而誰!老夫年逾知命,願不及此。
欣戴大弟,攀鱗附翼,唯弟早膺圖箓以甯兆民!宗盟之長,屬籍見容,複封于唐,斯榮足矣。
”密得書甚喜,以示将佐曰:“唐公見推,天下不足定矣!”自是信使往來不絕。
雨久不止,淵軍中糧乏。
劉文靜未返,或傳突厥與劉武周乘虛襲晉陽,淵欲北還。
裴寂等亦以為隋兵尚強,未易猝下,李密奸謀難測,武周惟利是視,不如還救根本,更圖後舉。
李世民曰:“今禾菽被野,何憂乏糧!老生輕躁,一戰可擒。
李密顧戀倉粟,未遑遠略。
武周與突厥外雖相附,内實相猜。
武周雖遠利太原,豈可近忘馬邑。
本興大義,奮不顧身以救蒼生,當先入鹹陽号令天下。
今遇小敵遽已班師,恐從義之徒一朝解體,還守太原一城之地為賊耳,何以自全!”建成亦以為然。
淵不聽,促令引發。
世民将複入谏,會淵已寝,不得入,号哭于外,聲聞帳中。
淵召問之,世民曰:“今兵以義動,進戰則克,退還則散。
衆散于 李淵寫信招李密來歸附,李密自恃兵強,想做盟主,便給李淵回信道:“我希望能得到您的支持,勠力同心,在鹹陽抓住孺子嬰,在牧野殺死商辛。
”李淵接到複信笑道:“李密妄自尊大,不是寫信就能招來的人。
我現在關中正有戰事,如馬上和他斷絕來往,就是多樹一個敵人,不如謙卑地奉承推許他,讓他驕傲自滿,使他替我攔住成臯之路,牽制住東都方面的兵力,我才能專心一意的西征。
待到關中平定,我就可以依據險要之地,養精蓄銳,慢慢地看鹬蚌相争,以收漁人之利,這也并不晚啊。
”于是便複信給李密道:“天生衆民,必須有管理他們的人,現在,管理他們的人不是您又有誰呢?老夫我已過知命之年,已沒有這個願望了。
我高興地擁戴老弟您,攀鱗附翼地跟随您,希望老弟您能及早應驗圖谶以定萬民!您是宗盟之長,我的宗屬之籍還望您收容,并封我在唐地,這對我已經非常榮幸了。
”李密讀了複信,非常高興,并将信給将佐看,說道:“唐公推許我,我平定天下就沒有問題了!”從此雙方書信往來不絕。
雨下了很久沒有停止,李淵軍中缺乏糧食。
劉文靜還未回來,有傳言說突厥和劉武周乘虛襲擊晉陽,李淵便想要北還。
裴寂等人也以為隋兵尚強,不易短期内攻下,而李密奸謀難測,劉武周唯利是圖,不如回去救援根本之地,以後再籌劃舉兵。
李世民道:“現在莊稼遍地,為什麼還愁缺糧!宋老生是輕率浮躁之人,打一仗就可以擒捉他。
李密隻顧留戀倉内糧食,還顧不上向外發展。
劉武周與突厥雖然外貌看來相互依附,其實是相互猜忌。
劉武周雖然想得到遠處的太原,但也忘不了近處的馬邑。
我們舉兵本來是興大義,奮不顧身地拯救百姓,應當先入鹹陽以号召天下。
現在隻遇到小股敵人便馬上班師,恐怕跟随我們起義的人會從此解體,回去隻能守住太原一城之地做盜賊,這樣就自身難保了。
”李建成也認為說得對。
李淵不聽,催促出發回去。
李世民準備再次入谏,但李淵已經就寝,不得進入,就在帳外大哭,哭聲傳到帳中。
李淵便召李世民問哭什麼,世民道:“我們舉的是義兵,向前戰鬥則可取勝,向後退還則必敗散。
兵衆潰散于 前,敵乘于後,死亡無日,何得不悲!”淵乃悟曰:“軍已發,奈何?”世民曰:“右軍嚴而未發,左軍去亦未遠,請自追之。
”淵笑曰:“吾之成敗皆在爾,惟爾所為。
”世民乃與建成分道,夜追左軍複還。
既而太原運糧亦至。
武威司馬李軌起兵河西,自稱涼王。
軌家富任俠。
薛舉起兵金城,軌與同郡曹珍、關謹、梁碩、李赟、安修仁等謀曰:“薛舉必來侵暴,郡官庸怯,勢不能禦,吾輩豈可束手并妻孥為人所虜邪!不若相與并力拒之,保據河右以待天下之變。
”衆皆以為然,欲推一人為主,各相讓,莫肯當。
曹珍曰:“久聞圖谶李氏當王,今軌在謀中,乃天命也。
”遂相與拜軌,奉以為主。
軌乃令修仁集諸胡,自結民間豪傑共起兵,稱河西大涼王,置官屬。
關謹等欲盡殺隋官,分其家赀,軌曰:“今興義兵以救生民,乃殺人取貨,此群盜耳,将何以濟!”乃止。
薛舉遣其将常仲興濟河擊軌,與軌将李赟戰于昌松,仲興舉兵敗沒,軌欲
陳稜緊閉營壘不出來交戰,杜伏威派人給陳稜送去婦人穿的衣服,稱他是“陳姥”。
陳稜發怒,便出營迎戰,杜伏威奮起進擊,大破陳稜軍,并乘 勝破高郵,引兵據曆陽,自稱總管,以輔公祏為長史,分遣諸将徇屬縣,所至辄下,江、淮間小盜争附之。
伏威常選敢死之士五千人,謂之“上募”,寵遇甚厚。
有攻戰令先擊之,戰罷閱視,有傷在背者即殺之。
所獲資财皆以賞軍士,有戰死者以妻妾殉葬,故人自為戰,所向無敵。
窦建德稱長樂王。
魯郡徐圓朗兵起。
圓朗攻陷東平,分兵略地,自琅邪以西,北至東平盡有之,勝兵二萬餘人。
盧明月掠河南,遣王世充擊斬之。
明月轉掠河南,至于淮北,衆号四十萬。
帝命王世充讨之。
戰于南陽,大破之,斬明月,餘衆皆散。
二月,馬邑校尉劉武周、朔方郎将梁師都,各據郡起兵。
馬邑太守王仁恭多受貨賂,不能赈施。
郡人劉武周骁勇喜任俠,為鷹揚府校尉,仁恭甚親厚之,令帥親兵屯閣下。
武周與仁恭侍兒私通,恐事洩,謀亂,先宣言曰:“今百姓饑馑,僵屍滿道,王府君閉倉不赈恤,豈為民父母之意乎!”衆皆憤怒。
武周稱疾卧家,豪傑來候問,武周椎牛縱酒,因大言曰:“壯士豈能坐待溝壑!今倉粟爛積,誰能與我共取之?”豪傑皆許諾。
武周入谒仁恭,其黨随入,斬仁恭,持其首出徇,郡中無敢動者。
于是開倉以赈饑民,馳檄境内,收兵得萬餘人。
遣使附于突厥。
師都亦殺郡丞,據郡附突厥。
翟讓、李密據興洛倉,擊敗東都兵。
讓推密稱魏公,略取河南諸郡。
勝攻克高郵,帶兵占據曆陽,自稱總管,任命輔公祏為長史,分派諸将攻取江都郡所屬各縣,所到之處,都被攻下,江、淮間的小盜争相前來歸附。
杜伏威經常選拔敢死之士,共五千人,稱為“上募”,對他們非常寵信,待遇豐厚。
如有攻戰,杜伏威就命他們做先鋒打頭陣,戰罷檢查他們的傷亡情況,有在背上負傷的人就馬上殺掉。
杜伏威将戰鬥獲得的資财都賞給軍士,有戰死的就讓死者妻妾殉葬,所以人人都奮力戰鬥,所向無敵。
窦建德稱長樂王。
魯郡徐圓朗起兵。
徐圓朗攻陷東平,又分兵攻占土地,自琅邪以西,北至東平,都歸他所有,精兵有二萬餘人。
盧明月攻掠河南,炀帝命王世充擊斬盧明月。
盧明月轉掠河南,到了淮北,擁有部衆号稱四十萬人。
炀帝命王世充征讨盧明月。
在南陽展開戰鬥,王世充大破盧明月,殺了他,餘衆都逃散了。
二月,馬邑校尉劉武周、朔方郎将梁師都各占據郡邑起兵。
馬邑太守王仁恭收受很多财物賄賂,卻不能赈施百姓。
郡人劉武周骁勇,喜好俠義之舉。
他是鷹揚府校尉,王仁恭對他非常優待信任,令他帶領親兵駐防在官署内。
劉武周與王仁恭的侍女私通,怕事情洩露,便圖謀作亂,首先對人揚言道:“現在百姓饑馑,屍體遍地,王府君卻關閉糧倉不肯赈濟,這難道是為民父母應做的嗎?”衆人都憤怒。
劉武周稱病躺在家中,豪傑之士都來問候。
武周宰牛置酒招待,誇口說:“壯士豈能坐以待斃!現在糧倉裡堆積的糧食都爛掉了,誰能和我一起去取出來?”衆豪傑都答願共往。
劉武周便去見王仁恭,他的黨羽也跟随進入,便斬了王仁恭,将他的首級示衆,郡中的人都不敢動。
于是劉武周便打開糧倉赈濟饑民,又迅速通知郡屬各地令其歸附,共得兵萬餘人。
劉武周派遣使者到突厥處,表示願意歸附突厥。
梁師都也殺了朔方郡丞,占據了郡邑歸附突厥。
翟讓、李密據有興洛倉,擊敗東都兵馬。
翟讓推舉李密為魏公。
李密攻取河南諸郡。
李密說翟讓曰:“今東都空虛,越王沖幼,政令不一,士民離心。
段達、元文都暗而無謀,以仆料之,彼非将軍之敵。
若将軍能用仆計,天下可指麾而定也。
”乃遣其黨觇東都虛實。
留守官司覺之,始為守備,馳告江都。
密曰:“事勢如此,不可不發。
今百姓饑馑,洛口倉多積粟,将軍若親行掩襲,彼未能救,取之如拾遺耳。
發粟以赈窮乏,遠近孰不歸附!百萬之衆一朝可集,枕威養銳,以逸待勞,縱彼能來,吾有備矣。
然後檄召四方,引賢豪而資計策,選骁悍而授兵柄,除亡隋之社稷,布将軍之政令,豈不盛哉!”讓曰:“此英雄之略,非仆所堪,惟君之命,盡力從事。
”于是,密、讓将精兵七千人出陽城,襲興洛倉,開倉恣民所取,老弱襁負相屬。
時德叡以尉氏應密,祖君彥往歸之。
君彥,珽之子也,博學強記,文辭贍敏,薛道衡嘗薦之于高祖。
高祖曰:“是歌殺斛律明月人兒邪?朕不須此輩!”帝即位,尤疾其名,調宿城令。
君彥恒郁郁思亂,密得之喜,引為上客。
越王侗遣郎将劉長恭帥步、騎二萬五千讨密,而使河南讨捕使裴仁基等自汜水西入以掩其後。
時東都人皆以密為饑賊盜米,烏合易破,争來應募,衣服鮮華,旗鼓甚盛,陳于石子河西。
密、讓選骁雄分為十隊,令四隊伏嶺下以待仁基,以六隊陳于石子河東。
長恭等見密兵少,輕之。
讓先接戰不利,密帥麾下橫沖之,隋兵大敗,死者什五六,密、讓威聲大振。
讓于是推密為主,号魏公,稱元年。
其文書行下稱行 李密勸說翟讓道:“現在東都空虛,越王年幼,政令不一緻,士民離心。
段達、元文都愚昧而無謀,以我看來,他不是将軍您的對手。
要是将軍能用我的計謀,天下可以揮手而定。
”于是派遣他的黨羽去東都探聽虛實。
留守東都的官員對此也有所覺察,開始做防衛的準備,派人馳馬奏報江都。
李密道:“事情已經到了這個地步,不得不發了。
現在百姓饑馑,洛口倉屯積許多糧食,将軍如果親自率兵去襲擊,他們不能救援,攻取洛口倉就像在路上拾東西一樣方便。
開倉發放糧食赈濟窮人,遠近的人誰不來歸附?百萬之衆一朝就可以彙集,養精蓄銳,以逸待勞,縱使東都方面派兵來,我們也有準備了。
然後我們就傳檄四方,引舉豪傑賢士,聽取他們的謀略,挑選骁勇強悍的人授以兵權,推翻隋朝,頒布将軍您的政令,這豈不是美事嗎?”翟讓道:“這是英雄的韬略,不是我能夠承擔得起的,我隻是聽從您的吩咐,盡力辦事。
”于是,李密、翟讓率領精兵七千人出陽城,襲取興洛倉,打開倉庫聽任百姓取糧,路上取糧的老弱婦孺連接不斷。
時德叡以尉氏縣響應李密,祖君彥前來歸附李密。
君彥是祖珽的兒子,博學強記,文章優美,才思敏捷,薛道衡曾将他推薦給文帝。
文帝說:“是用歌殺了斛律明月那個人的兒子嗎?朕不需要這種人。
”炀帝即位,尤其厭惡他的名字,将他調為宿城令。
祖君彥常郁郁不樂想作亂。
李密得知祖君彥來,非常高興,将他視為上賓。
越王楊侗派遣郎将劉長恭率領步、騎兵二萬五千人讨伐李密,而使河南讨捕使裴仁基等從汜水西入以掩殺李密後軍。
這時東都人都以為李密為盜米饑賊,不過是烏合之衆,容易擊破,因而争相來應募,穿上新的服裝,軍容甚盛,列陣于石子河西邊。
李密、翟讓選拔骁勇強壯之士分成十隊,令四個隊埋伏在嶺下等待裴仁基,六個隊列陣于石子河東面。
劉長恭等見李密兵少,便輕視他。
翟讓先接戰失利,李密随後統率所部橫沖過來,隋兵大敗,死者十有五六,李密、翟讓聲威大振。
翟讓于是推舉李密為主,号魏公,稱元年。
頒發的公文稱行 軍元帥府。
拜讓司徒,單雄信、徐世為大将軍,各領所部。
房彥藻、邴元真為長史,祖君彥為記室。
于是,趙、魏以南,江、淮以北,群盜莫不響應,悉拜官爵,使各領其衆,置百營簿以領之,衆至數十萬。
乃廣築洛口城,周四十裡而居之。
遣彥藻将兵東略地,取安陸、汝南、淮安、濟陽,河南郡縣多陷于密。
三月,突厥立劉武周為定楊可汗,取樓煩、定襄、雁門諸郡。
武周襲破樓煩郡,進取汾陽宮,獲隋宮人以賂突厥始畢可汗。
始畢以馬報之,兵勢益振,又攻陷定襄。
突厥立武周為定楊可汗,遺以狼頭纛。
武周即皇帝位,改元。
以衛士楊伏念為左仆射,妹婿苑君璋為内史令。
引兵圍雁門,郡丞陳孝意悉力拒守,乘間出擊武周,屢破之。
既而外無救援,遣間使詣江都,皆不報。
孝意誓以必死,旦暮向诏敕庫俯伏流涕,悲動左右。
百餘日食盡,校尉張倫殺孝意以降。
梁師都取雕陰、弘化、延安等郡,自稱梁帝。
引突厥寇邊。
師都略定雕陰、弘化、延安等郡,遂即皇帝位,國号梁。
始畢遺以狼頭纛,号為大度毗伽可汗。
師都乃引突厥居河南之地,攻破鹽川郡。
流人郭子和起兵榆林,突厥以為屋利設。
翊衛郭子和坐事徙榆林,會郡中大饑,子和潛結敢死士十八人,執郡丞,數以不恤百姓,斬之,開倉赈施,自稱永樂王。
有二千餘騎,南連梁師都,北附突厥。
始畢以劉武周為定楊天子,梁師都為解事天子,子和為平楊天子。
子和辭不敢當,乃更以為屋利設。
軍元帥府。
授予翟讓為司徒,單雄信、徐世為大将軍,各自統領自己的部隊。
房彥藻、邴元真被任為長史,祖君彥為記室。
于是趙、魏以南,江、淮以北的群盜莫不響應,都給予官爵,使各帶領其部衆,設置百營簿以統轄,部衆達數十萬人。
于是便修建洛口城,周圍四十裡,李密就住在這裡。
李密派遣房彥藻領兵向東征讨,攻取了安陸、汝南、淮安、濟陽,河南的郡縣大多落入李密手中。
三月,突厥立劉武周為定楊可汗,劉武周襲取樓煩、定襄、雁門諸郡。
劉武周襲破樓煩郡,進取汾陽宮,将俘獲的隋宮宮女獻給突厥始畢可汗。
始畢可汗以馬還報劉武周,劉武周兵勢益大,又攻陷定襄。
突厥立劉武周為定楊可汗,送給他狼頭纛。
劉武周即皇帝位,改元。
以衛士楊伏念為左仆射,妹婿苑君璋為内史令。
劉武周率兵攻雁門,雁門郡丞陳孝意全力拒守,還乘機出擊劉武周,屢次打敗他。
不久由于沒有外援,曾遣使到江都,都沒有下文。
陳孝意誓在堅守,每天早晚都向着诏敕庫俯伏流涕,悲痛感動了身邊的人。
堅守了百餘天,糧食吃完了,校尉張倫殺了陳孝意投降了劉武周。
梁師都攻取雕陰、弘化、延安等郡,自稱梁帝。
招引突厥侵犯邊地。
梁師都攻取了雕陰、弘化、延安等郡,便即皇帝位,國号梁。
始畢可汗送給他狼頭纛,稱他為大度毗伽可汗。
梁師都便招引突厥入居河南地方,攻破鹽川郡。
流民郭子和起兵于榆林,突厥命他為屋利設。
翊衛郭子和因犯罪被判流放榆林,适逢郡中大饑荒,郭子和暗中勾結死士十八人,把郡丞逮捕起來,公開指控他不體恤百姓的罪狀,并将他殺了,開倉赈濟,自稱永樂王。
郭子和擁有二千餘騎兵,南連梁師都,北附突厥。
始畢可汗以劉武周為定楊天子,梁師都為解事天子,郭子和為平楊天子。
郭子和堅辭不敢當,突厥便更改他為屋利設。
夏四月,金城校尉薛舉起兵隴西,自稱西秦霸王。
舉骁勇絕倫,家赀巨萬,交結豪傑,雄于西邊,為金城府校尉。
時隴右盜起,金城令郝瑗募兵得數千人,使舉将而讨之。
方授甲,置酒飨士,舉與其子仁果及同黨十三人,于座劫瑗發兵,開倉赈施,自稱西秦霸王,招集群盜,掠官牧馬。
賊帥宗羅?帥衆歸之。
選精銳克枹罕。
岷山羌酋鐘利俗擁衆二萬歸之,舉兵大振。
以仁果為齊王,領東道行軍元帥;少子仁越為晉王,兼河州刺史;羅?為興王,以副仁果。
未幾,盡得隴西之地,衆至十三萬。
河南讨捕使裴仁基以虎牢降李密。
密攻東都,入其郛。
李密以孟讓為總管,使夜帥步、騎入東都外郭燒掠。
于是東都居民悉遷入宮城。
鞏縣長柴孝和、監察禦史鄭颋,以城降密。
密以孝和為護軍,颋為長史。
裴仁基每破賊,得軍資,悉以賞士卒,監軍禦史蕭懷靜不許,屢求仁基長短劾奏之。
倉城之戰,仁基失期不至,恐獲罪。
李密使人說之。
賈閏甫勸仁基降密,仁基曰:“如蕭禦史何?”閏甫曰:“蕭君如栖上雞,若不知機變,在明公一刀耳。
”仁基從之,遣閏甫詣密請降。
密大喜,以閏甫為參軍,使之複命。
仁基還屯虎牢。
蕭懷靜密表其事,仁基知之,遂殺懷靜,帥其衆以虎牢降密。
密以仁基為上柱國。
仁基子行俨,骁勇善戰,密亦以為上柱國。
密得秦叔寶及程咬金,皆以為骠騎。
咬金後更名知節。
羅士信、趙仁基皆帥衆歸密,密署為總管,使各統所部。
遣裴仁基、孟讓帥二萬餘人襲回洛東倉,破之。
遂燒天津橋,縱兵大掠。
東都出兵擊之,仁基等敗走,密自帥衆 夏四月,金城校尉薛舉起兵于隴西,自稱西秦霸王。
薛舉骁勇,舉世無雙,家财巨萬,交結豪傑之士,稱雄于西邊,為金城府校尉。
這時隴右盜賊蜂起,金城令郝瑗招募兵丁得數千人,派薛舉率領他們去讨伐盜賊。
正在授給兵士盔甲武器,擺設酒宴慰勞的時候,薛舉和他的兒子薛仁果及同黨十三人,在座位上扣押了郝瑗,然後發兵開倉赈濟貧民,自稱西秦霸王,招集群盜,劫掠官府的牧馬。
賊首宗羅率部衆來歸附薛舉。
薛舉選拔精銳士兵攻克枹罕。
岷山羌人酋長鐘利俗率領部衆二萬歸附薛舉,薛舉兵大振。
他任命薛仁果為齊王,兼東道行軍元帥,少子薛仁越為晉王,兼河州刺史;宗羅為興王,仁果的副元帥。
不久,薛舉盡得隴西,擁部衆十三萬。
河南讨捕使裴仁基以虎牢降李密。
李密攻東都,入外城。
李密以孟讓為總管,令他夜裡率領步、騎兵入東都外城燒掠。
于是東都居民全部都遷入宮城。
鞏縣長柴孝和、監察禦史鄭颋舉城投降李密。
李密任命柴孝和為護軍,鄭颋為長史。
裴仁基每次破賊,都将所獲得的軍資賞給士卒,監軍禦史蕭懷靜不允許,屢次找仁基的缺點要指控他。
倉城之戰時,裴仁基誤期未到,害怕因此獲罪。
李密便派人勸說他投降。
賈閏甫勸裴仁基向李密投降,仁基說:“蕭禦史怎麼辦呢?”賈閏甫道:“蕭君就像栖身樹枝的雞,如果他不知随機應變,就在于您的一刀了。
”裴仁基聽從了賈閏甫的建議,就派他到李密處請降。
李密大喜,任命賈閏甫為參軍,要他回去複命。
裴仁基回來仍屯駐虎牢。
蕭懷靜秘密上表奏報此事,裴仁基知道了,便把蕭懷靜殺死,率領部衆以虎牢一起投降了李密。
李密封裴仁基為上柱國。
裴仁基的兒子裴行俨骁勇善戰,李密也封他為上柱國。
李密得到秦叔寶和程咬金,都任命為骠騎。
程咬金後來改名知節。
羅士信、趙仁基都率衆歸附李密,李密任命他們為總管,使他們各自統領自己的本部人馬。
李密派遣裴仁基、孟讓率領二萬餘人襲取回洛東倉。
燒毀了天津橋,放縱兵士大肆劫掠。
東都出兵擊裴仁基、孟讓,裴仁基等人敗走,李密親自率領軍隊屯 屯回洛倉。
攻偃師、金墉,皆不克,還洛口。
東都城内乏糧,而布帛山積,至然布以爨。
越王侗使人運回洛倉米入城,遣兵屯豐都市、上春門、北邙山,為九營,以備密。
汝陰、淮陽降密。
密複據回洛倉,段達等出兵拒之,敗走。
密遂移檄郡縣,數帝十罪,且曰:“罄南山之竹,書罪無窮;決東海之波,流惡難盡。
”祖君彥之辭也。
越王侗遣太常丞元善達,間行詣江都,奏曰:“李密圍逼東都,城内無食。
若陛下速還,烏合必散,不然者東都決沒。
”因歔欷嗚咽,帝為之改容。
虞世基進曰:“越王年少,此輩诳之。
若如所言,善達何緣來至?”帝乃怒曰:“善達小人,敢廷辱我!”因使向東陽催運,善達遂為群盜所殺。
是後人莫敢以賊聞。
世基容貌沉審,言多合意,特為帝所親愛,鬻官賣獄,其門如市,朝野共疾怨之。
舍人封德彜托附世基,以世基不閑吏務,密為指畫,谄順帝意,表疏忤旨者皆屏而不奏。
鞫獄多峻文深诋,行賞則抑削就薄。
故世基之寵日隆,而隋政益壞,皆德彜所為也。
五月,李淵起兵太原,殺副留守王威、高君雅。
初,淵娶于神武肅公窦毅,生四男:建成、世民、玄霸、元吉;一女,适太子千牛備身臨汾柴紹。
世民聰明勇決,識量過人,見隋室方亂,陰有安天下之志,傾身下士,散财結客,鹹得其歡心。
娶長孫晟女。
晟族弟右勳衛順德與右勳侍劉弘基,皆避遼東之役,亡命晉陽, 駐回洛倉。
攻偃師、金墉,皆攻不下,便返回洛口。
東都城内缺乏糧食,而布帛卻堆積像山一樣,以緻焚燒布來做飯。
越王楊侗使人運回洛倉米入城,派遣兵士駐屯豐都市、上春門、北邙山,為九營,以防備李密。
汝陰、淮陽都歸降李密。
李密又攻占回洛倉,段達等出兵抗擊李密,被李密打敗退走。
李密便向各郡縣發布檄文,數炀帝十罪,并說:“把南山的竹都寫完了,也記不完他的罪過;決開東海的波濤,也洗刷不了他的惡行。
”這是祖君彥寫的辭句。
越王楊侗派遣太常丞元善達穿越賊軍轄地來到江都向炀帝奏道:“李密圍逼東都,城内已沒有糧食吃。
如果陛下迅速返回東都,則烏合的賊衆必然失敗。
否則,東都就一定會陷落。
”說着就嗚咽哭泣起來,炀帝也為之感動改容。
虞世基進言道:“越王年輕,這些人诳騙他。
如果真是像他所說的那樣,元善達怎麼能夠到這裡來呢?”炀帝便發怒道:“元善達小人,怎敢在朝廷上欺辱我!”于是派元善達到東陽去催運糧食,善達遂為群盜所殺。
此後人們便不敢再向炀帝彙報賊情了。
虞世基相貌深沉穩重,說的話大都迎合炀帝心意,特别受到炀帝親近喜愛。
他賣官受賄并枉法斷案,出入他門戶的人就像鬧市一樣多,朝野都極為怨恨。
舍人封德彜阿附于虞世基,由于虞世基不熟悉當官為政的業務,封德彜便暗中為他點撥,教他如何谄順炀帝的心意,凡表疏違背炀帝旨意的都摒棄不奏報。
審辦案獄判刑嚴厲,刻意诋毀,行賞則抑壓貶削,從低就薄。
虞世基因而更得炀帝的寵信,而隋朝政治日益腐敗,都是封德彜促成的。
五月,李淵于太原起兵,殺副留守王威、高君雅。
當初李淵娶了神武肅公窦毅的女兒,生四男:建成、世民、玄霸、元吉;一女,嫁給太子千牛備身臨汾柴紹。
李世民聰明勇敢,識見與肚量過人。
他目睹隋朝正處于混亂之中,就暗中立下平定天下的志向,禮賢下士,散财結客,赢得了大家的愛戴。
李世民娶了長孫晟的女兒。
長孫晟的族弟右勳衛長孫順德與右勳侍劉弘基,都逃避遼東之役,逃亡來到晉陽, 與世民善。
左親衛窦琮亦亡命太原,素與世民有隙,世民加意待之,琮意乃安。
晉陽宮監裴寂、晉陽令劉文靜,相與同宿,見城上烽火,寂歎曰:“貧賤如此,複逢亂離,何以自存?”文靜笑曰:“時事可知,吾二人相得,何憂貧賤!”文靜見李世民而異之,深自結納。
謂寂曰:“此人雖少,命世才也。
”寂初未然之。
文靜坐與李密連昏系獄,世民就省之。
文靜曰:“天下大亂,非高、光之才不能定也。
”世民曰:“安知其無,但人不識耳。
我來相省非兒女之情,欲與君議大事也。
計将安出?”文靜曰:“今主上南巡江、淮,李密圍逼東都,群盜殆以萬數。
當此之際,有真主驅駕而用之,取天下如反掌耳。
太原百姓皆避盜入城,文靜為令數年,知其豪傑,一旦收集,可得十萬人。
尊公所将之兵複且數萬,一言出口,誰敢不從!以此乘虛入關,号令天下,不過半年,帝業成矣。
”世民笑曰:“君言正合我意。
”乃陰部署賓客,淵不之知也。
世民恐淵不從,久不敢言。
淵與裴寂有舊,每相與宴語,或連日夜。
文靜欲因寂關說,乃引寂與世民交。
世民出私錢數百萬與寂博,稍以輸之,寂大喜,由是款狎。
世民乃以其謀告之,寂許諾。
會突厥寇馬邑,淵遣高君雅将兵與王仁恭拒之,不利,恐并獲罪,甚憂之。
世民乘間屏人說淵曰:“今主上無道,百姓困窮,晉陽城外皆為戰場。
大人若守小節,下有寇盜, 與李世民友好。
左親衛窦琮亦逃亡到太原,常和李世民不和,李世民特别注意對他優待,窦琮才安下心來。
晉陽宮監裴寂和晉陽令劉文靜同住在一起,看見城上有烽火,裴寂歎道:“我貧賤已到了這個地步,又遭離亂之苦,靠什麼才能生存呢?”劉文靜笑道:“形勢發展是可以預知的,我兩人知己相交,何必擔心貧賤!”劉文靜見了李世民,很驚異他的才幹,和他結為知交。
劉文靜對裴寂道:“此人雖然年輕,是個能治世的大才!”裴寂開始并不在意。
劉文靜因與李密有姻親受牽連,被關在獄中,李世民去探視他。
劉文靜道:“天下大亂,沒有漢高祖、漢光武帝的才幹是不能安定天下的。
”李世民道:“怎麼知道沒有呢?隻不過人們看不出來罷了。
我來探視您就不是為了兒女之情,而是想與您共商大事的。
您有什麼謀劃嗎?”劉文靜道:“現在皇上南巡江、淮,李密圍逼東都,群盜大概已在一萬數以上。
當此之時,如有真天子出現駕馭這些人,取天下就像反掌一樣容易。
太原的百姓為逃避盜賊都搬入城内,我做了幾年縣令,了解其中的豪傑之士,一旦把他們收集起來,可得十萬人。
令尊帶領的軍隊又有數萬人,隻要一言出口,誰敢不從!以此兵力乘關中空虛,進入關内,号令天下,不過半年時間,皇帝的基業就成功了。
”李世民笑道:“您說的正合我意。
”便暗中部署賓客,李淵不知道這事。
李世民怕李淵不同意,因此很久都沒敢和他說。
李淵和裴寂是舊交,二人常在一起宴飲交談,有時晝夜相連。
劉文靜想讓裴寂向李淵遊說,便介紹裴寂與李世民交好。
李世民拿出自己的私錢數百萬與裴寂賭博玩,逐漸都輸給了裴寂,裴寂非常高興,由此經常與李世民交遊來往。
李世民便把自己的謀劃告訴裴寂,裴寂答應勸說李淵。
正好這時突厥人侵犯馬邑,李淵派遣高君雅帶領兵馬與王仁恭合力抗擊突厥,打了敗仗。
李淵怕由此獲罪,心中非常憂慮。
李世民乘機屏退左右,勸谏李淵說:“如今主上無道,百姓窮困,晉陽城外都成為了戰場。
大人如果仍守小節的話,下有寇盜, 上有嚴刑,危亡無日。
不若順民心興義兵,轉禍為福,此天授之時也。
”淵大驚曰:“汝安得為此言!吾今執汝以告縣官!”世民徐曰:“世民睹天時人事如此,故敢發言。
必欲執告,不敢辭死。
”淵曰:“吾豈忍告汝,汝慎勿出口。
”明日,世民複說淵曰:“人皆傳李氏當應圖谶,故李金才無罪,一朝族滅。
大人設能盡賊,則功高不賞,身益危矣。
惟昨日之言可以救禍,此萬全之策也,願大人勿疑。
”淵乃歎曰:“吾一夕思汝言,亦大有理。
今日破家亡軀亦由汝,化家為國亦由汝矣。
” 先是,裴寂私以晉陽宮人侍淵,至是淵從寂飲,酒酣,寂從容言曰:“二郎陰養士馬,欲舉大事,正為寂以宮人侍公,恐事覺并誅耳。
衆情已協,公意如何?”淵曰:“事已如此,當複奈何,正須從之耳。
” 帝以淵與王仁恭不能禦寇,遣使者執詣江都。
淵大懼,世民與寂等複說淵曰:“事已迫矣,宜早定計。
且晉陽士馬精強,宮監蓄積巨萬,代王幼沖,關中豪傑并起,公若鼓行而西,撫而有之,如探囊中之物耳。
奈何受單使之囚,坐取夷滅乎?”淵然之,密部勒,将發。
會帝遣使馳驿赦淵及仁恭,淵謀亦緩。
大理司直夏侯端謂淵曰:“今帝座不安,參墟得歲,必有真人起于其分,非公而誰乎?”司馬許世緒、司铠武士彟、前勳衛唐憲、憲弟儉,皆勸淵舉兵。
時建成、元吉尚在河東,故淵遷延未發。
上有嚴刑,危亡就會很快來臨。
不如順應民心,舉起義兵,轉禍為福,這是上天授給我們的機會。
”李淵大驚道:“你怎麼說得出這種話!我現在就把你抓起來向朝廷告發。
”李世民慢慢說道:“我隻是看到天時人事是這個樣子,所以才敢這樣說。
您一定要把我抓起來告發,我也不會怕死。
”李淵道:“我豈會忍心告發你,隻是要你謹慎,不要再說了。
”明日,李世民又勸李淵說:“人們都在傳說李氏當應圖谶,所以李金才本來無罪卻一朝全家被誅滅。
大人如果能将盜賊消滅盡,那麼功勞再高也不會受獎賞,自身卻更加危險了。
隻有昨天我對您說的話才可以避免禍害,這是萬全的計策,願大人不要再疑慮了。
”李淵歎道:“我一夜都在考慮你的話,你說的也很有道理。
今日家破人亡也由你,化家為國也由你了!” 先前,裴寂曾暗中讓晉陽宮的宮女侍奉李淵,現在李淵和裴寂一起飲酒,到了酒意正濃的時候,裴寂才慢慢說道:“二郎暗中招兵買馬,要舉兵做大事,真正原因就在于我曾讓宮女侍奉您,怕事情被發覺您受誅害。
現在衆人的意向都已取得一緻,您的意見是怎樣的?”李淵道:“事已至此,還能怎麼樣,隻好聽從罷了。
” 炀帝以李淵和王仁恭不能抵禦賊寇,便要派使者把他們解押到江都來。
李淵非常懼怕,李世民與裴寂等又勸說李淵道:“事情已經緊迫了,要及早做出決定。
而且晉陽的人馬精強,宮中錢财蓄積巨萬,代王年紀幼小,關中豪傑紛紛起兵,您如果起兵向西進軍,招撫這些豪傑歸附于您,就像探囊取物一樣容易。
為什麼還要受一個使者的拘囚,坐待被夷滅呢?”李淵認為說得對,便秘密部署,準備起兵。
在即将開始的時候,适逢炀帝又派遣使者馳驿馬趕來赦免李淵和王仁恭,李淵的謀劃亦暫時推遲。
大理司直夏侯端對李淵道:“現在皇帝的星座不安,歲星居參宿的位置,一定有真人在晉地興起,這不是您又是誰呢?”司馬許世緒、司铠武士彟、前勳衛唐憲、唐憲的弟弟唐儉,都勸李淵舉兵。
這時李建成、李元吉尚在河東,所以李淵遷延未能決定。
劉文靜謂裴寂曰:“先發制人,後發制于人。
且公為宮監,而以宮人侍客,公死可爾,何誤唐公也!”寂甚懼,屢趣淵起兵。
淵乃使文靜詐為敕書,發太原、西河、雁門、馬邑,民年二十已上為兵,擊高麗。
由是人情恟恟,思亂者衆。
及劉武周據汾陽宮,世民言于淵曰:“大人為留守,而盜賊竊據離宮,不早建大計,禍今至矣!”淵乃集将佐謂之曰:“武周據汾陽宮,吾輩罪當族滅,若之何?”王威等皆懼,請計。
淵曰:“朝廷用兵皆禀節度,今賊在數百裡内,江都在三千裡外,加以道路險要,複有他賊據之,以嬰城膠柱之兵,當巨猾豕突之勢,必不全矣。
進退維谷,何為而可?”威等皆曰:“公地兼親賢,同國休戚,要在乎賊,專之可也。
”淵陽若不得已而從之者,曰:“然則先當集兵。
”乃命世民與劉文靜、長孫順德、劉弘基等各募兵,遠近赴集,旬日間近萬人,仍密遣使召建成、元吉于河東,柴紹于長安。
王威、高君雅見兵大集,疑淵有異志,謂武士彟曰:“順德、弘基皆背征三侍,安得将兵?”欲收按之。
士彟曰:“二人皆唐公客,若爾,必大緻紛纭。
”威等乃止。
威、君雅欲因晉祠祈雨讨淵。
五月,淵使世民伏兵于晉陽宮城之外。
旦,與威、君雅共坐視事,使劉文靜引開陽府司馬劉政會入,告“威、君雅潛引突厥入寇”。
君雅攘袂大诟,世民已布兵塞路,文靜因與弘基、順德等共執威、君雅系獄。
會突厥數萬衆寇晉陽,淵命裴寂等勒兵為備,而悉開諸城門。
突厥不敢進。
衆以為威、君雅實召之也,于是 劉文靜對裴寂說:“先發者制人,後發者受制于人。
而且您身為宮監,卻以宮女侍奉賓客,您死也就罷了,為什麼卻誤了唐公呢?”裴寂害怕,也屢次催促李淵起兵。
李淵便叫劉文靜僞作敕書,發往太原、西河、雁門、馬邑,聲稱要年齡二十以上者當兵擊高麗。
由此人心恐慌,思亂的人越來越多。
在劉武周占據了汾陽宮的時候,李世民對李淵說道:“大人身為留守,而盜賊竊據離宮,您要不早定大計,災禍今天就要來到了。
”李淵便召集将佐,對他們說:“劉武周占據汾陽宮,我們這些人都罪當滅族,怎麼辦呢?”王威等都害怕,請求定計。
李淵道:“朝廷用兵要向上禀報受節度,現在賊在數百裡以内,而江都卻在三千裡以外,加上道路險阻,又有其他盜賊占據,依靠守城和拘泥于常法的兵力,來抵禦強大狡猾而像狂奔的野獸一樣的敵人,一定無法保全。
這樣進退兩難,怎麼辦才好?”王威等道:“您既是皇親又是賢士,和國家休戚相關,現在重在平定盜賊,專權也是可以的。
”李淵裝作不得已而聽從的樣子道:“那就先召集兵衆來。
”于是命李世民與劉文靜、長孫順德、劉弘基等分頭募兵,遠近各地來奔集應募的,十天之内就有近萬人。
李淵又秘密派人到河東去召回李建成、李元吉,到長安去召回柴紹。
王威、高君雅見李淵大肆招兵,懷疑他有異謀,對武士彟說:“長孫順德、劉弘基都是逃避征役亡命的三侍官員,怎麼能統兵?”便要收審他們。
武士彟道:“這二人都是唐公的賓客,如果這樣做,就會招緻很多糾紛。
”王威等就作罷了。
王威、高君雅想到晉祠去祈雨,并在這裡号召讨伐李淵。
五月,李淵預先叫李世民設伏兵于晉陽宮城之外。
一天早晨,李淵與王威、高君雅共坐處理公事,使劉文靜引着開陽府司馬劉政會進來,狀告“王威、高君雅暗中招引突厥入寇”。
高君雅捋起衣袖大罵,李世民早已布置兵士擁塞道路,劉文靜便和劉弘基、長孫順德等一起将王威、高君雅抓起來投入牢獄。
這時适逢突厥數萬衆入侵晉陽,李淵下令裴寂等率兵防備,把各城門都打開。
突厥不敢進入。
大家都以為這是王威、高君雅召突厥來的,于是便 斬威、君雅以徇。
突厥大掠而去。
東都遣兵擊李密,大破之。
密退屯洛口。
帝命将軍龐玉、郎将霍世舉,将關内兵援東都。
柴孝和說李密曰:“秦地山川之固,秦、漢所憑以成王業者也。
今不若使翟司徒守洛口,裴柱國守回洛,明公自簡精銳西襲長安,然後東向以平河、洛,傳檄而天下定矣。
不早為之,必有先我者,悔之無及。
”密曰:“此誠上策,但昏主尚存,從兵猶衆,我兵皆山東人,誰肯從我西入?諸将出于群盜,留之各競雌雄,如此,則大業隳矣。
”孝和曰:“然則仆請間行觀釁。
”密許之。
孝和與數十騎至陝縣,山賊歸之者萬餘人。
會密為流矢所中,卧營中,越王侗使段達與龐玉等夜出兵與戰,大破之。
密乃棄回洛,奔洛口。
孝和衆散,輕騎歸密。
密以鄭颋、鄭乾象為左、右司馬。
六月,李淵遣使如突厥。
李建成、李元吉棄其弟智雲于河東而去,吏執送長安,殺之。
六月,建成、元吉與柴紹偕至晉陽。
劉文靜勸李淵與突厥相結,資其士馬以益兵勢。
淵從之,自為手啟,卑辭厚禮,遺始畢可汗,雲:“欲舉義兵迎主上,複與突厥和親。
若能與我俱南,願勿侵暴百姓。
若但和親,坐受寶貨,亦唯可汗所擇。
”始畢得啟,謂其大臣曰:“隋主為人,我所知也,若迎以來,必害唐公,而擊我無疑矣。
苟唐公自為天子,我當以兵馬助之。
”即命以此意為複書。
使者七日而返,将佐皆喜,請從突厥之言。
淵不可, 将二人斬首示衆。
突厥大掠後才回去。
東都派兵進擊李密,大破李密兵。
李密退兵屯于洛口。
炀帝命将軍龐玉、郎将霍世舉帶領關内兵救援東都。
柴孝和勸說李密:“秦地山川險固,是秦朝和漢朝借以建立帝王之業的地方。
現在我們不如派翟司徒守洛口,裴柱國守回洛,您親自挑選精銳部衆西襲長安,然後東向平定河、洛地區,向全國發布檄文,天下就可以平定了。
如您不及早這樣做,就肯定有其他人先做,那就後悔莫及了。
”李密道:“這當然是上策,但昏主尚在,跟随他的軍隊還多,我的兵都是山東人,誰肯跟我向西進軍?各位将領都是群盜出身,留在這裡就會相互争鬥決個雌雄,這樣,我的大事業就會失敗。
”柴孝和道:“那我就請求去探聽情況,看看是否有隙可乘吧。
”李密同意。
柴孝和與數十騎到了陝縣,山賊來歸附的有一萬餘人。
這時李密被流矢射中,躺在營中,越王楊侗命段達與龐玉等晚上出兵攻擊李密軍,大破李密軍。
李密便放棄回洛,奔往洛口。
柴孝和率領的部衆潰散,柴孝和帶領少數騎兵回到李密軍中。
李密任命鄭颋、鄭乾象為左、右司馬。
六月,李淵派遣使者訪問突厥。
李建成、李元吉将他們的弟弟李智雲抛棄在河東離去,當地的官吏便把李智雲抓起來送到長安殺死。
六月,李建成、李元吉和柴紹一起到了晉陽。
劉文靜勸李淵和突厥結盟,請他們資助士兵以壯大自己的兵力。
李淵聽從了這意見,自己親自寫信給突厥始畢可汗,言辭謙卑,禮節甚厚,信中寫道:“我想舉義兵迎接隋主,再和突厥和親。
如果您能和我一起南下,希望您不要侵暴百姓。
如果您隻想和親,就接受我送給您的财寶,請您選擇哪一條可行吧。
”始畢可汗接到信後,對他的大臣說:“隋主為人我是知道的,如果把他迎來,一定會加害于唐公,接着就向我進攻,這是沒有疑問的。
如果唐公自稱天子,我應當用兵馬去幫助他。
”始畢可汗便令人根據這一意見複信給李淵。
使者七天後回來複命,李淵的将佐聽了都很高興,便請李淵聽從突厥可汗的話。
李淵認為不可, 曰:“諸君宜更思其次。
”寂等乃請尊天子為太上皇,立代王為帝,以安隋室。
移檄郡縣,改易旗幟,雜用绛白,以示突厥。
淵曰:“此可謂掩耳盜鐘,然逼于時事,不得不爾。
”乃許之,遣使以此告突厥。
李淵遣世子建成及世民擊西河郡,拔之,斬郡丞高德儒。
西河郡不從淵命,淵使建成、世民将兵擊之。
時軍士新集,鹹未閱習,建成、世民與之同甘苦,遇敵則以身先之。
近道菜果非貨不食,軍士有竊之者辄求其主償之,亦不诘竊者,兵民皆悅。
至西河城下,郡丞高德儒閉城拒守,攻拔之。
執德儒至軍門,世民數之曰:“汝指野鳥為鸾,以欺人主取高官,吾興義兵正為誅佞人耳。
”遂斬之。
自餘不戮一人,秋毫無犯,各慰撫使複業,遠近聞之大悅。
建成等引兵還晉陽,往返凡九日。
淵喜曰:“以此行兵,雖橫行天下可也。
”遂定入關之計。
李淵自稱大将軍,開府置官屬。
淵開倉以赈貧民,應募者日益多。
淵命為三軍,分左右,通謂之義士。
裴寂等上淵号為大将軍。
淵以寂為長史,劉文靜為司馬,唐儉、溫大雅為記室,大雅仍與弟大有共掌機密,武士彟為铠曹,劉政會及崔善為、張道源為戶曹,姜謩為司功參軍,殷開山為府掾,長孫順德、劉弘基、窦琮及王長諧、姜寶誼、陽屯為左右統軍,自餘文武,随才授任。
以世子建成為隴西公、左領軍大都督,左三統軍隸焉;世民為敦煌公、右領軍大都督,右三統軍隸焉,各置官屬。
以柴紹為右領軍府長史谘議。
說:“諸位最好還是想想其他的辦法。
”裴寂等便建議請尊炀帝為太上皇,立代王楊侑為皇帝,使隋王室能定安下來。
并傳布檄文到各郡縣,改換旗幟,用紅白相間的顔色,以此向突厥示意我們與隋室不同。
李淵道:“這可說是掩耳盜鈴,但形勢所逼,就不得不這樣了。
”便同意了這意見,派使者到突厥去告知此事。
李淵派他的世子李建成和李世民攻擊西河郡,攻克後将郡丞高德儒殺死。
西河郡不服從李淵的命令,李淵命李建成、李世民領兵攻擊西河郡。
這時軍士剛調集來,都沒有操練過,李建成、李世民與兵士同甘苦,遇敵身先士卒。
道路旁邊的蔬菜瓜果,如果不是買的便不準吃,軍士如有偷吃的便找到物主賠償價錢,也不去追問偷竊者,這樣兵士和民衆都高興。
李建成、李世民來到了西河城下,郡丞高德儒閉城拒守,便下令攻城。
城被攻破,兵士抓住高德儒并将他解押到軍部,李世民曆數他的罪行道:“你指野鳥為鸾,以欺騙君主而博取高官,我高舉義兵就是要誅殺你這種奸佞之人。
”便将他殺了。
此外不殺一人,秋毫無犯,分别慰撫百姓,使他們恢複原來工作,遠近百姓聽說此事後都非常高興。
李建成等率兵還晉陽,往返共九日。
李淵高興道:“像這樣用兵,完全可以橫行天下了。
”于是便拟定入關的計劃。
李淵自稱大将軍,設置大将軍府,任命府屬官吏。
李淵開倉赈濟貧民,應募當兵的人日益增多。
李淵下令将應募之兵分為三軍,各軍又分左右,通稱為義士。
裴寂等人給李淵上尊号大将軍。
李淵以裴寂為長史,劉文靜為司馬,唐儉、溫大雅為記寶,溫大雅仍和弟弟溫大有共同掌管機密,武士彟為铠曹,劉政會和崔善為、張道源為戶曹,姜謩為司功參軍,殷開山為府掾,長孫順德、劉弘基、窦琮和王長諧、姜寶誼、陽屯為左右統軍,其餘文武官職都按照各人才能授給。
封世子李建成為隴西公、左領軍大都督,左三統軍由他統轄;李世民為敦煌公、右領軍大都督,右三統軍由他統轄,二人各設僚屬。
任命柴紹為右領軍府長史谘議。
李密複取回洛倉。
李密複帥衆向東都,大戰于平樂園。
密左騎、右步,中列強弩,鳴千鼓以沖之,東都兵大敗。
密複取回洛倉。
突厥遣使至太原,李淵遣劉文靜報之。
突厥遣其柱國康鞘利等送馬千匹,詣李淵為互市,許發兵送淵入關。
淵拜受書,擇其馬之善者,止市其半。
義士請以私錢市其餘,淵曰:“虜饒馬而貪利,其來将不已,恐汝不能市也。
吾所以少取者,示貧且不以為急故爾,當為汝貨之,不足為汝費也。
” 淵命劉文靜使于突厥以請兵,私謂文靜曰:“胡騎入中國,生民之大蠹也。
吾所以欲得之者,恐劉武周引之共為邊患。
又胡馬行牧不費刍粟,聊欲藉之以為聲勢耳。
數百人之外無所用之。
” 秋七月,李淵引兵至霍邑,代王侑遣郎将宋老生、将軍屈突通将兵拒之。
李淵以子元吉為太原太守,留守晉陽宮,帥甲士三萬發晉陽,誓衆移檄,谕以尊立代王之意。
西突厥阿史那大奈亦帥其衆以從。
淵至西河,慰勞吏民,赈贍貧乏。
民年七十以上皆除散官,其餘豪傑随才授任,一日除千餘人。
至賈胡堡,去霍邑五十餘裡。
代王侑遣郎将宋老生帥精兵二萬屯霍邑,大将軍屈突通将骁果數萬屯河東以拒淵。
會積雨,淵不得進。
劉文靜至突厥,見始畢可汗請兵,且與之約曰:“若入長安,民衆土地入唐公,金玉缯帛歸突厥。
”始畢大喜。
李密又攻取回洛倉。
李密又統率部衆向東都進軍,與隋軍大戰于平樂園。
李密左邊部署騎兵,右邊部署步兵,中間擺列強弩手,敲打千面戰鼓,沖進敵軍,東都兵大敗。
李密又攻下回洛倉。
突厥派遣使者到太原,李淵派遣劉文靜回訪。
突厥派遣柱國康鞘利等送馬千匹到李淵處進行交易,答允出兵送李淵入關。
李淵拜受了突厥的書信,挑選了馬匹中的良馬,隻買了一半。
義士請允許用自己的錢來買其餘的馬,李淵道:“胡人馬多但是貪利,他們會不斷地來賣馬,恐怕你們就買不起了。
我之所以取得不多,就是要向他們表示我們沒錢而且也不是急着要用馬,我當為你們出錢買馬,不要你們破費。
” 李淵命劉文靜出使突厥請突厥出兵,又暗中對劉文靜道:“胡人騎兵進入中國,這是老百姓的一大禍患。
我之所以請他們出兵的用意,是怕劉武周引他們進來一起變成我們的邊患。
又胡馬沿途可放牧,不費我們的草料,我隻不過是想借他們的兵馬壯大自己的聲勢罷了。
幾百人就夠了,多了也沒有用處。
” 秋七月,李淵率領兵馬到霍邑,代王楊侑派郎将宋老生、将軍屈突通領兵抵抗。
李淵命兒子李元吉為太原太守,留守晉陽宮,自己率領甲士三萬人從晉陽出發,在軍前誓師并向各地方發布檄文,宣布為尊立代王而出兵的本意。
西突厥阿史那大奈也帶領其部衆跟随出師。
李淵到西河,慰勞當地官吏人民,赈濟貧民。
凡年齡在七十以上的人都授給散官,其他的豪傑之士都根據才能授予官職,一天就任命官員一千人。
到了賈胡堡,距離霍邑五十餘裡。
代王楊侑派遣郎将宋老生帶領精兵二萬屯駐霍邑,大将軍屈突通帶領骁果軍數萬人屯駐在河東,以抗拒李淵。
适逢連續下雨,李淵不得前進。
劉文靜到了突厥,會見了始畢可汗,請他出兵,并和他約定:“如能攻克長安,民衆土地歸唐公,金玉缯帛歸突厥。
”始畢可汗非常高興。
淵以書招李密,密自恃兵強,欲為盟主,複書曰:“所望左提右挈,戮力同心,執子嬰于鹹陽,殪商辛于牧野。
”淵得書笑曰:“密妄自矜大,非折簡可緻。
吾方有事關中,若遽絕之,乃是更生一敵,不如卑辭推獎以驕其志,使為我塞成臯之道,綴東都之兵,我得專意西征。
俟關中平定,據險養威,徐觀蚌鹬之勢,以收漁人之功,未為晚也。
”乃複書曰:“天生烝民必有司牧,當今為牧非子而誰!老夫年逾知命,願不及此。
欣戴大弟,攀鱗附翼,唯弟早膺圖箓以甯兆民!宗盟之長,屬籍見容,複封于唐,斯榮足矣。
”密得書甚喜,以示将佐曰:“唐公見推,天下不足定矣!”自是信使往來不絕。
雨久不止,淵軍中糧乏。
劉文靜未返,或傳突厥與劉武周乘虛襲晉陽,淵欲北還。
裴寂等亦以為隋兵尚強,未易猝下,李密奸謀難測,武周惟利是視,不如還救根本,更圖後舉。
李世民曰:“今禾菽被野,何憂乏糧!老生輕躁,一戰可擒。
李密顧戀倉粟,未遑遠略。
武周與突厥外雖相附,内實相猜。
武周雖遠利太原,豈可近忘馬邑。
本興大義,奮不顧身以救蒼生,當先入鹹陽号令天下。
今遇小敵遽已班師,恐從義之徒一朝解體,還守太原一城之地為賊耳,何以自全!”建成亦以為然。
淵不聽,促令引發。
世民将複入谏,會淵已寝,不得入,号哭于外,聲聞帳中。
淵召問之,世民曰:“今兵以義動,進戰則克,退還則散。
衆散于 李淵寫信招李密來歸附,李密自恃兵強,想做盟主,便給李淵回信道:“我希望能得到您的支持,勠力同心,在鹹陽抓住孺子嬰,在牧野殺死商辛。
”李淵接到複信笑道:“李密妄自尊大,不是寫信就能招來的人。
我現在關中正有戰事,如馬上和他斷絕來往,就是多樹一個敵人,不如謙卑地奉承推許他,讓他驕傲自滿,使他替我攔住成臯之路,牽制住東都方面的兵力,我才能專心一意的西征。
待到關中平定,我就可以依據險要之地,養精蓄銳,慢慢地看鹬蚌相争,以收漁人之利,這也并不晚啊。
”于是便複信給李密道:“天生衆民,必須有管理他們的人,現在,管理他們的人不是您又有誰呢?老夫我已過知命之年,已沒有這個願望了。
我高興地擁戴老弟您,攀鱗附翼地跟随您,希望老弟您能及早應驗圖谶以定萬民!您是宗盟之長,我的宗屬之籍還望您收容,并封我在唐地,這對我已經非常榮幸了。
”李密讀了複信,非常高興,并将信給将佐看,說道:“唐公推許我,我平定天下就沒有問題了!”從此雙方書信往來不絕。
雨下了很久沒有停止,李淵軍中缺乏糧食。
劉文靜還未回來,有傳言說突厥和劉武周乘虛襲擊晉陽,李淵便想要北還。
裴寂等人也以為隋兵尚強,不易短期内攻下,而李密奸謀難測,劉武周唯利是圖,不如回去救援根本之地,以後再籌劃舉兵。
李世民道:“現在莊稼遍地,為什麼還愁缺糧!宋老生是輕率浮躁之人,打一仗就可以擒捉他。
李密隻顧留戀倉内糧食,還顧不上向外發展。
劉武周與突厥雖然外貌看來相互依附,其實是相互猜忌。
劉武周雖然想得到遠處的太原,但也忘不了近處的馬邑。
我們舉兵本來是興大義,奮不顧身地拯救百姓,應當先入鹹陽以号召天下。
現在隻遇到小股敵人便馬上班師,恐怕跟随我們起義的人會從此解體,回去隻能守住太原一城之地做盜賊,這樣就自身難保了。
”李建成也認為說得對。
李淵不聽,催促出發回去。
李世民準備再次入谏,但李淵已經就寝,不得進入,就在帳外大哭,哭聲傳到帳中。
李淵便召李世民問哭什麼,世民道:“我們舉的是義兵,向前戰鬥則可取勝,向後退還則必敗散。
兵衆潰散于 前,敵乘于後,死亡無日,何得不悲!”淵乃悟曰:“軍已發,奈何?”世民曰:“右軍嚴而未發,左軍去亦未遠,請自追之。
”淵笑曰:“吾之成敗皆在爾,惟爾所為。
”世民乃與建成分道,夜追左軍複還。
既而太原運糧亦至。
武威司馬李軌起兵河西,自稱涼王。
軌家富任俠。
薛舉起兵金城,軌與同郡曹珍、關謹、梁碩、李赟、安修仁等謀曰:“薛舉必來侵暴,郡官庸怯,勢不能禦,吾輩豈可束手并妻孥為人所虜邪!不若相與并力拒之,保據河右以待天下之變。
”衆皆以為然,欲推一人為主,各相讓,莫肯當。
曹珍曰:“久聞圖谶李氏當王,今軌在謀中,乃天命也。
”遂相與拜軌,奉以為主。
軌乃令修仁集諸胡,自結民間豪傑共起兵,稱河西大涼王,置官屬。
關謹等欲盡殺隋官,分其家赀,軌曰:“今興義兵以救生民,乃殺人取貨,此群盜耳,将何以濟!”乃止。
薛舉遣其将常仲興濟河擊軌,與軌将李赟戰于昌松,仲興舉兵敗沒,軌欲