資治通鑒綱目卷三十二
關燈
小
中
大
梁業所基,可圖大功,乃克己為政,撫循士民,數施恩惠,延納規谏,所部稱治。
梁武帝年事已高,他的兒子們互相不服,互相猜疑忌恨。
邵陵王蕭綸任丹陽尹,湘東王蕭繹任江州刺史,武陵王蕭紀任益州刺史,他們的權力都和皇帝一樣大。
太子蕭綱忌恨他們,常常選精銳軍隊保衛東宮,蕭綸出任南徐州刺史。
東魏把《石經》遷到邺城。
東魏高澄将五十二個刻有《石經》的碑石,由洛陽遷到邺城。
西魏任命韋孝寬為并州刺史,鎮守玉壁。
西魏将王思政由并州刺史調任為荊州刺史,并讓他推舉繼任人。
王思政推舉韋孝寬,宇文泰同意了他。
梁朝派軍讨伐李贲,李贲被擊敗。
李贲又率軍隊從獠人居住區出發,到典澈湖一帶屯駐。
梁朝的軍隊到達典澈附近,因懼怕李贲的軍隊,屯駐典澈湖口不敢前進。
陳霸先對各位将領說:“我軍出征的時間已經很長了,又孤軍無援,如果攻入敵人的心腹地區,不能取得戰争的勝利,哪裡指望都能活着回來呢?現在我們應該乘敵人屢次奔跑,人心不穩定之機,共同出生入死,竭盡全力擊敗李贲,現在無緣無故地停留這裡,會失去取勝的機會。
”各位将領都不響應。
這天夜裡江水暴漲七丈,注滿了典澈湖,陳霸先率領他的軍隊順流進入湖中,将士們一起呐喊沖殺,李贲的軍隊慘敗,又逃回獠人居住區。
冬十月,梁朝任命嶽陽王蕭詧為雍州刺史。
梁武帝沒有選擇蕭詧兄弟,而立蕭綱為太子,内心常常感到愧對蕭詧兄弟,因此對蕭詧的寵愛僅次于其他幾個兒子。
他讓蕭詧兄弟輪流到物産豐富的東揚州作刺史,用這來安慰他們的心。
蕭詧兄弟也内心常常感到不平,到現在蕭詧覺得梁武帝已經衰老,朝廷的政治混亂,因此他就積蓄财産禮賢下士,招募勇敢善戰的人才,他的身邊已經聚集了幾千人。
因為襄陽地形險要,梁朝的基業,可以圖謀大功,所以他嚴格要求自己,精心辦好政事,撫慰官吏百姓,不斷地施行恩惠,廣泛地聽取規勸和意見,他管轄的地區治理得非常有秩序。
十一月,東魏大丞相歡侵魏,圍玉壁,不克而還。
東魏高歡悉山東之衆伐魏,至玉壁,圍而攻之,晝夜不息。
魏韋孝寬随機拒之。
城中無水,汲于汾。
歡使移汾,一夕而畢。
又于城南起土山,欲乘之以入。
孝寬縛木接樓以禦之。
歡鑿地為十道,孝寬掘長塹邀之,每穿至塹,辄擒殺之。
塞柴投火,以皮排吹之,在地道内者亦皆焦爛。
歡以攻車撞城,孝寬縫布為幔,随其所向懸空張之,車不能壞。
歡又縛松麻于竿,灌油加火,以燒布焚樓,孝寬作長鈎遙割之。
歡又于城四面穿地,中施梁柱,縱火燒之,柱折城崩。
孝寬随處豎木栅以扞之,敵不得入。
城外盡攻擊之術,而城中守禦有餘,又奪據其土山,歡無如之何,乃使祖珽說之使降。
孝寬曰:“攻者自勞,守者常逸。
孝寬關西男子,必不為降将軍也。
”珽乃射募格于城中雲:“能斬孝寬者,拜太尉,封郡公。
”孝寬題書背返射城外雲:“能斬高歡者,準此。
”東魏苦攻五十日,士卒死者七萬人,共為一冢。
歡智力皆困,因而發疾,乃解圍去。
十一月,東魏大丞相高歡率軍進攻西魏,包圍了玉壁,未能攻破,率師返回。
東魏高歡讓山東的軍隊傾巢而出,由他率領着進攻西魏。
到了玉壁,把玉壁包圍起來,晝夜不停地發動進攻。
西魏韋孝寬随機應變,組織抵抗。
城裡沒有水,便從汾河中汲水。
高歡派人在上遊把汾水移流,使城中斷水,這移流工程隻用了一個晚上就完成了。
高歡又在城南堆起土山,想利用土山攻入城裡。
韋孝寬讓人把木頭綁在城樓上,以加高城樓,用來抵禦高歡的軍隊。
高歡又讓他的軍隊掘出十條地道,而韋孝寬就組織人挖一條很長的溝塹,截斷高歡的地道,每當東魏的人穿過地道到達溝塹時,西魏的兵士就把他捉住殺死。
另外,西魏軍隊還往地道裡塞柴草,放火燃燒,并用皮排吹風助燃,把地道裡的人也都燒焦燒爛了。
高歡又用攻城車撞擊城牆,韋孝寬又讓人用布縫制很長的帷幔,随着攻城車的移動,在空中張開,攻城車卻無法撞壞它。
高歡又令部隊把松枝、麻杆之類的東西綁在長竿上,澆上油點燃火,用來燒帷幔和城樓,韋孝寬又讓部隊做很長的鈎子遠遠去割那些長竿。
高歡又在城的四周挖地道,地道中放上梁柱,然後放火燒掉,結果梁柱折斷城牆倒塌。
韋孝寬又命令部隊在城牆倒塌處立起木栅欄,以抵禦敵人,敵人攻不進城裡。
攻城的人一切辦法都用盡了,而城裡韋孝寬抵禦的辦法還綽綽有餘。
韋孝寬又搶占了高歡部隊堆起的那座土山,高歡已無計可施,便派祖珽勸韋孝寬投降。
韋孝寬說:“攻城的人是白白勞苦,而我們守城的人是以逸待勞。
我韋孝寬是關西男子漢,誓不作投降的将軍!”祖珽又往城裡射去懸賞捉拿韋孝寬的告示說:“凡是能斬殺韋孝寬的人,就拜為太尉,并加封郡公。
”韋孝寬便在祖珽射進來的告示的背面寫上字,返射回去,上面寫着:“能殺掉高歡的人,也能得到同樣的獎賞。
”東魏對玉壁城艱苦攻打了五十天,死亡的士兵多達七萬人,全埋在一個墓坑裡。
高歡的智慧和謀略都用盡了,因此急得生了病,于是解除了對玉壁城的圍攻而離開了。
軍中訛言:“孝寬以定功弩射殺丞相。
”歡聞之,勉坐見諸貴,使斛律金作《敕勒歌》,自和之,哀感流涕。
東魏大将軍澄如晉陽。
高歡病,使太原公洋鎮邺,而征澄赴晉陽。
魏度支尚書蘇綽卒。
綽性忠儉,常以喪亂未平為己任,薦賢拔能,紀綱庶政。
宇文泰推心任之。
或出遊,常預署空紙以授綽,有須處分,随事施行。
綽嘗謂:“為國之道,當愛人如慈父,訓人如嚴師。
”每與公卿論議,自晝達夜,事無巨細,若指諸掌。
積勞成疾而卒,泰深痛惜之,謂公卿曰:“蘇尚書平生廉讓,吾欲全其素志,則恐悠悠之徒,有所未達。
如厚加贈谥,又乖宿昔相知之心,何為而可?”令史麻瑤越次進曰:“儉約所以彰其美也。
”泰從之,歸葬武功,載以布車一乘。
泰與群公步送之,酹酒言曰:“爾知吾心,吾知爾心。
方欲共定天下,遽舍吾去,奈何?”因舉聲恸哭,不覺卮落于手。
丁卯(547) 梁太清元年,魏大統十三年,東魏武定五年。
春正月朔,日食。
不盡如鈎。
梁以湘東王繹為荊州刺史。
初,繹為荊州有微過,廬陵王續代之,以狀聞。
至是續卒, 東魏軍中傳布流言:“韋孝寬用定功弩射死了丞相高歡。
”高歡聽說這件事後,勉強坐起來會見權貴們,并讓斛律金作《敕勒歌》,高歡自己跟着樂曲唱和,悲哀之情油然而生,流下淚來。
東魏大将軍高澄到晉陽去。
高歡生病,派太原公高洋鎮守邺城,而征調高澄到晉陽。
西魏度支尚書蘇綽去世。
蘇綽秉性忠厚儉樸,他常常把消除禍亂作為自己的責任,舉薦提拔賢能人才,不管是國家政事還是日常瑣事他都以法度為準繩。
宇文泰對他推心置腹,非常信賴。
有時宇文泰外出,常常預先把一些簽了名的空白紙交給蘇綽,如有需要處理的事務,可以随時處理。
蘇綽曾說:“治國之道,對待百姓應當像慈父愛護孩子一樣,訓導百姓像嚴師訓導學生一樣。
”每當與王公大臣們商議公務時,都是從白天談到黑夜,不管是國家大事小事,他都了如指掌。
他積勞成疾而死,宇文泰對他的死深感悲痛惋惜,對王公大臣們說:“蘇尚書一生廉潔謙讓,我想按他平時的作風辦理他的後事,又怕衆官吏和百姓不理解我的用意。
如果對他厚加追谥,又違背了我們過去的相知之心,該怎麼辦呢?”令史麻瑤越次進言道:“節儉辦理蘇綽的後事,可以表彰他的美德。
”宇文泰同意了,他們用一駕白布罩着的車載着蘇綽的遺體,送武功安葬。
宇文泰和大臣們步行護送靈車,宇文泰把酒灑到地上說:“你知道我的心意,我知道你的志向。
我正想與你共同平定天下,你卻突然離開我走了,這如何是好呢?”便放聲恸哭,不知不覺酒杯從手中落到地上。
丁卯(547) 梁太清元年,西魏大統十三年,東魏武定五年。
春季正月初一,發生日食。
這次是日偏食,未被遮盡的太陽像鈎一樣。
梁武帝任命湘東王蕭繹為荊州刺史。
當初,蕭繹任荊州刺史犯了些小錯誤,廬陵王蕭續接替了他,蕭續上任後把蕭繹的過錯報告了朝廷。
到現在蕭續死了, 繹聞之喜,入閣而躍,履為之破。
梁主複以繹刺荊州。
東魏大丞相勃海王高歡卒。
歡性深密,終日俨然,人不能測。
馭軍嚴肅,聽斷明察,雅尚儉素,刀劍鞍勒無金玉之飾。
病笃,謂子澄曰:“侯景專制河南十四年矣,常有飛揚跋扈之志,顧我能畜養,非汝所能駕禦也。
今四方未定,勿遽發哀。
庫狄幹、斛律金并性遒直,終不負汝。
堪敵侯景者唯有慕容紹宗,我故不貴之,留以遺汝。
”又曰:“段孝先忠亮仁厚,智勇兼備,軍旅大事宜共籌之。
”遂卒。
澄秘不發喪,唯行台丞陳元康知之。
東魏大行台侯景以河南降魏。
景右足偏短,弓馬非其長,而多謀算。
諸将高敖曹、彭樂等皆勇冠一時,景常輕之,嘗言于高歡:“願得兵三萬,橫行天下,要須濟江縛取蕭衍老公,以為太平寺主。
”歡使将兵十萬,專制河南。
景素輕高澄,嘗曰:“高王在,吾不敢有異。
王沒,吾不能與鮮卑小兒共事矣。
”及歡疾笃,澄詐為歡書以召景。
先是,景與歡約曰:“今握兵在遠,人易為詐,所賜書,背請加微點。
”至是景得書無點,辭不至。
又聞歡疾笃,用其行台郎王偉計,擁兵自固。
歡卒,遂以河南降魏。
魏以景為太傅大行台。
景執豫、襄、廣州刺史,潛遣兵襲西兖州。
刺史邢子才掩捕獲之, 繹聽說後非常高興,入閣後高興得跳起來,鞋都被撐破了。
梁武帝再次任命蕭繹為荊州刺史。
東魏大丞相勃海王高歡去世。
高歡性格深沉缜密,整天都是莊嚴的樣子,誰也猜測不到他心裡在想什麼。
他指揮軍隊法令嚴明,處理事情能明察秋毫,喜歡節儉樸素,所用的刀、劍、馬鞍、缰繩沒有金玉裝飾。
高歡病重,對他的長子高澄說:“侯景在河南專制十四年了,他一直有飛揚跋扈的志向,隻有我能降伏他,不是你所能駕馭的。
現在天下還不安定,如果我死了,不要急于發喪。
庫狄幹、斛律金都是性格耿直的人,不管什麼情況下都不會背叛你。
能夠與侯景抗衡的隻有慕容紹宗,所以我故意沒有給他高祿位,就是把他留下來給你。
”高歡又說:“段孝先忠實坦蕩,仁慈厚道,智勇雙全,軍機大事應和他一起商量。
”說完高歡就死了。
高澄秘不發喪,隻有行台左丞陳元康知道這件事。
東魏大行台侯景以河南投降西魏。
侯景右腳略短,是跛腿,弓和馬不是他的長度,多謀算。
高敖曹、彭樂等諸将都是當時最勇敢的,侯景卻常常輕視他們,曾經對高歡說:“我想率領三萬兵馬,橫掃天下,争取渡過長江把蕭衍那老頭子綁來,叫他作太平寺的主人。
”高歡派他率十萬兵馬,全權管理河南地區。
侯景一向輕視高澄,曾經對别人說:“高歡在世時,我不敢有二心。
如果他死了,我不能與這些鮮卑小兒們共事。
”到高歡病重時,高澄假稱以其父高歡的信召侯景前去。
過去,侯景曾與高歡有約,說:“我在遠方掌握兵權,人們容易對我進行欺騙,您以後賜給我信時,在背面請加小黑點。
”到這時侯景接到的信背面未加小黑點,他就推托沒有回來。
侯景又聽說高歡病重,就采納了行台郎王偉的計謀,聚集軍隊固守河南。
高歡死後,侯景就以河南投降了西魏。
西魏任命侯景為太傅大行台。
侯景又抓住豫州刺史、襄州刺史、廣州刺史,暗中派兵襲擊西兖州。
西兖州刺史邢子才乘其不備捕獲了侯景派去的全部兵馬, 因散檄東方諸州,各為之備。
高澄遣韓軌督諸軍讨之。
三月,魏除宮刑。
魏诏:“自今應宮刑者,直沒官,勿刑。
” 侯景複以河南叛附于梁。
梁封景為河南王,遣兵援之。
景又遣郎中丁和奉表于梁,請舉河南十三州内附。
梁主召群臣廷議,仆射謝舉等皆曰:“頃與魏和,邊境無事,不宜納其叛臣。
”梁主曰:“機會難得,豈宜膠柱?” 先是,正月乙卯,梁主夢中原牧守皆以地來降。
旦見朱異告之,異曰:“此宇内混一之兆也。
”及丁和至,稱景定計,實以正月乙卯,梁主愈神之,然意猶未決,嘗獨言:“我國家如金瓯,無一傷缺,今忽受景地,讵是事宜?脫緻紛纭,悔之何及?”朱異揣知梁主意,對曰:“今景分魏土之半以來,自非天誘其衷,何以至此?若拒而不内,恐絕後來之望,願陛下無疑。
” 梁主乃以景為大将軍,封河南王,都督河南北諸軍事。
遣司州刺史羊鴉仁督兖州桓和、仁州湛海珍等,将兵三萬趣懸瓠以應之。
平西咨議周弘正善占候,前此謂人曰:“國家數年後,當有兵起。
”及聞納景,曰:“亂階在此矣。
” 三月,梁主舍身于同泰寺。
夏四月,東魏大将軍澄如邺。
便向東邊的幾個州散發檄文揭露侯景的陰謀,因此東邊的各州都有了準備。
高澄派遣韓軌督領兵馬讨伐侯景。
三月,西魏廢除宮刑。
西魏朝廷诏令:“從現在起應該受宮刑的人,直接沒收為官奴,不再施刑。
” 侯景又率河南各州背叛西魏歸附梁朝。
梁武帝封侯景為河南王,并派遣軍隊救援他。
侯景又派遣行台郎中丁和向梁朝廷上表,請求率領河南十三州歸附。
梁武帝召集百官在朝廷商議,仆射謝舉等都說:“我們剛與西魏友好相處,邊境平安無事,現在不應該接納它的叛逆之臣。
”梁武帝說:“機會難得,怎麼能膠柱鼓瑟而不會變通呢?” 在這之前,正月乙卯(十七日),梁武帝夢見中原地區各牧守都獻地投降。
早上他見到朱異,把夢中的事告訴了朱異,朱異說:“這是天下要統一的征兆。
”等丁和到來,告訴侯景定下計謀,要在正月十七日歸附的消息,梁武帝更覺得這夢是神的意志,但他仍猶豫不決,曾自言自語地說:“我的國家像金瓯一樣,國土完整,無一點破碎之處,現在忽然接受侯景獻來的土地,難道這是合乎事理的嗎?若是因此招緻混亂,後悔還能來得及嗎?”朱異已經揣測到了梁武帝的心思,便回答說:“現在侯景把魏的一半土地分割出來歸附我們,如果不是天意引導,怎麼會有這種情況呢?如若拒絕不接納他,恐怕會杜絕以後來歸人的希望,希望陛下不要再猶豫了。
” 梁武帝被朱異說服了,便任命侯景為大将軍,封為河南王,都督黃河南北諸軍事。
梁武帝派遣司州刺史羊鴉仁督率兖州刺史桓和、仁州刺史湛海珍等人,率領三萬兵馬往懸瓠方向靠近,以接應侯景。
平西咨議周弘正擅長觀察天象,在侯景歸附之前曾經對人說:“幾年以後,國内會有兵亂。
”到他聽說梁朝接納侯景後,說:“禍亂原因就在這裡。
” 三月,梁武帝離開宮殿,到同泰寺出家。
夏四月,東魏大将軍高澄到邺城。
澄慮諸州有變,乃自出巡撫,因朝于邺。
東魏主與之宴,澄起舞,識者知其不終。
六月,東魏遣兵讨侯景,魏遣兵救之,征景入朝。
景不受命,魏師乃還。
東魏高澄遣将軍元柱等将兵數萬襲景,大敗。
景以梁羊鴉仁等軍猶未至,乃退保颍川。
東魏複遣韓軌等兵圍之。
景懼,割東荊、北兖州、魯陽、長社四城,賂魏以求救。
仆射于謹曰:“景少習兵,奸詐難測,不如厚其爵位,以觀其變,未可遣兵。
”荊州刺史王思政以為不若因機進取,即引兵自魯陽向陽翟。
宇文泰聞之,遣太尉李弼,儀同趙貴将兵赴颍川。
景恐梁主責之,遣使奉啟曰:“王旅未接,死亡交急,求援關中,自救目前。
割棄四州,事非得已。
其豫州以東,齊海以西,悉歸聖朝,事須迎納,願敕境上各置重兵,與臣影響,不使差互。
”梁主優诏報之。
韓軌等聞魏師将至,引兵還邺。
景欲因會執弼與貴,而奪其軍,貴疑之不往,欲誘景入營而執之,弼止之。
羊鴉仁遣兵至汝水,弼等引兵還長安,王思政入據颍川。
景引軍出屯懸瓠,複使乞兵于魏。
宇文泰使同軌防主韋法保等将兵助之,左丞王悅言于泰曰:“彼既能背德于高氏,豈肯盡節于朝廷?今益之以勢,援之以兵,竊恐朝廷贻笑将來也。
”泰乃召景入朝。
高澄擔心各州出現變故,便親自出巡,到各州安撫下屬,因此到邺城朝拜。
東魏孝靜帝設宴招待高澄,席間高澄跳起舞來,有見識的人都覺得高澄這樣不會有好下場。
六月,東魏派兵馬讨伐侯景,西魏派兵救援侯景,征召侯景入朝。
侯景不接受入朝的命令,西魏的軍隊才撤回了。
東魏高澄派遣将軍元柱等率領幾萬兵馬襲擊侯景,元柱的軍隊遭到慘敗。
侯景因為梁朝羊鴉仁等将軍的兵馬還未趕到,就退守颍川。
東魏又派遣韓軌等率軍隊包圍侯景的軍隊。
侯景懼怕了,把東荊州、北兖州、魯陽、長社四座城市割讓給了西魏,以此賄賂西魏求得救援。
西魏的仆射于謹說:“侯景自年少時就學習兵術,奸詐難測,不如封他很高的爵位,然後再觀察他的變化,不可以派遣軍隊去救援。
”荊州刺史王思政則認為不如趁機進取,他就率領兵馬自魯陽向陽翟進發。
宇文泰聽到消息後,就派遣太尉李弼,儀同三司趙貴率兵奔赴颍川。
侯景恐怕梁武帝責怪他與西魏勾結,派遣使者給梁武帝送去一封信說:“君王的軍隊沒來到,生死關頭形勢危急,我便求援關中,挽救目前的困難局面。
我割棄了四個州給西魏,是出于不得已。
豫州以東,齊海以西,都歸梁朝,這事需你派人去接管,希望聖上命令在邊境上各設重兵,與我呼應,不要使我們之間相互發生誤會。
”梁武帝又下诏書回答。
韓軌等人聽說西魏的軍隊将要到來,便率兵馬回了邺城。
這時侯景想趁機抓獲李弼和趙貴,奪取他們的軍隊,趙貴對侯景有懷疑,不去颍川,而是想把侯景引誘到他的營寨抓起來,李弼制止了趙貴。
此時,梁朝羊鴉仁派遣軍隊到達汝水,李弼等帶領軍隊回了長安,王思政占領了颍川。
侯景帶領軍隊離開颍川駐紮在懸瓠,又派遣使者去長安向西魏求援兵。
宇文泰派同軌防主韋法保等率兵馬前往救援,左丞王悅對宇文泰說:“侯景既然對高氏能背信棄義,怎麼會對本朝廷盡忠節呢?現在您擴大他的勢力,派兵援助他,我暗暗擔心朝廷的決策會贻笑将來。
”宇文泰就召侯景入朝。
景叛計未成,厚撫法保等。
長史裴寬謂法保曰:“侯景狡詐,必不入關。
欲托款于公,恐未可信。
若伏兵斬之,亦一時之功也。
不爾即應深為之防。
”法保然之,遂辭還鎮。
王思政亦覺其詐,分布諸軍,據景七州十二鎮。
景果辭不入朝,泰乃召諸軍還,以思政都督河南諸軍事。
景遂決意降梁,鴉仁遂入懸瓠。
高澄以書谕景使還,許以為豫州刺史,而還其妻子,景不聽。
秋七月,梁遣貞陽侯淵明督諸将侵東魏。
梁主下诏大舉伐東魏,欲以鄱陽王範為元帥。
朱異曰:“鄱陽雄豪蓋世,得人死力,然所至殘暴,非吊民之材,且陛下昔登北顧亭,謂江右有反氣,骨肉為戎首,今宜詳擇。
”梁主曰:“會理何如?”對曰:“陛下得之矣。
”遂以會理與貞陽侯淵明分督諸将。
會理庸懦驕倨,不禮淵明。
淵明密告朱異,追還代之。
東魏大将軍澄還晉陽,自為都督中外諸軍、錄尚書事、勃海王。
高澄将歸晉陽,以其弟洋為京畿大都督留邺,遂歸發喪。
東魏主贈歡相國、齊王,備九錫殊禮。
以澄為大丞相,督中外錄尚書事。
澄辭丞相,許之。
澄虛葬齊獻武王于漳水之西,而潛鑿鼓山石窟佛寺之旁為穴,納其柩而塞之,殺群匠。
及齊亡,一匠之子知之,發石取金而逃。
侯景反叛西魏的計劃沒有實現,便優撫韋法保等人。
長史裴寬對韋法保說:“侯景狡詐,必然不會入關。
他想托你向朝廷講情,恐怕是不可信的。
如果設伏兵把侯景殺死,也是一時的功勞。
不然,你就認真地設防。
”韋法保同意裴寬的意見,便找個借口返回鎮所。
王思政也覺得侯景奸詐,因此部署軍隊,占領侯景所轄的七州二十鎮。
侯景果然推辭不入西魏朝廷,宇文泰才将派去救援侯景的兵馬召了回來,讓王思政都督河南諸軍事。
侯景于是決心歸降梁朝,羊鴉仁于是率梁朝的軍隊進入懸瓠。
東魏高澄寫信給侯景,勸他回邺城,答應讓他作豫州刺史,并把他妻子還給他,但侯景不聽。
秋七月,梁朝廷派遣貞陽侯蕭淵明率衆将領入侵東魏。
梁武帝诏令梁朝軍隊大舉進攻東魏,他想以鄱陽王蕭範為元帥。
朱異對梁武帝說:“鄱陽王蕭範是世上無雙的英雄豪傑,使得許多人能為他盡力效勞,然而他所到之處非常殘暴,不是愛惜百姓的人才,況且陛下過去登北顧亭時,說長江西邊有反叛之氣,骨肉之親是戰亂的禍首,現在您應仔細選擇元帥。
”梁武帝說:“蕭會理怎麼樣?”朱異回答說:“陛下選對了。
”梁武帝就讓蕭會理和貞陽侯蕭淵明分别督領衆将領。
蕭會理平庸怯懦又驕橫無理,對蕭淵明很不禮貌。
蕭淵明把蕭會理這些情況秘密告訴了朱異,朱異把蕭會理追了回去,讓蕭淵明一人任都督。
東魏大将軍高澄返回晉陽,自任都督中外諸軍、錄尚書事、勃海王。
高澄将要回晉陽時,任命他弟弟高洋為京畿大都督留守邺城,高澄就回到晉陽發喪。
東魏孝靜帝追贈高歡為相國、齊王,備九錫特殊厚禮。
任命高澄為大丞相、都督中外軍事、錄尚書事。
高澄辭丞相之職,東魏孝靜帝同意了。
高澄把齊獻武王高歡虛葬在漳水西邊,而秘密在成安鼓山石窟佛寺旁邊挖掘墓穴,把靈柩放了進去又塞上,殺掉那些挖穴築墓的工匠。
到北齊滅亡後,一個工匠的兒子知道了高歡的墓地,便撬開石闆,将墓穴裡的金銀取出來逃走了。
東魏大将軍澄入邺,幽其主于宮中,殺侍讀荀濟等而還。
東魏主多力善射,好文學,時人以為有孝文風烈,高澄深忌之。
始高歡自病逐君之醜,事魏主禮甚恭,事無大小必以聞,可否聽旨。
每侍宴,俯伏上壽。
魏主設法會,乘辇行香,歡執香爐步從,鞠躬屏氣,承望顔色。
及澄當國,倨慢頓甚,使崔季舒察魏主動靜。
澄嘗侍飲,舉大觞屬魏主。
魏主不勝忿,曰:“自古無不亡之國,朕亦何用此生為?”澄怒罵,使季舒拳毆魏主,奮衣而出。
魏主不堪憂辱,詠謝靈運詩曰:“韓亡子房奮,秦帝魯連恥。
”侍講荀濟知魏主意,乃與祠部郎中元瑾、華山王大器等謀誅澄,于宮中作土山,開地道,向北城至千秋門。
門者覺之,以告澄。
澄勒兵入宮,見魏主不拜而坐,曰:“陛下何意反?”魏主正色曰:“自古唯聞臣反君,不聞君反臣。
王自欲反,何乃責我?必欲弑逆,緩速在王。
”澄乃下床叩頭,大啼謝罪。
居三日,幽魏主于含章堂,烹濟等于市,遂還晉陽。
初,濟少居江東,博學能文,與梁主有布衣之舊。
知梁主有大志,然負氣不服,常謂人曰:“會于盾鼻上磨墨檄之。
”梁主甚不平,及即位,或薦之,梁主曰:“亂俗好反,不可用也:”濟上書谏梁主崇信佛法,塔寺奢費。
梁主大怒, 東魏大将軍高澄進入邺城,把東魏孝靜帝幽禁在宮中,殺掉侍讀荀濟等人,而後返回晉陽。
東魏孝靜帝力氣大善射箭,喜歡文學,當時的人們都認為他有北魏孝文帝的風姿,高澄很忌恨孝靜帝。
當初高歡自恨背上了驅逐君主的醜名,侍奉東魏孝靜帝時非常禮貌恭敬,不管事情大小一定要彙報孝靜帝,聽旨而行。
每次侍宴,都俯身向皇帝祝壽。
孝靜帝舉行法會,乘坐銮駕去進香時,高歡總是手捧香爐,徒步跟從,彎腰鞠躬屏住氣息,看着皇帝的臉色行事。
等高澄掌握國家大權以後,頓時傲慢起來,讓中書黃門郎崔季舒暗中窺探皇帝的動靜。
高澄曾經在侍奉皇帝喝酒時,舉起大酒杯勸皇帝喝酒。
東魏孝靜帝非常憤怒,說:“從古到今沒有不滅亡的國家,我還珍惜生命幹什麼呢?”高澄惱羞成怒,大罵孝靜帝,命令崔季舒用拳頭打了孝靜帝,把衣服一甩就走了。
東魏孝靜帝忍受不了這種侮辱,便吟誦謝靈運的詩:“韓亡子房奮,秦帝魯連恥。
”侍讀荀濟了解孝靜帝的心思,便與祠部郎中元瑾、華山王元大器等密謀殺掉高澄。
他們在宮中造土山,開地道,通向北城直至千秋門。
守千秋門的士卒發現了,報告了高澄。
高澄帶兵進入皇宮,見了孝靜帝沒有叩拜便坐下來,問孝靜帝:“陛下為什麼要謀反呢?”東魏孝靜帝闆着面孔嚴肅地說:“自古至今隻聽說臣反叛君王,沒聽說過君王反叛臣子。
你自己想反叛,為什麼反而指責我呢?你如果一定要反叛殺君王,早動手晚動手都在你自己。
”高澄聽了,便下床伏地叩頭,痛哭流涕地向孝靜帝請罪。
過了三天,高澄便把東魏孝靜帝囚禁在含章堂,把荀濟等在街市上油炸了,之後高澄又回到晉陽。
當初,荀濟年輕時住在江東,他學識淵博,善于詩文,與梁武帝蕭衍是布衣之交。
他知道梁武帝心懷大志,但心裡不服氣,常對人說:“如果蕭衍要造反篡位,我将在盾鼻上磨墨寫檄文聲讨他。
”梁武帝很氣憤,到他即位後,有人舉薦荀濟,梁武帝說:“這人常做違犯習俗的事,喜歡講反對意見,不可以用。
”荀濟上書梁武帝,勸他不要崇信佛法,佛塔寺院耗費太大。
梁武帝大怒, 欲斬之。
朱異密告之,濟逃奔東魏,澄以為侍讀。
及敗,下辯曰:“自傷年紀摧頹,功名不立,故欲挾天子誅權臣。
”澄欲宥其死,親問之曰:“荀公何意反?”濟曰:“奉诏誅高澄,何謂反邪?”遂烹之。
九月,梁師堰泗水,以攻東魏之彭城。
冬十一月,東魏行台慕容紹宗擊敗之,獲蕭淵明。
梁主命侍中羊侃與淵明堰泗水于寒山,以灌彭城。
俟得彭城,乃進軍與景掎角。
堰成,東魏徐州刺史王則嬰城固守,侃勸淵明乘水攻之,不從。
諸将與議軍事,淵明不能對,但雲“臨時制宜”而已。
東魏遣大都督高嶽救彭城,欲以潘樂為副,陳元康曰:“樂緩于機變,不如慕容紹宗,且先王之命也。
”乃以紹宗為東南道行台,與嶽、樂偕行。
景聞紹宗來,叩鞍有懼色,曰:“誰教鮮卑兒解遣紹宗來?若然,高王定未死邪!”紹宗帥衆十萬據橐駝岘,羊侃勸淵明乘其遠來擊之,不從。
侃乃帥所領出屯堰上。
紹宗至,攻營,淵明醉不能起,諸将皆不敢出,兖州刺史胡貴孫獨率麾下與戰,斬首二百。
東魏兵敗走。
初,景常戒梁人曰:“逐北勿過二裡。
”紹宗将戰,以梁人輕悍,恐其衆不能支,引将卒謂之曰:“我當陽退,誘吳兒使前, 想把荀濟殺掉。
朱異密告了荀濟,荀濟逃奔到東魏,高澄讓他任侍讀。
到他們謀劃除掉高澄的事敗露以後,荀濟被關進牢獄,在獄中時有人為他辯白說:“荀濟對自己的衰老感到悲哀,功名還沒建立,因此想挾天子殺權臣。
”高澄想寬宥荀濟,免他死罪,親自問荀濟:“荀公為什麼要謀反?”荀濟回答道:“我奉诏令殺高澄,怎麼能說是謀反呢?”于是高澄下令把荀濟油炸了。
九月,梁朝軍隊築水壩堵泗水,用來攻東魏彭城。
冬十一月,東魏行台慕容紹宗打敗梁軍,抓住了蕭淵明。
梁武帝命令侍中羊侃和蕭淵明在寒山附近築堤壩,堵泗水,用來灌淹彭城。
待取得彭城後,便進軍與侯景的軍隊形成分兵夾攻之勢。
堤壩修成了,東魏徐州刺史王則環城固守,羊侃勸蕭淵明趁水勢進攻,蕭淵明不采納羊侃的意見。
衆将領與蕭淵明商量軍事形勢,蕭淵明不能做出決斷,隻是說“到時再根據形勢采取相應的措施”罷了。
東魏派遣大都督高嶽率兵救援彭城,并想讓潘樂擔任副将,陳元康說:“潘樂随機應變的能力弱,他不如慕容紹宗,況且讓慕容紹宗去對付侯景是先王高歡的命令。
”東魏就讓慕容紹宗任東南道行台,與高嶽、潘樂一起前往。
侯景聽說慕容紹宗來了,手敲打着馬鞍,臉上有懼怕的神色,說:“誰教高澄這鮮卑小兒懂得派遣慕容紹宗來呢?如果是這樣,高歡一定還活着。
”慕容紹宗率十萬兵馬占領了橐駝岘,羊侃勸蕭淵明趁慕容紹宗遠道而來,在人困馬乏時進攻他們,蕭淵明不聽從羊侃的意見。
羊侃便率領他的部隊駐紮在新修好的堤壩上。
慕容紹宗率軍來到,攻打梁朝軍隊的營壘時,蕭淵明還醉卧在床上起不來,各位将領都不敢出去迎戰,兖州刺史胡貴孫獨自率領他的部屬迎戰東魏的軍隊,殺了二百多名東魏士卒。
東魏軍隊遭到失敗逃走了。
當初,侯景曾告誡梁朝的人說:“追趕潰敗的兵不要超過二裡地。
”慕容紹宗将要發動攻擊時,認為梁朝士兵輕巧靈活,又很勇敢,擔心他的士卒在戰場上支撐不住,便把将領士卒叫到跟前,對他們說:“我們應該假裝敗退,引誘吳國的士兵向前追擊, 爾擊其背。
”至是梁人不用景言,乘勝深入。
東魏将卒以紹宗之言為信,争掩擊之。
梁兵大敗,淵明,貴孫皆為所虜,失亡士卒數萬人。
羊侃結陣徐還。
梁主聞之,驚駭幾欲墜床,歎曰:“吾得無複為晉家乎!” 初,高澄以杜弼為軍司,問以政要,弼曰:“天下大務莫過賞罰,賞一人使天下之人喜,罰一人使天下之人懼。
二事不失,自然盡善。
”澄大悅。
至是,使弼作檄移梁朝,略曰:“侯景以鄙俚之夫,遭風雲之會,位班三事,邑啟萬家,而離披不已,意亦可見。
彼乃授之以利器,誨之以慢藏,使之勢得容奸,時堪乘便。
終恐倔強不掉,狼戾難馴,橫使江淮士子,荊揚人物,死亡矢石之下,夭折霧露之中。
彼梁主者輕險有素,老耄及之,用舍乖方,廢立失所,矯情動俗,飾智驚愚,毒螫滿懷,妄敦戒業,躁競盈胸,謬治清淨。
災異降于上,怨興于下,傳險躁之風俗,任輕薄之子孫。
朋黨路開,兵權在外,必将禍生骨肉,釁起腹心。
強弩沖城,長戈指阙。
徒探雀,無救府藏之虛;空請熊蹯,讵延晷刻之命?外崩中潰,今實其時。
”其後梁室禍敗,皆如弼言。
十二月,梁立元貞為鹹陽王。
你們從背後打他們。
”到這時梁朝人忘記了侯景的告誡,便乘勝追擊得很遠。
而東魏的将領們卻按照慕容紹宗的話行動,争先恐後從背後襲擊梁軍。
梁軍大敗,蕭淵明、胡貴孫都被東魏軍隊俘虜,損失和死亡了幾萬名士卒。
羊侃擺開陣勢,邊戰邊撤,緩緩而退,終于回到建康。
梁武帝聽說與東魏交戰的慘敗消息,吃驚得幾乎從床上摔下去,感歎道:“我難道也要落到晉朝那樣的下場?” 在這之前,高澄任命杜弼為軍司,曾詢問他有關政事要點,杜弼說:“天下大事,沒有比賞罰更重要的了,獎賞一個人能使天下人都高興,罰一個人可以令天下人都害怕。
這兩方面并施,自然是最好了。
”高澄聽了非常高興。
到這時,高澄讓杜弼寫檄文送到梁朝,檄文中有這樣一些話:“侯景本是個出身貧賤的鄉俚之夫,他趕上了風雲變幻的際遇,所以位列三卿高位,能對萬戶人家發号施令,他反複無常,朝三暮四,其用意也是很清楚的。
可是你們還授予他兵權,引誘他做壞事,使他得勢能夠行使奸計,乘機實現陰謀。
不過你們應該明白,倔強的東西不容易轉身,暴戾的狼不可能馴服,終究會使江淮士子,荊揚人物,死于亂箭飛石之下,喪身于迷霧濕露之中。
你們梁朝君主向來輕薄陰險,暮年來臨,任免官員違背原則,廢立太子沒有順序,違背常情煽動俗人,弄巧設詐驚服愚人,滿懷螫毒,卻假裝笃信佛法,心裡想的全是争權奪利,卻表面上謊稱清淨。
上天降下災異,下邊的百姓怨聲載道,他還倡導邪異的風俗,任用言行輕薄的子孫。
朋黨泛濫,兵權在外,這樣骨肉之間必然會釀出災禍,心腹之間出現事端。
強弩射向都城,長戈指向宮殿。
到時候就是像趙武靈王那樣去抓雛鳥吃也是白費,無法補救髒腑的空虛;就是像楚成王那樣請求吃了熊掌再死也無濟于事了,又怎麼能使生命延長片刻呢?你們的朝廷外部分崩離析,内部潰敗不堪,現在實際上就是這種時刻。
”後來梁室在禍亂中崩潰,情況都如杜弼所說的那樣。
十二月,梁朝封太子舍人元貞為鹹陽王。
侯景遣王偉說梁主曰:“高澄幽元善見于金墉,殺諸元六十餘人。
河北物情俱念其主,請立元氏一人以從人望。
如此則陛下有繼絕之名,臣景有立功之效。
”梁主然之,以太子舍人元貞為鹹陽王,資以兵力,使還主魏。
須度江即位,儀衛以乘輿之副給之。
貞,樹之子也。
侯景敗東魏兵于渦陽。
慕容紹宗引軍擊侯景。
景辎重數千兩,馬數千匹,士卒四萬人,退保渦陽。
紹宗士卒十萬,旗甲耀日,鳴鼓長驅而進。
景命戰士皆被短甲,執短刀,入東魏陣,但低視斫人胫馬足。
東魏兵遂敗,紹宗奔谯城。
裨将斛律光、張恃顯尤之,紹宗曰:“吾戰多矣,未見如景之難克者也。
君輩試犯之。
”光等被甲将出,紹宗戒之曰:“勿度渦水。
”二人軍于水北,光輕騎射之,景謂光曰:“爾求勳而來,我懼死而去。
我,汝之父友,何為射我?汝豈自解不度水南,慕容紹宗教汝也。
”光無以應。
景使其徒田遷射光馬,洞胸。
光易馬隐樹,又中之,退入于軍。
景擒恃顯而舍之。
光走入谯城,紹宗曰:“今定何如?而尤我也?”段韶潛于上風縱火,景帥騎入水,出而卻走。
草濕火不複然。
魏以鄭穆為京兆尹。
侯景派遣王偉到建康遊說梁武帝說:“高澄把元善見囚禁在金墉,殺死了元氏家族中的六十多個人。
河北百姓的人心都思念他們的君主,請求立元氏家族中的一人為主,以便順從百姓的願望。
這樣陛下就有興廢繼絕的美名,我侯景也有立功建業的成就。
”梁武帝認為侯景說得有道理,便任命太子舍人元貞為鹹陽王,并撥給他軍隊,讓他回到北方入主魏國。
待元貞渡過長江,登上王位,按僅次于皇帝的規格配備儀仗和衛士。
元貞,是元樹的兒子。
侯景在渦陽擊敗東魏的軍隊。
慕容紹宗率領軍隊襲擊侯景。
侯景帶數千輛辎重,幾千匹馬,四萬兵士退守渦陽。
慕容紹宗有十萬士兵,旌旗铠甲在陽光下閃閃發光,他們敲着戰鼓聲勢浩蕩地長驅直入。
侯景命令戰士們都披短甲,持短刀,進入東魏軍隊的陣營,他們隻是低頭而視,專砍東魏士兵的小腿和馬腿。
東魏軍于是潰敗了,慕容紹宗逃往谯城。
他的副将斛律光、張恃顯指責他作戰不利,慕容紹宗說:“我打的仗多了,沒有遇到像侯景這樣難以戰勝的。
你們試着進攻一下。
”斛律光、張恃顯等披上铠甲要出戰,慕容紹宗告誡他們說:“不要渡過渦水。
”他們把軍隊駐紮在渦水北邊,斛律光輕騎用箭射侯景,侯景對斛律光說:“你為求功勳而來,我因為畏懼死而離開。
我是你父親的朋友,你為什麼用箭射我呢?你哪裡懂得不可渡過渦水到南邊來的道理,一定是慕容紹宗教你的。
”斛律光無言以對。
侯景讓他的部下田遷用箭射斛律光的馬,箭穿透了斛律光馬的胸膛。
斛律光換了一匹馬,躲到一棵樹的後面,可田遷的箭又射中斛律光的馬,斛律光便退回了軍營。
侯景活捉張恃顯又把他放走了。
斛律光回到谯城,慕容紹宗說:“現在你決定怎麼辦?還指責我嗎?”段韶潛到上風放了大火,想火燒侯景的軍隊。
侯景率騎兵進入渦水,出來然後又撤退了。
因為草濕,火沒有繼續燃燒起來。
西魏任命鄭穆為京兆尹。
魏岐州久經亂,刺史鄭穆初到,有戶三千。
穆撫循安集,數年至四萬餘戶。
考績為諸州之最。
宇文泰擢為京兆尹。
西魏的岐州久經戰亂,刺史鄭穆剛到那裡時,隻有三千戶人家。
鄭穆逐家逐戶撫慰安置,幾年以後居民達四萬多戶。
經考查,他的政績在各州中最好。
于是宇文泰把他提升為京兆尹。
梁武帝年事已高,他的兒子們互相不服,互相猜疑忌恨。
邵陵王蕭綸任丹陽尹,湘東王蕭繹任江州刺史,武陵王蕭紀任益州刺史,他們的權力都和皇帝一樣大。
太子蕭綱忌恨他們,常常選精銳軍隊保衛東宮,蕭綸出任南徐州刺史。
東魏把《石經》遷到邺城。
東魏高澄将五十二個刻有《石經》的碑石,由洛陽遷到邺城。
西魏任命韋孝寬為并州刺史,鎮守玉壁。
西魏将王思政由并州刺史調任為荊州刺史,并讓他推舉繼任人。
王思政推舉韋孝寬,宇文泰同意了他。
梁朝派軍讨伐李贲,李贲被擊敗。
李贲又率軍隊從獠人居住區出發,到典澈湖一帶屯駐。
梁朝的軍隊到達典澈附近,因懼怕李贲的軍隊,屯駐典澈湖口不敢前進。
陳霸先對各位将領說:“我軍出征的時間已經很長了,又孤軍無援,如果攻入敵人的心腹地區,不能取得戰争的勝利,哪裡指望都能活着回來呢?現在我們應該乘敵人屢次奔跑,人心不穩定之機,共同出生入死,竭盡全力擊敗李贲,現在無緣無故地停留這裡,會失去取勝的機會。
”各位将領都不響應。
這天夜裡江水暴漲七丈,注滿了典澈湖,陳霸先率領他的軍隊順流進入湖中,将士們一起呐喊沖殺,李贲的軍隊慘敗,又逃回獠人居住區。
冬十月,梁朝任命嶽陽王蕭詧為雍州刺史。
梁武帝沒有選擇蕭詧兄弟,而立蕭綱為太子,内心常常感到愧對蕭詧兄弟,因此對蕭詧的寵愛僅次于其他幾個兒子。
他讓蕭詧兄弟輪流到物産豐富的東揚州作刺史,用這來安慰他們的心。
蕭詧兄弟也内心常常感到不平,到現在蕭詧覺得梁武帝已經衰老,朝廷的政治混亂,因此他就積蓄财産禮賢下士,招募勇敢善戰的人才,他的身邊已經聚集了幾千人。
因為襄陽地形險要,梁朝的基業,可以圖謀大功,所以他嚴格要求自己,精心辦好政事,撫慰官吏百姓,不斷地施行恩惠,廣泛地聽取規勸和意見,他管轄的地區治理得非常有秩序。
十一月,東魏大丞相歡侵魏,圍玉壁,不克而還。
東魏高歡悉山東之衆伐魏,至玉壁,圍而攻之,晝夜不息。
魏韋孝寬随機拒之。
城中無水,汲于汾。
歡使移汾,一夕而畢。
又于城南起土山,欲乘之以入。
孝寬縛木接樓以禦之。
歡鑿地為十道,孝寬掘長塹邀之,每穿至塹,辄擒殺之。
塞柴投火,以皮排吹之,在地道内者亦皆焦爛。
歡以攻車撞城,孝寬縫布為幔,随其所向懸空張之,車不能壞。
歡又縛松麻于竿,灌油加火,以燒布焚樓,孝寬作長鈎遙割之。
歡又于城四面穿地,中施梁柱,縱火燒之,柱折城崩。
孝寬随處豎木栅以扞之,敵不得入。
城外盡攻擊之術,而城中守禦有餘,又奪據其土山,歡無如之何,乃使祖珽說之使降。
孝寬曰:“攻者自勞,守者常逸。
孝寬關西男子,必不為降将軍也。
”珽乃射募格于城中雲:“能斬孝寬者,拜太尉,封郡公。
”孝寬題書背返射城外雲:“能斬高歡者,準此。
”東魏苦攻五十日,士卒死者七萬人,共為一冢。
歡智力皆困,因而發疾,乃解圍去。
十一月,東魏大丞相高歡率軍進攻西魏,包圍了玉壁,未能攻破,率師返回。
東魏高歡讓山東的軍隊傾巢而出,由他率領着進攻西魏。
到了玉壁,把玉壁包圍起來,晝夜不停地發動進攻。
西魏韋孝寬随機應變,組織抵抗。
城裡沒有水,便從汾河中汲水。
高歡派人在上遊把汾水移流,使城中斷水,這移流工程隻用了一個晚上就完成了。
高歡又在城南堆起土山,想利用土山攻入城裡。
韋孝寬讓人把木頭綁在城樓上,以加高城樓,用來抵禦高歡的軍隊。
高歡又讓他的軍隊掘出十條地道,而韋孝寬就組織人挖一條很長的溝塹,截斷高歡的地道,每當東魏的人穿過地道到達溝塹時,西魏的兵士就把他捉住殺死。
另外,西魏軍隊還往地道裡塞柴草,放火燃燒,并用皮排吹風助燃,把地道裡的人也都燒焦燒爛了。
高歡又用攻城車撞擊城牆,韋孝寬又讓人用布縫制很長的帷幔,随着攻城車的移動,在空中張開,攻城車卻無法撞壞它。
高歡又令部隊把松枝、麻杆之類的東西綁在長竿上,澆上油點燃火,用來燒帷幔和城樓,韋孝寬又讓部隊做很長的鈎子遠遠去割那些長竿。
高歡又在城的四周挖地道,地道中放上梁柱,然後放火燒掉,結果梁柱折斷城牆倒塌。
韋孝寬又命令部隊在城牆倒塌處立起木栅欄,以抵禦敵人,敵人攻不進城裡。
攻城的人一切辦法都用盡了,而城裡韋孝寬抵禦的辦法還綽綽有餘。
韋孝寬又搶占了高歡部隊堆起的那座土山,高歡已無計可施,便派祖珽勸韋孝寬投降。
韋孝寬說:“攻城的人是白白勞苦,而我們守城的人是以逸待勞。
我韋孝寬是關西男子漢,誓不作投降的将軍!”祖珽又往城裡射去懸賞捉拿韋孝寬的告示說:“凡是能斬殺韋孝寬的人,就拜為太尉,并加封郡公。
”韋孝寬便在祖珽射進來的告示的背面寫上字,返射回去,上面寫着:“能殺掉高歡的人,也能得到同樣的獎賞。
”東魏對玉壁城艱苦攻打了五十天,死亡的士兵多達七萬人,全埋在一個墓坑裡。
高歡的智慧和謀略都用盡了,因此急得生了病,于是解除了對玉壁城的圍攻而離開了。
軍中訛言:“孝寬以定功弩射殺丞相。
”歡聞之,勉坐見諸貴,使斛律金作《敕勒歌》,自和之,哀感流涕。
東魏大将軍澄如晉陽。
高歡病,使太原公洋鎮邺,而征澄赴晉陽。
魏度支尚書蘇綽卒。
綽性忠儉,常以喪亂未平為己任,薦賢拔能,紀綱庶政。
宇文泰推心任之。
或出遊,常預署空紙以授綽,有須處分,随事施行。
綽嘗謂:“為國之道,當愛人如慈父,訓人如嚴師。
”每與公卿論議,自晝達夜,事無巨細,若指諸掌。
積勞成疾而卒,泰深痛惜之,謂公卿曰:“蘇尚書平生廉讓,吾欲全其素志,則恐悠悠之徒,有所未達。
如厚加贈谥,又乖宿昔相知之心,何為而可?”令史麻瑤越次進曰:“儉約所以彰其美也。
”泰從之,歸葬武功,載以布車一乘。
泰與群公步送之,酹酒言曰:“爾知吾心,吾知爾心。
方欲共定天下,遽舍吾去,奈何?”因舉聲恸哭,不覺卮落于手。
丁卯(547) 梁太清元年,魏大統十三年,東魏武定五年。
春正月朔,日食。
不盡如鈎。
梁以湘東王繹為荊州刺史。
初,繹為荊州有微過,廬陵王續代之,以狀聞。
至是續卒, 東魏軍中傳布流言:“韋孝寬用定功弩射死了丞相高歡。
”高歡聽說這件事後,勉強坐起來會見權貴們,并讓斛律金作《敕勒歌》,高歡自己跟着樂曲唱和,悲哀之情油然而生,流下淚來。
東魏大将軍高澄到晉陽去。
高歡生病,派太原公高洋鎮守邺城,而征調高澄到晉陽。
西魏度支尚書蘇綽去世。
蘇綽秉性忠厚儉樸,他常常把消除禍亂作為自己的責任,舉薦提拔賢能人才,不管是國家政事還是日常瑣事他都以法度為準繩。
宇文泰對他推心置腹,非常信賴。
有時宇文泰外出,常常預先把一些簽了名的空白紙交給蘇綽,如有需要處理的事務,可以随時處理。
蘇綽曾說:“治國之道,對待百姓應當像慈父愛護孩子一樣,訓導百姓像嚴師訓導學生一樣。
”每當與王公大臣們商議公務時,都是從白天談到黑夜,不管是國家大事小事,他都了如指掌。
他積勞成疾而死,宇文泰對他的死深感悲痛惋惜,對王公大臣們說:“蘇尚書一生廉潔謙讓,我想按他平時的作風辦理他的後事,又怕衆官吏和百姓不理解我的用意。
如果對他厚加追谥,又違背了我們過去的相知之心,該怎麼辦呢?”令史麻瑤越次進言道:“節儉辦理蘇綽的後事,可以表彰他的美德。
”宇文泰同意了,他們用一駕白布罩着的車載着蘇綽的遺體,送武功安葬。
宇文泰和大臣們步行護送靈車,宇文泰把酒灑到地上說:“你知道我的心意,我知道你的志向。
我正想與你共同平定天下,你卻突然離開我走了,這如何是好呢?”便放聲恸哭,不知不覺酒杯從手中落到地上。
丁卯(547) 梁太清元年,西魏大統十三年,東魏武定五年。
春季正月初一,發生日食。
這次是日偏食,未被遮盡的太陽像鈎一樣。
梁武帝任命湘東王蕭繹為荊州刺史。
當初,蕭繹任荊州刺史犯了些小錯誤,廬陵王蕭續接替了他,蕭續上任後把蕭繹的過錯報告了朝廷。
到現在蕭續死了, 繹聞之喜,入閣而躍,履為之破。
梁主複以繹刺荊州。
東魏大丞相勃海王高歡卒。
歡性深密,終日俨然,人不能測。
馭軍嚴肅,聽斷明察,雅尚儉素,刀劍鞍勒無金玉之飾。
病笃,謂子澄曰:“侯景專制河南十四年矣,常有飛揚跋扈之志,顧我能畜養,非汝所能駕禦也。
今四方未定,勿遽發哀。
庫狄幹、斛律金并性遒直,終不負汝。
堪敵侯景者唯有慕容紹宗,我故不貴之,留以遺汝。
”又曰:“段孝先忠亮仁厚,智勇兼備,軍旅大事宜共籌之。
”遂卒。
澄秘不發喪,唯行台丞陳元康知之。
東魏大行台侯景以河南降魏。
景右足偏短,弓馬非其長,而多謀算。
諸将高敖曹、彭樂等皆勇冠一時,景常輕之,嘗言于高歡:“願得兵三萬,橫行天下,要須濟江縛取蕭衍老公,以為太平寺主。
”歡使将兵十萬,專制河南。
景素輕高澄,嘗曰:“高王在,吾不敢有異。
王沒,吾不能與鮮卑小兒共事矣。
”及歡疾笃,澄詐為歡書以召景。
先是,景與歡約曰:“今握兵在遠,人易為詐,所賜書,背請加微點。
”至是景得書無點,辭不至。
又聞歡疾笃,用其行台郎王偉計,擁兵自固。
歡卒,遂以河南降魏。
魏以景為太傅大行台。
景執豫、襄、廣州刺史,潛遣兵襲西兖州。
刺史邢子才掩捕獲之, 繹聽說後非常高興,入閣後高興得跳起來,鞋都被撐破了。
梁武帝再次任命蕭繹為荊州刺史。
東魏大丞相勃海王高歡去世。
高歡性格深沉缜密,整天都是莊嚴的樣子,誰也猜測不到他心裡在想什麼。
他指揮軍隊法令嚴明,處理事情能明察秋毫,喜歡節儉樸素,所用的刀、劍、馬鞍、缰繩沒有金玉裝飾。
高歡病重,對他的長子高澄說:“侯景在河南專制十四年了,他一直有飛揚跋扈的志向,隻有我能降伏他,不是你所能駕馭的。
現在天下還不安定,如果我死了,不要急于發喪。
庫狄幹、斛律金都是性格耿直的人,不管什麼情況下都不會背叛你。
能夠與侯景抗衡的隻有慕容紹宗,所以我故意沒有給他高祿位,就是把他留下來給你。
”高歡又說:“段孝先忠實坦蕩,仁慈厚道,智勇雙全,軍機大事應和他一起商量。
”說完高歡就死了。
高澄秘不發喪,隻有行台左丞陳元康知道這件事。
東魏大行台侯景以河南投降西魏。
侯景右腳略短,是跛腿,弓和馬不是他的長度,多謀算。
高敖曹、彭樂等諸将都是當時最勇敢的,侯景卻常常輕視他們,曾經對高歡說:“我想率領三萬兵馬,橫掃天下,争取渡過長江把蕭衍那老頭子綁來,叫他作太平寺的主人。
”高歡派他率十萬兵馬,全權管理河南地區。
侯景一向輕視高澄,曾經對别人說:“高歡在世時,我不敢有二心。
如果他死了,我不能與這些鮮卑小兒們共事。
”到高歡病重時,高澄假稱以其父高歡的信召侯景前去。
過去,侯景曾與高歡有約,說:“我在遠方掌握兵權,人們容易對我進行欺騙,您以後賜給我信時,在背面請加小黑點。
”到這時侯景接到的信背面未加小黑點,他就推托沒有回來。
侯景又聽說高歡病重,就采納了行台郎王偉的計謀,聚集軍隊固守河南。
高歡死後,侯景就以河南投降了西魏。
西魏任命侯景為太傅大行台。
侯景又抓住豫州刺史、襄州刺史、廣州刺史,暗中派兵襲擊西兖州。
西兖州刺史邢子才乘其不備捕獲了侯景派去的全部兵馬, 因散檄東方諸州,各為之備。
高澄遣韓軌督諸軍讨之。
三月,魏除宮刑。
魏诏:“自今應宮刑者,直沒官,勿刑。
” 侯景複以河南叛附于梁。
梁封景為河南王,遣兵援之。
景又遣郎中丁和奉表于梁,請舉河南十三州内附。
梁主召群臣廷議,仆射謝舉等皆曰:“頃與魏和,邊境無事,不宜納其叛臣。
”梁主曰:“機會難得,豈宜膠柱?” 先是,正月乙卯,梁主夢中原牧守皆以地來降。
旦見朱異告之,異曰:“此宇内混一之兆也。
”及丁和至,稱景定計,實以正月乙卯,梁主愈神之,然意猶未決,嘗獨言:“我國家如金瓯,無一傷缺,今忽受景地,讵是事宜?脫緻紛纭,悔之何及?”朱異揣知梁主意,對曰:“今景分魏土之半以來,自非天誘其衷,何以至此?若拒而不内,恐絕後來之望,願陛下無疑。
” 梁主乃以景為大将軍,封河南王,都督河南北諸軍事。
遣司州刺史羊鴉仁督兖州桓和、仁州湛海珍等,将兵三萬趣懸瓠以應之。
平西咨議周弘正善占候,前此謂人曰:“國家數年後,當有兵起。
”及聞納景,曰:“亂階在此矣。
” 三月,梁主舍身于同泰寺。
夏四月,東魏大将軍澄如邺。
便向東邊的幾個州散發檄文揭露侯景的陰謀,因此東邊的各州都有了準備。
高澄派遣韓軌督領兵馬讨伐侯景。
三月,西魏廢除宮刑。
西魏朝廷诏令:“從現在起應該受宮刑的人,直接沒收為官奴,不再施刑。
” 侯景又率河南各州背叛西魏歸附梁朝。
梁武帝封侯景為河南王,并派遣軍隊救援他。
侯景又派遣行台郎中丁和向梁朝廷上表,請求率領河南十三州歸附。
梁武帝召集百官在朝廷商議,仆射謝舉等都說:“我們剛與西魏友好相處,邊境平安無事,現在不應該接納它的叛逆之臣。
”梁武帝說:“機會難得,怎麼能膠柱鼓瑟而不會變通呢?” 在這之前,正月乙卯(十七日),梁武帝夢見中原地區各牧守都獻地投降。
早上他見到朱異,把夢中的事告訴了朱異,朱異說:“這是天下要統一的征兆。
”等丁和到來,告訴侯景定下計謀,要在正月十七日歸附的消息,梁武帝更覺得這夢是神的意志,但他仍猶豫不決,曾自言自語地說:“我的國家像金瓯一樣,國土完整,無一點破碎之處,現在忽然接受侯景獻來的土地,難道這是合乎事理的嗎?若是因此招緻混亂,後悔還能來得及嗎?”朱異已經揣測到了梁武帝的心思,便回答說:“現在侯景把魏的一半土地分割出來歸附我們,如果不是天意引導,怎麼會有這種情況呢?如若拒絕不接納他,恐怕會杜絕以後來歸人的希望,希望陛下不要再猶豫了。
” 梁武帝被朱異說服了,便任命侯景為大将軍,封為河南王,都督黃河南北諸軍事。
梁武帝派遣司州刺史羊鴉仁督率兖州刺史桓和、仁州刺史湛海珍等人,率領三萬兵馬往懸瓠方向靠近,以接應侯景。
平西咨議周弘正擅長觀察天象,在侯景歸附之前曾經對人說:“幾年以後,國内會有兵亂。
”到他聽說梁朝接納侯景後,說:“禍亂原因就在這裡。
” 三月,梁武帝離開宮殿,到同泰寺出家。
夏四月,東魏大将軍高澄到邺城。
澄慮諸州有變,乃自出巡撫,因朝于邺。
東魏主與之宴,澄起舞,識者知其不終。
六月,東魏遣兵讨侯景,魏遣兵救之,征景入朝。
景不受命,魏師乃還。
東魏高澄遣将軍元柱等将兵數萬襲景,大敗。
景以梁羊鴉仁等軍猶未至,乃退保颍川。
東魏複遣韓軌等兵圍之。
景懼,割東荊、北兖州、魯陽、長社四城,賂魏以求救。
仆射于謹曰:“景少習兵,奸詐難測,不如厚其爵位,以觀其變,未可遣兵。
”荊州刺史王思政以為不若因機進取,即引兵自魯陽向陽翟。
宇文泰聞之,遣太尉李弼,儀同趙貴将兵赴颍川。
景恐梁主責之,遣使奉啟曰:“王旅未接,死亡交急,求援關中,自救目前。
割棄四州,事非得已。
其豫州以東,齊海以西,悉歸聖朝,事須迎納,願敕境上各置重兵,與臣影響,不使差互。
”梁主優诏報之。
韓軌等聞魏師将至,引兵還邺。
景欲因會執弼與貴,而奪其軍,貴疑之不往,欲誘景入營而執之,弼止之。
羊鴉仁遣兵至汝水,弼等引兵還長安,王思政入據颍川。
景引軍出屯懸瓠,複使乞兵于魏。
宇文泰使同軌防主韋法保等将兵助之,左丞王悅言于泰曰:“彼既能背德于高氏,豈肯盡節于朝廷?今益之以勢,援之以兵,竊恐朝廷贻笑将來也。
”泰乃召景入朝。
高澄擔心各州出現變故,便親自出巡,到各州安撫下屬,因此到邺城朝拜。
東魏孝靜帝設宴招待高澄,席間高澄跳起舞來,有見識的人都覺得高澄這樣不會有好下場。
六月,東魏派兵馬讨伐侯景,西魏派兵救援侯景,征召侯景入朝。
侯景不接受入朝的命令,西魏的軍隊才撤回了。
東魏高澄派遣将軍元柱等率領幾萬兵馬襲擊侯景,元柱的軍隊遭到慘敗。
侯景因為梁朝羊鴉仁等将軍的兵馬還未趕到,就退守颍川。
東魏又派遣韓軌等率軍隊包圍侯景的軍隊。
侯景懼怕了,把東荊州、北兖州、魯陽、長社四座城市割讓給了西魏,以此賄賂西魏求得救援。
西魏的仆射于謹說:“侯景自年少時就學習兵術,奸詐難測,不如封他很高的爵位,然後再觀察他的變化,不可以派遣軍隊去救援。
”荊州刺史王思政則認為不如趁機進取,他就率領兵馬自魯陽向陽翟進發。
宇文泰聽到消息後,就派遣太尉李弼,儀同三司趙貴率兵奔赴颍川。
侯景恐怕梁武帝責怪他與西魏勾結,派遣使者給梁武帝送去一封信說:“君王的軍隊沒來到,生死關頭形勢危急,我便求援關中,挽救目前的困難局面。
我割棄了四個州給西魏,是出于不得已。
豫州以東,齊海以西,都歸梁朝,這事需你派人去接管,希望聖上命令在邊境上各設重兵,與我呼應,不要使我們之間相互發生誤會。
”梁武帝又下诏書回答。
韓軌等人聽說西魏的軍隊将要到來,便率兵馬回了邺城。
這時侯景想趁機抓獲李弼和趙貴,奪取他們的軍隊,趙貴對侯景有懷疑,不去颍川,而是想把侯景引誘到他的營寨抓起來,李弼制止了趙貴。
此時,梁朝羊鴉仁派遣軍隊到達汝水,李弼等帶領軍隊回了長安,王思政占領了颍川。
侯景帶領軍隊離開颍川駐紮在懸瓠,又派遣使者去長安向西魏求援兵。
宇文泰派同軌防主韋法保等率兵馬前往救援,左丞王悅對宇文泰說:“侯景既然對高氏能背信棄義,怎麼會對本朝廷盡忠節呢?現在您擴大他的勢力,派兵援助他,我暗暗擔心朝廷的決策會贻笑将來。
”宇文泰就召侯景入朝。
景叛計未成,厚撫法保等。
長史裴寬謂法保曰:“侯景狡詐,必不入關。
欲托款于公,恐未可信。
若伏兵斬之,亦一時之功也。
不爾即應深為之防。
”法保然之,遂辭還鎮。
王思政亦覺其詐,分布諸軍,據景七州十二鎮。
景果辭不入朝,泰乃召諸軍還,以思政都督河南諸軍事。
景遂決意降梁,鴉仁遂入懸瓠。
高澄以書谕景使還,許以為豫州刺史,而還其妻子,景不聽。
秋七月,梁遣貞陽侯淵明督諸将侵東魏。
梁主下诏大舉伐東魏,欲以鄱陽王範為元帥。
朱異曰:“鄱陽雄豪蓋世,得人死力,然所至殘暴,非吊民之材,且陛下昔登北顧亭,謂江右有反氣,骨肉為戎首,今宜詳擇。
”梁主曰:“會理何如?”對曰:“陛下得之矣。
”遂以會理與貞陽侯淵明分督諸将。
會理庸懦驕倨,不禮淵明。
淵明密告朱異,追還代之。
東魏大将軍澄還晉陽,自為都督中外諸軍、錄尚書事、勃海王。
高澄将歸晉陽,以其弟洋為京畿大都督留邺,遂歸發喪。
東魏主贈歡相國、齊王,備九錫殊禮。
以澄為大丞相,督中外錄尚書事。
澄辭丞相,許之。
澄虛葬齊獻武王于漳水之西,而潛鑿鼓山石窟佛寺之旁為穴,納其柩而塞之,殺群匠。
及齊亡,一匠之子知之,發石取金而逃。
侯景反叛西魏的計劃沒有實現,便優撫韋法保等人。
長史裴寬對韋法保說:“侯景狡詐,必然不會入關。
他想托你向朝廷講情,恐怕是不可信的。
如果設伏兵把侯景殺死,也是一時的功勞。
不然,你就認真地設防。
”韋法保同意裴寬的意見,便找個借口返回鎮所。
王思政也覺得侯景奸詐,因此部署軍隊,占領侯景所轄的七州二十鎮。
侯景果然推辭不入西魏朝廷,宇文泰才将派去救援侯景的兵馬召了回來,讓王思政都督河南諸軍事。
侯景于是決心歸降梁朝,羊鴉仁于是率梁朝的軍隊進入懸瓠。
東魏高澄寫信給侯景,勸他回邺城,答應讓他作豫州刺史,并把他妻子還給他,但侯景不聽。
秋七月,梁朝廷派遣貞陽侯蕭淵明率衆将領入侵東魏。
梁武帝诏令梁朝軍隊大舉進攻東魏,他想以鄱陽王蕭範為元帥。
朱異對梁武帝說:“鄱陽王蕭範是世上無雙的英雄豪傑,使得許多人能為他盡力效勞,然而他所到之處非常殘暴,不是愛惜百姓的人才,況且陛下過去登北顧亭時,說長江西邊有反叛之氣,骨肉之親是戰亂的禍首,現在您應仔細選擇元帥。
”梁武帝說:“蕭會理怎麼樣?”朱異回答說:“陛下選對了。
”梁武帝就讓蕭會理和貞陽侯蕭淵明分别督領衆将領。
蕭會理平庸怯懦又驕橫無理,對蕭淵明很不禮貌。
蕭淵明把蕭會理這些情況秘密告訴了朱異,朱異把蕭會理追了回去,讓蕭淵明一人任都督。
東魏大将軍高澄返回晉陽,自任都督中外諸軍、錄尚書事、勃海王。
高澄将要回晉陽時,任命他弟弟高洋為京畿大都督留守邺城,高澄就回到晉陽發喪。
東魏孝靜帝追贈高歡為相國、齊王,備九錫特殊厚禮。
任命高澄為大丞相、都督中外軍事、錄尚書事。
高澄辭丞相之職,東魏孝靜帝同意了。
高澄把齊獻武王高歡虛葬在漳水西邊,而秘密在成安鼓山石窟佛寺旁邊挖掘墓穴,把靈柩放了進去又塞上,殺掉那些挖穴築墓的工匠。
到北齊滅亡後,一個工匠的兒子知道了高歡的墓地,便撬開石闆,将墓穴裡的金銀取出來逃走了。
東魏大将軍澄入邺,幽其主于宮中,殺侍讀荀濟等而還。
東魏主多力善射,好文學,時人以為有孝文風烈,高澄深忌之。
始高歡自病逐君之醜,事魏主禮甚恭,事無大小必以聞,可否聽旨。
每侍宴,俯伏上壽。
魏主設法會,乘辇行香,歡執香爐步從,鞠躬屏氣,承望顔色。
及澄當國,倨慢頓甚,使崔季舒察魏主動靜。
澄嘗侍飲,舉大觞屬魏主。
魏主不勝忿,曰:“自古無不亡之國,朕亦何用此生為?”澄怒罵,使季舒拳毆魏主,奮衣而出。
魏主不堪憂辱,詠謝靈運詩曰:“韓亡子房奮,秦帝魯連恥。
”侍講荀濟知魏主意,乃與祠部郎中元瑾、華山王大器等謀誅澄,于宮中作土山,開地道,向北城至千秋門。
門者覺之,以告澄。
澄勒兵入宮,見魏主不拜而坐,曰:“陛下何意反?”魏主正色曰:“自古唯聞臣反君,不聞君反臣。
王自欲反,何乃責我?必欲弑逆,緩速在王。
”澄乃下床叩頭,大啼謝罪。
居三日,幽魏主于含章堂,烹濟等于市,遂還晉陽。
初,濟少居江東,博學能文,與梁主有布衣之舊。
知梁主有大志,然負氣不服,常謂人曰:“會于盾鼻上磨墨檄之。
”梁主甚不平,及即位,或薦之,梁主曰:“亂俗好反,不可用也:”濟上書谏梁主崇信佛法,塔寺奢費。
梁主大怒, 東魏大将軍高澄進入邺城,把東魏孝靜帝幽禁在宮中,殺掉侍讀荀濟等人,而後返回晉陽。
東魏孝靜帝力氣大善射箭,喜歡文學,當時的人們都認為他有北魏孝文帝的風姿,高澄很忌恨孝靜帝。
當初高歡自恨背上了驅逐君主的醜名,侍奉東魏孝靜帝時非常禮貌恭敬,不管事情大小一定要彙報孝靜帝,聽旨而行。
每次侍宴,都俯身向皇帝祝壽。
孝靜帝舉行法會,乘坐銮駕去進香時,高歡總是手捧香爐,徒步跟從,彎腰鞠躬屏住氣息,看着皇帝的臉色行事。
等高澄掌握國家大權以後,頓時傲慢起來,讓中書黃門郎崔季舒暗中窺探皇帝的動靜。
高澄曾經在侍奉皇帝喝酒時,舉起大酒杯勸皇帝喝酒。
東魏孝靜帝非常憤怒,說:“從古到今沒有不滅亡的國家,我還珍惜生命幹什麼呢?”高澄惱羞成怒,大罵孝靜帝,命令崔季舒用拳頭打了孝靜帝,把衣服一甩就走了。
東魏孝靜帝忍受不了這種侮辱,便吟誦謝靈運的詩:“韓亡子房奮,秦帝魯連恥。
”侍讀荀濟了解孝靜帝的心思,便與祠部郎中元瑾、華山王元大器等密謀殺掉高澄。
他們在宮中造土山,開地道,通向北城直至千秋門。
守千秋門的士卒發現了,報告了高澄。
高澄帶兵進入皇宮,見了孝靜帝沒有叩拜便坐下來,問孝靜帝:“陛下為什麼要謀反呢?”東魏孝靜帝闆着面孔嚴肅地說:“自古至今隻聽說臣反叛君王,沒聽說過君王反叛臣子。
你自己想反叛,為什麼反而指責我呢?你如果一定要反叛殺君王,早動手晚動手都在你自己。
”高澄聽了,便下床伏地叩頭,痛哭流涕地向孝靜帝請罪。
過了三天,高澄便把東魏孝靜帝囚禁在含章堂,把荀濟等在街市上油炸了,之後高澄又回到晉陽。
當初,荀濟年輕時住在江東,他學識淵博,善于詩文,與梁武帝蕭衍是布衣之交。
他知道梁武帝心懷大志,但心裡不服氣,常對人說:“如果蕭衍要造反篡位,我将在盾鼻上磨墨寫檄文聲讨他。
”梁武帝很氣憤,到他即位後,有人舉薦荀濟,梁武帝說:“這人常做違犯習俗的事,喜歡講反對意見,不可以用。
”荀濟上書梁武帝,勸他不要崇信佛法,佛塔寺院耗費太大。
梁武帝大怒, 欲斬之。
朱異密告之,濟逃奔東魏,澄以為侍讀。
及敗,下辯曰:“自傷年紀摧頹,功名不立,故欲挾天子誅權臣。
”澄欲宥其死,親問之曰:“荀公何意反?”濟曰:“奉诏誅高澄,何謂反邪?”遂烹之。
九月,梁師堰泗水,以攻東魏之彭城。
冬十一月,東魏行台慕容紹宗擊敗之,獲蕭淵明。
梁主命侍中羊侃與淵明堰泗水于寒山,以灌彭城。
俟得彭城,乃進軍與景掎角。
堰成,東魏徐州刺史王則嬰城固守,侃勸淵明乘水攻之,不從。
諸将與議軍事,淵明不能對,但雲“臨時制宜”而已。
東魏遣大都督高嶽救彭城,欲以潘樂為副,陳元康曰:“樂緩于機變,不如慕容紹宗,且先王之命也。
”乃以紹宗為東南道行台,與嶽、樂偕行。
景聞紹宗來,叩鞍有懼色,曰:“誰教鮮卑兒解遣紹宗來?若然,高王定未死邪!”紹宗帥衆十萬據橐駝岘,羊侃勸淵明乘其遠來擊之,不從。
侃乃帥所領出屯堰上。
紹宗至,攻營,淵明醉不能起,諸将皆不敢出,兖州刺史胡貴孫獨率麾下與戰,斬首二百。
東魏兵敗走。
初,景常戒梁人曰:“逐北勿過二裡。
”紹宗将戰,以梁人輕悍,恐其衆不能支,引将卒謂之曰:“我當陽退,誘吳兒使前, 想把荀濟殺掉。
朱異密告了荀濟,荀濟逃奔到東魏,高澄讓他任侍讀。
到他們謀劃除掉高澄的事敗露以後,荀濟被關進牢獄,在獄中時有人為他辯白說:“荀濟對自己的衰老感到悲哀,功名還沒建立,因此想挾天子殺權臣。
”高澄想寬宥荀濟,免他死罪,親自問荀濟:“荀公為什麼要謀反?”荀濟回答道:“我奉诏令殺高澄,怎麼能說是謀反呢?”于是高澄下令把荀濟油炸了。
九月,梁朝軍隊築水壩堵泗水,用來攻東魏彭城。
冬十一月,東魏行台慕容紹宗打敗梁軍,抓住了蕭淵明。
梁武帝命令侍中羊侃和蕭淵明在寒山附近築堤壩,堵泗水,用來灌淹彭城。
待取得彭城後,便進軍與侯景的軍隊形成分兵夾攻之勢。
堤壩修成了,東魏徐州刺史王則環城固守,羊侃勸蕭淵明趁水勢進攻,蕭淵明不采納羊侃的意見。
衆将領與蕭淵明商量軍事形勢,蕭淵明不能做出決斷,隻是說“到時再根據形勢采取相應的措施”罷了。
東魏派遣大都督高嶽率兵救援彭城,并想讓潘樂擔任副将,陳元康說:“潘樂随機應變的能力弱,他不如慕容紹宗,況且讓慕容紹宗去對付侯景是先王高歡的命令。
”東魏就讓慕容紹宗任東南道行台,與高嶽、潘樂一起前往。
侯景聽說慕容紹宗來了,手敲打着馬鞍,臉上有懼怕的神色,說:“誰教高澄這鮮卑小兒懂得派遣慕容紹宗來呢?如果是這樣,高歡一定還活着。
”慕容紹宗率十萬兵馬占領了橐駝岘,羊侃勸蕭淵明趁慕容紹宗遠道而來,在人困馬乏時進攻他們,蕭淵明不聽從羊侃的意見。
羊侃便率領他的部隊駐紮在新修好的堤壩上。
慕容紹宗率軍來到,攻打梁朝軍隊的營壘時,蕭淵明還醉卧在床上起不來,各位将領都不敢出去迎戰,兖州刺史胡貴孫獨自率領他的部屬迎戰東魏的軍隊,殺了二百多名東魏士卒。
東魏軍隊遭到失敗逃走了。
當初,侯景曾告誡梁朝的人說:“追趕潰敗的兵不要超過二裡地。
”慕容紹宗将要發動攻擊時,認為梁朝士兵輕巧靈活,又很勇敢,擔心他的士卒在戰場上支撐不住,便把将領士卒叫到跟前,對他們說:“我們應該假裝敗退,引誘吳國的士兵向前追擊, 爾擊其背。
”至是梁人不用景言,乘勝深入。
東魏将卒以紹宗之言為信,争掩擊之。
梁兵大敗,淵明,貴孫皆為所虜,失亡士卒數萬人。
羊侃結陣徐還。
梁主聞之,驚駭幾欲墜床,歎曰:“吾得無複為晉家乎!” 初,高澄以杜弼為軍司,問以政要,弼曰:“天下大務莫過賞罰,賞一人使天下之人喜,罰一人使天下之人懼。
二事不失,自然盡善。
”澄大悅。
至是,使弼作檄移梁朝,略曰:“侯景以鄙俚之夫,遭風雲之會,位班三事,邑啟萬家,而離披不已,意亦可見。
彼乃授之以利器,誨之以慢藏,使之勢得容奸,時堪乘便。
終恐倔強不掉,狼戾難馴,橫使江淮士子,荊揚人物,死亡矢石之下,夭折霧露之中。
彼梁主者輕險有素,老耄及之,用舍乖方,廢立失所,矯情動俗,飾智驚愚,毒螫滿懷,妄敦戒業,躁競盈胸,謬治清淨。
災異降于上,怨興于下,傳險躁之風俗,任輕薄之子孫。
朋黨路開,兵權在外,必将禍生骨肉,釁起腹心。
強弩沖城,長戈指阙。
徒探雀,無救府藏之虛;空請熊蹯,讵延晷刻之命?外崩中潰,今實其時。
”其後梁室禍敗,皆如弼言。
十二月,梁立元貞為鹹陽王。
你們從背後打他們。
”到這時梁朝人忘記了侯景的告誡,便乘勝追擊得很遠。
而東魏的将領們卻按照慕容紹宗的話行動,争先恐後從背後襲擊梁軍。
梁軍大敗,蕭淵明、胡貴孫都被東魏軍隊俘虜,損失和死亡了幾萬名士卒。
羊侃擺開陣勢,邊戰邊撤,緩緩而退,終于回到建康。
梁武帝聽說與東魏交戰的慘敗消息,吃驚得幾乎從床上摔下去,感歎道:“我難道也要落到晉朝那樣的下場?” 在這之前,高澄任命杜弼為軍司,曾詢問他有關政事要點,杜弼說:“天下大事,沒有比賞罰更重要的了,獎賞一個人能使天下人都高興,罰一個人可以令天下人都害怕。
這兩方面并施,自然是最好了。
”高澄聽了非常高興。
到這時,高澄讓杜弼寫檄文送到梁朝,檄文中有這樣一些話:“侯景本是個出身貧賤的鄉俚之夫,他趕上了風雲變幻的際遇,所以位列三卿高位,能對萬戶人家發号施令,他反複無常,朝三暮四,其用意也是很清楚的。
可是你們還授予他兵權,引誘他做壞事,使他得勢能夠行使奸計,乘機實現陰謀。
不過你們應該明白,倔強的東西不容易轉身,暴戾的狼不可能馴服,終究會使江淮士子,荊揚人物,死于亂箭飛石之下,喪身于迷霧濕露之中。
你們梁朝君主向來輕薄陰險,暮年來臨,任免官員違背原則,廢立太子沒有順序,違背常情煽動俗人,弄巧設詐驚服愚人,滿懷螫毒,卻假裝笃信佛法,心裡想的全是争權奪利,卻表面上謊稱清淨。
上天降下災異,下邊的百姓怨聲載道,他還倡導邪異的風俗,任用言行輕薄的子孫。
朋黨泛濫,兵權在外,這樣骨肉之間必然會釀出災禍,心腹之間出現事端。
強弩射向都城,長戈指向宮殿。
到時候就是像趙武靈王那樣去抓雛鳥吃也是白費,無法補救髒腑的空虛;就是像楚成王那樣請求吃了熊掌再死也無濟于事了,又怎麼能使生命延長片刻呢?你們的朝廷外部分崩離析,内部潰敗不堪,現在實際上就是這種時刻。
”後來梁室在禍亂中崩潰,情況都如杜弼所說的那樣。
十二月,梁朝封太子舍人元貞為鹹陽王。
侯景遣王偉說梁主曰:“高澄幽元善見于金墉,殺諸元六十餘人。
河北物情俱念其主,請立元氏一人以從人望。
如此則陛下有繼絕之名,臣景有立功之效。
”梁主然之,以太子舍人元貞為鹹陽王,資以兵力,使還主魏。
須度江即位,儀衛以乘輿之副給之。
貞,樹之子也。
侯景敗東魏兵于渦陽。
慕容紹宗引軍擊侯景。
景辎重數千兩,馬數千匹,士卒四萬人,退保渦陽。
紹宗士卒十萬,旗甲耀日,鳴鼓長驅而進。
景命戰士皆被短甲,執短刀,入東魏陣,但低視斫人胫馬足。
東魏兵遂敗,紹宗奔谯城。
裨将斛律光、張恃顯尤之,紹宗曰:“吾戰多矣,未見如景之難克者也。
君輩試犯之。
”光等被甲将出,紹宗戒之曰:“勿度渦水。
”二人軍于水北,光輕騎射之,景謂光曰:“爾求勳而來,我懼死而去。
我,汝之父友,何為射我?汝豈自解不度水南,慕容紹宗教汝也。
”光無以應。
景使其徒田遷射光馬,洞胸。
光易馬隐樹,又中之,退入于軍。
景擒恃顯而舍之。
光走入谯城,紹宗曰:“今定何如?而尤我也?”段韶潛于上風縱火,景帥騎入水,出而卻走。
草濕火不複然。
魏以鄭穆為京兆尹。
侯景派遣王偉到建康遊說梁武帝說:“高澄把元善見囚禁在金墉,殺死了元氏家族中的六十多個人。
河北百姓的人心都思念他們的君主,請求立元氏家族中的一人為主,以便順從百姓的願望。
這樣陛下就有興廢繼絕的美名,我侯景也有立功建業的成就。
”梁武帝認為侯景說得有道理,便任命太子舍人元貞為鹹陽王,并撥給他軍隊,讓他回到北方入主魏國。
待元貞渡過長江,登上王位,按僅次于皇帝的規格配備儀仗和衛士。
元貞,是元樹的兒子。
侯景在渦陽擊敗東魏的軍隊。
慕容紹宗率領軍隊襲擊侯景。
侯景帶數千輛辎重,幾千匹馬,四萬兵士退守渦陽。
慕容紹宗有十萬士兵,旌旗铠甲在陽光下閃閃發光,他們敲着戰鼓聲勢浩蕩地長驅直入。
侯景命令戰士們都披短甲,持短刀,進入東魏軍隊的陣營,他們隻是低頭而視,專砍東魏士兵的小腿和馬腿。
東魏軍于是潰敗了,慕容紹宗逃往谯城。
他的副将斛律光、張恃顯指責他作戰不利,慕容紹宗說:“我打的仗多了,沒有遇到像侯景這樣難以戰勝的。
你們試着進攻一下。
”斛律光、張恃顯等披上铠甲要出戰,慕容紹宗告誡他們說:“不要渡過渦水。
”他們把軍隊駐紮在渦水北邊,斛律光輕騎用箭射侯景,侯景對斛律光說:“你為求功勳而來,我因為畏懼死而離開。
我是你父親的朋友,你為什麼用箭射我呢?你哪裡懂得不可渡過渦水到南邊來的道理,一定是慕容紹宗教你的。
”斛律光無言以對。
侯景讓他的部下田遷用箭射斛律光的馬,箭穿透了斛律光馬的胸膛。
斛律光換了一匹馬,躲到一棵樹的後面,可田遷的箭又射中斛律光的馬,斛律光便退回了軍營。
侯景活捉張恃顯又把他放走了。
斛律光回到谯城,慕容紹宗說:“現在你決定怎麼辦?還指責我嗎?”段韶潛到上風放了大火,想火燒侯景的軍隊。
侯景率騎兵進入渦水,出來然後又撤退了。
因為草濕,火沒有繼續燃燒起來。
西魏任命鄭穆為京兆尹。
魏岐州久經亂,刺史鄭穆初到,有戶三千。
穆撫循安集,數年至四萬餘戶。
考績為諸州之最。
宇文泰擢為京兆尹。
西魏的岐州久經戰亂,刺史鄭穆剛到那裡時,隻有三千戶人家。
鄭穆逐家逐戶撫慰安置,幾年以後居民達四萬多戶。
經考查,他的政績在各州中最好。
于是宇文泰把他提升為京兆尹。