資治通鑒綱目卷三十
關燈
小
中
大
起乙酉(505)梁高祖天監四年、魏世宗正始二年,盡乙巳(525)梁高祖普通六年、魏肅宗孝昌元年。
凡二十一年。
乙酉(505) 梁天監四年,魏正始二年。
春正月,梁置五經博士,立州郡學。
梁主雅好儒術,以東晉、宋、齊雖置國學,而無講授之實,乃下诏曰:“二漢登賢,莫非經術,服膺雅道,名立行成。
魏、晉浮蕩,儒教淪歇,風節罔樹,抑此之由。
其置五經博士,廣開館宇,招内後進。
”給其饩廪,其射策通明者,即除為吏。
又選學生往雲門山,從何胤受業,命胤選經明行修者以聞。
分遣博士、祭酒巡州郡立學。
梁漢中太守夏侯道遷以郡叛降于魏,魏遣将軍邢巒入漢中,遂取梁州。
初,梁夏侯道遷從裴叔業鎮壽陽,與叔業有隙,單騎奔魏。
魏王肅使守合肥。
肅卒,道遷奔梁,梁以為漢中太守。
複叛降魏。
魏以邢巒為鎮西将軍,将兵赴之。
巒至漢中,所向摧破,魏以巒為梁秦二州刺史。
楊集起、集義聞魏克漢中而懼,帥群氐叛之,巒擊破之。
梁遣将軍孔陵等拒魏,邢巒遣統軍王足擊破之,遂入劍閣。
陵等退保梓潼,足又進擊破之。
梁州十四郡地,東西七百裡,南北千裡,皆入于魏。
乙酉(505) 梁天監四年,魏正始二年。
春正月,梁朝設置五經博士,設立州郡學校。
梁武帝一向喜好儒家學說,認為東晉、宋、齊雖然設立國學,卻沒有進行實際講授,于是下發诏書說:“兩漢時期選用賢才,莫不是通過儒家經典的考試而選用,士大夫熟悉儒家經典,身體力行,因此能立功名、成大業。
魏、晉時期,士風浮華放蕩,儒教沉淪,所以風節不能樹立,都是這個原因。
設置五經博士,廣泛開設學校館舍,招納年輕學子。
”于是供給他們口糧,其中學業優異的,即可任為官吏。
又選拔學生前往雲門山,跟随何胤學習,命令何胤挑選明習經典具有良好修養的學生上報朝廷。
朝廷分别派遣博士、祭酒巡視州郡,設立學校。
梁朝漢中太守夏侯道遷率全郡叛降于北魏,北魏派遣将軍邢巒進入漢中,趁勢奪取梁州。
起初,梁朝夏侯道遷跟随裴叔業鎮守壽陽,因與裴叔業有矛盾,隻身投奔北魏。
北魏王肅令他駐守合肥。
王肅死,夏侯道遷投奔梁朝,梁朝任命他為漢中太守。
又叛降北魏。
北魏任命邢巒為鎮西将軍,率領軍隊前去赴任。
邢巒到達漢中,所到之處,無堅不摧,北魏任命邢巒為梁秦二州刺史。
楊集起、楊集義聽到北魏攻克漢中,深感恐懼,率領氐族各部反叛,邢巒進擊攻破。
梁朝派遣将軍孔陵等抗拒魏軍,邢巒派遣統軍王足進擊,打敗梁軍,于是進入劍閣。
孔陵等退軍保守梓潼,王足又進軍擊敗他們。
梁州十四郡的土地,東西七百裡,南北千裡,都納入北魏版圖。
夏四月,梁益州刺史蕭淵藻殺前刺史鄧元起。
州民作亂,淵藻讨平之。
初,益州刺史當陽侯鄧元起乞歸,诏以西昌侯淵藻代之。
元起營還裝,糧儲器械,取之無遺,淵藻恨之。
又求其良馬不得,遂因醉殺之,而誣以反。
梁主疑焉。
元起故吏羅研詣阙訟之,梁主曰:“果如我所量也。
”使讓淵藻曰:“元起為汝報仇,汝為仇報仇,忠孝之道如何?”貶号為冠軍将軍。
贈元起征西将軍,谥曰忠侯。
益州民焦僧護作亂,蕭淵藻年未弱冠,議自擊之,或陳不可,淵藻斬之。
乃乘肩輿巡行賊壘,賊弓亂射,矢下如雨,從者舉楯禦矢,淵藻命去之。
由是人心大安,擊僧護等,皆平之。
六月,梁初立孔子廟。
秋七月,魏統軍王足攻涪城。
八月,大敗梁軍,殺其将魯方達等三十九人。
梁将軍王景胤等與魏王足戰,屢敗。
七月,足進逼涪城。
八月,秦、梁州刺史魯方達等十五将戰敗,皆死。
景胤等二十四将又敗,亦死。
魏有芝生于太極殿。
侍中崔光上表曰:“氣蒸成菌,生于墟落穢濕之地,不當生于殿堂高華之處。
今忽有之,誠足異也。
夫野木生朝,野鳥入廟,古人皆以為敗亡之象。
故太戊、中宗懼災修德,殷道以昌。
所謂家利而怪先,國興而妖豫者也。
今西南二方,兵革未息,郊甸之内,大旱逾時,民勞物悴,莫此之甚,承天育民者所宜矜恤。
願陛下側躬聳意,惟新聖道,節 夏四月,梁朝益州刺史蕭淵藻殺害前刺史鄧元起。
益州百姓造反,蕭淵藻予以讨伐平定。
起初,益州刺史當陽侯鄧元起請求歸鄉,朝廷命西昌侯蕭淵藻代其職。
鄧元起準備還鄉的行裝,把儲備的糧食和各種器械,搜羅一空,蕭淵藻對他懷恨在心。
又索要鄧元起的良馬沒能得到,于是趁鄧元起喝醉酒而殺害了他,并且誣告他反叛。
梁武帝對此很懷疑。
鄧元起原來屬下的官吏羅研到朝廷為其訟冤,梁武帝說:“果然像我所估計的那樣。
”派遣使者責備蕭淵藻說:“鄧元起為你報仇,你卻為仇家報仇,忠孝之道在哪裡呢?”貶其号為冠軍将軍。
追贈鄧元起為征西将軍,谥号為忠侯。
益州人焦僧護發動叛亂,蕭淵藻年齡不過二十,商議由自己率軍進擊,有人陳說不能這樣做,蕭淵藻殺掉了他。
于是乘坐肩扛的小轎巡視叛民的營壘,賊人弓箭亂射,弓矢像雨點般落下,随從的人舉着盾牌抵擋箭矢,蕭淵藻命令撤去。
因此,民心才安定下來,進擊焦僧護等,都予以讨平。
六月,梁朝開始設立孔子廟。
秋七月,北魏統軍王足進攻涪城。
八月,大敗梁軍,斬殺其将魯方達等三十九人。
梁朝将軍王景胤等與北魏王足交戰,屢次失利。
七月,王足進逼涪城。
八月,秦、梁兩州州刺史魯方達等十五員将領都戰敗而死。
王景胤等二十四員将領又戰敗而死。
北魏太極殿發現有靈芝生長。
侍中崔光上表說:“空氣熏蒸而成長為菌,此類東西一般生長在廢墟角落潮濕污穢的地方,不應該生長在殿堂高貴華麗之處。
現在忽然生長出來,實在是怪異之事。
野木生于朝堂,野鳥飛入宗廟,古人都認為是敗亡的征兆。
所以商王太戊和中宗懼怕災異而修德積善,殷商國運得以昌盛。
這正是所謂家族吉利而先有怪異,國家興盛而妖異預見。
如今西方和南方,兵戈未息,京郊地區大旱曆時已久,百姓勞苦,萬物憔悴,沒有比這些更嚴重的了,承受上天的旨意養育萬民的天子應該加以憐憫體恤。
希望陛下親身留意過問朝廷内外之事,弘揚聖人之道,節制 夜飲之樂,養方富之年。
則魏祚可以永隆,皇壽等于山嶽矣。
”于是魏主好宴樂,故光言及之。
冬十月,梁遣臨川王宏、仆射柳惔帥師伐魏,次于洛口。
武興氐王楊紹先叛魏。
楊集起、集義立楊紹先為帝,魏遣楊椿讨之。
十一月,魏王足奔梁。
足圍涪城,蜀人震恐,益州城戍降者什二三,民自上名籍者五萬餘戶。
邢巒表于魏主曰:“建康、成都,相去萬裡,陸行既絕,而水軍非周年不達,一可圖也。
頃經劉季連、鄧元起之亂,資儲空竭,吏民無複固守之志,二可圖也。
淵藻裙屐少年,未洽治務,宿昔名将,多見囚戮,所任皆左右少年,三可圖也。
蜀之所恃,唯在劍閣,今已奪其險,方軌無礙,四可圖也。
淵藻是衍至親,必無死理,若克涪城,必将逃走,蜀卒驽怯,弓矢寡弱,五可圖也。
今若不取,後圖便難。
況益州殷實,戶口十萬,比之壽春、義陽,其利三倍。
若欲進取,時不可失。
”不從。
巒又表曰:“昔鄧艾、鐘會帥十八萬衆,傾中國資儲,僅能平蜀。
所以然者,鬥實力也。
況臣才非古人,何宜以二萬之衆而希平蜀?所以敢者,正以據得要險,士民慕義,任力而行,理有可克耳。
臣誠知戰伐危事,未易可為。
自度劍閣以來,鬓發中白。
故欲先取涪城,以漸而進。
若得 夜間飲酒的娛樂,保養正值年輕的身體。
如此則魏朝國祚可以永遠興隆,皇上的壽命與山嶽等齊。
”此時北魏宣武帝喜好宴飲作樂,所以崔光提到此事。
冬十月,梁朝派遣臨川王蕭宏、仆射柳惔率領軍隊征伐北魏,駐軍于洛口。
武興氐族酋長楊紹先反叛北魏。
楊集起、楊集義擁立楊紹先為帝,北魏派遣楊椿讨伐他們。
十一月,北魏王足投奔梁朝。
王足圍困涪城,蜀人大為震驚和恐懼,益州的城堡有十分之二三投降,百姓自動報呈名籍的有五萬多戶。
邢巒因此上表北魏宣武帝說:“建康與成都相距萬裡,陸路已經阻斷,然而水軍沒有一年的時間也不能到達,這是攻取蜀地的第一點理由。
蜀地剛經過劉季連、鄧元起之亂,物資儲備空虛缺乏,官員和百姓不再有固守的信心,這是攻取的第二點理由。
蕭淵藻不過是一個衣着華麗的少年,不懂治理之道,過去的名将,大多被囚禁殺戮,他所任用的都是身邊的少年,這是可以攻取的第三點理由。
蜀地所依仗的隻是劍閣,現在我們已奪取這一險要之地,戰車的前進已沒有阻攔,這是可以攻取的第四點理由。
蕭淵藻是梁武帝蕭衍的骨肉至親,必定不會以死固守,如果攻克涪城,蕭淵藻一定會望風逃走,蜀地士卒震驚恐懼,弓箭缺乏而無力,這是可以攻取的第五點理由。
現在如果不去攻取,以後再想攻打就困難了。
況且益州殷實富庶,有戶口十萬,與壽春、義陽相比,其利益高出三倍。
如果打算進取該地,就不要失去這次機會。
”朝廷沒有聽從這一建議。
邢巒又上表說:“過去鄧艾、鐘會統率十八萬大軍,傾盡了中原的資财儲備,才能平定蜀地。
之所以會這樣,是以實力相鬥。
況且臣的才能比不上古人,怎麼能夠憑借二萬人的兵力希求平定蜀地呢?所以敢如此,正是因為占據了險要之地,士人和百姓傾慕正義,隻要我們根據力量而行事,理應攻克。
臣深知征戰讨伐是危險的事情,不可輕易進行。
自從越過劍閣以來,鬓發已經斑白。
所以要先攻取涪城,以便漸次而進。
如果能夠得到 涪城,則中分益州之地,斷水陸之沖。
彼外無援軍,孤城自守,何能複持久哉!臣今欲使軍軍相次,聲勢連接,先為萬全之計,然後圖功。
得之則大利,不得則自全。
又巴西、南鄭相距千裡,昔以統绾勢難,曾立巴州以鎮夷獠。
梁州藉利,因而表罷。
彼土民望,嚴、蒲、何、楊,豪右甚多,文學風流,亦為不少。
但以去州既遠,不獲仕進,是以郁怏,多生異圖。
比道遷建義之始,嚴玄思自号巴州刺史,克城以來,仍使行事。
巴西廣袤千裡,戶餘四萬,若于彼立州,鎮攝華獠,大帖民情。
從墊江已還,不勞征伐,自為國有。
”魏主亦不從。
先是,魏主以王足行益州刺史,既而更以羊祉代之。
足聞之,不悅,辄引兵還,遂不能定蜀。
久之,奔梁。
巴西叛魏降梁。
邢巒在梁州,接豪右以禮,撫小民以惠,州人悅之。
使軍主李仲遷守巴西,仲遷溺于酒色,費散兵儲,城人斬之,以城降梁。
梁大有年。
米斛三十錢。
丙戌(506) 梁天監五年,魏正始三年。
春正月,魏邢巒讨武興氐,滅之,置東益州。
楊集義圍魏關城,邢巒使傅豎眼讨之。
克武興,執楊紹先送洛陽。
集起、集義亡走,遂滅其國,以為東益州。
魏秦、泾二州亂。
涪城,就可以從中間分開蜀地,斷絕水陸交通的要道。
他們沒有外面的援軍,自己固守孤城,怎麼能持久呢!臣現在想讓各支隊伍相次而進,前後連接,互相聲援,首先自身萬無一失,然後再圖謀建功。
如果得到則有大利,如果得不到則确保自身安全。
另外,巴西和南鄭相距千裡,過去曾因為難以統轄管理,曾經設立巴州,以便鎮領夷獠。
梁州借此得利,因而上表請求罷撤。
此地的大戶人家有嚴、蒲、何、楊等姓,豪強大族很多,文學風流之士也不少。
但是因為距離州城很遠,難以獲得仕進機會,因此憤憤不平,多懷異心。
到夏侯道遷建舉大義之初,嚴玄思自稱為巴州刺史,攻克州城以來,仍然讓他擔任原職。
巴西之地,廣袤千裡,戶口餘下四萬之多,如果在那裡設立州衙,震懾漢人和蠻獠,則可以大大地安定民心。
從墊江往西的地區,不用征伐,自然就歸我國所有。
”北魏宣武帝也沒有聽從。
早先,北魏宣武帝任用王足為代理益州刺史,後來又改任羊祉代替他。
王足聽說後,很不高興,便帶兵返回,于是未能平定蜀地。
過了很久,王足投奔梁朝。
巴西反叛北魏降于梁朝。
邢巒在梁州,對豪強大族以禮相待,撫慰百姓施以恩惠,州中百姓都很歡悅。
讓軍主李仲遷駐守巴西,李仲遷沉溺于酒色,耗散浪費兵糧軍儲,城中的人把李仲遷斬首,獻城降于梁朝。
梁朝這一年大豐收。
每斛米價三十錢。
丙戌(506) 梁天監五年,魏正始三年。
春正月,北魏邢巒讨伐武興的氐族部落,消滅了他們,設置東益州。
楊集義圍攻北魏關城,邢巒讓傅豎眼去讨伐。
攻克武興,抓獲楊紹先押送洛陽。
楊集起、楊集義逃跑,于是滅掉了他們的國家,作為東益州。
北魏秦、泾兩州發生叛亂。
魏秦州屠各王法智聚衆二千,推呂苟兒為主。
泾州民陳瞻亦聚衆稱王。
魏遣将軍元麗讨之。
二月,魏求直言。
侍禦史陽固上表曰:“當今之務,宜親宗室,勤庶政,貴農桑,賤工賈,絕談虛窮微之論,簡桑門無用之費,以救饑寒之苦。
”時魏主委任高肇,疏薄宗室,好桑門之法,不親政事,故固言及之。
三月朔,日食。
魏豫州刺史陳伯之叛,複歸梁。
臨川王宏為書遺陳伯之曰:“尋君去就之際,非有它故,直以不能内審諸己,外受流言,沉迷猖蹶,以至于此。
主上屈法申恩,吞舟是漏。
将軍松柏不翦,親戚安居,高台未傾,愛妾尚在。
而将軍魚遊于沸鼎之中,燕巢于飛幕之上,不亦惑乎?想早勵良圖,自求多福。
”伯之遂自壽陽梁城擁衆降梁。
梁以為通直散騎常侍,久之而卒。
夏四月,魏罷鹽池之禁。
初,魏禦史中尉甄琛言:“《周禮》山林川澤有虞衡之官,為之厲禁,蓋取之以時,不使戕賊而已。
雖直有司,實為民守之也。
夫一家之長必惠養子孫,天下之君必惠養兆民。
未有為人父母而吝其醯醢,富有群生而榷其一物者也。
今縣官鄣護河東鹽池而收其利,是專奉口腹而不及四體也。
天子富有四海,何患于貧?乞弛鹽禁,與民共之。
”錄尚書事勰、尚書巒奏曰:“琛之所陳,坐談則理高,行之則事阙。
古之善治民者,必污隆随時,豐儉稱事,役養消息, 北魏秦州屠各部落的王法智聚集兩千人,推舉呂苟兒為首領。
泾州百姓陳瞻也聚衆稱王。
北魏派遣将軍元麗前去讨伐。
二月,北魏下诏求直言忠谏。
侍禦史陽固上表說:“皇上當今所應做的是,親近宗室,勤于庶政,鼓勵農桑,抑制工商,杜絕玄虛飄渺的空談,壓縮佛門無用的費用,用以救濟饑寒的百姓。
”當時,北魏宣武帝任用高肇,疏遠宗室,熱衷于佛法,不親自過問政務,所以陽固才有上述之言。
三月初一,發生日食。
北魏豫州刺史陳伯之反叛,重新回歸梁朝。
臨川王蕭宏寫信送給陳伯之說:“思量您投降北魏之時,沒有别的原因,隻是因為内心不能自省,外面受到流言的影響,迷亂而不知所措,以至于此。
皇上不惜違背法律以申恩德,即使再大的罪過也能寬宥。
所以将軍您的祖墳沒有被毀,松柏茂盛,親戚還安居自若,宅院池台沒有受損,您的愛妾還守在家中。
可是将軍您卻如魚遊于沸鼎之中,燕築巢于飛動的幕布之上,這不是很糊塗的事嗎?希望您能早日謀劃确定最佳出路,自己求得日後的幸福。
”陳伯之因此從壽陽梁城率衆降于梁朝。
梁朝任命他為通直散騎常侍,很久後去世。
夏四月,北魏廢除鹽池的禁令。
起初,北魏禦史中尉甄琛上奏說;“《周禮》中規定管理山林川澤有虞衡之官,并為此制定嚴厲的禁令,是為了在規定的時間裡獲得利益,而不讓随意亂砍濫伐。
雖然設置了官員,實際上卻是為百姓守護。
一家之長必須撫養他的子孫,天下之君必須惠養億萬民衆。
沒有做父母而吝惜醋醬,富有天下萬物而專占一物的。
現在朝廷占有河東鹽池而坐收其利,這是專門滿足口腹之需而不顧及四體。
天子富有四海,怎麼能擔心自己會貧困呢?請求放松禁鹽的命令,與老百姓共享其利。
”錄尚書事元勰與尚書邢巒上奏說:“甄琛所說的,坐着談論則高明合理,實際執行則很難實施。
古代善于統治百姓的,會根據不同時間使他們有高有低,根據不同場合使他們有豐有儉,役使養育互相更替, 以成其性命。
是故聖人斂山澤之貨,以寬田疇之賦,收關市之稅,以助什一之儲。
取此與彼,皆非為身,所謂資天地之産,惠天地之民也。
今鹽池之禁為日已久,積而散之,以濟軍國,非專為供太官之膳羞,給後宮之服玩也。
然自禁鹽以來,有司多慢,出納之間,或不如法,是使細民嗟怨,負販輕議。
此乃用之者無方,非作之者有失也。
竊謂宜如舊式。
”魏主卒從琛議。
魏遣中山王英督諸軍以拒梁師。
五月,梁取宿預、梁城、小岘、合肥等城。
魏以中山王英為征南将軍,都督揚徐諸軍事,帥衆十餘萬以拒梁軍,所至以便宜從事。
梁江州刺史王茂取河南城。
魏遣将軍楊大眼擊敗之,追至漢水,攻拔五城。
五月,梁右衛率張惠紹拔宿預,北徐州刺史昌義之拔梁城。
豫州刺史韋睿攻小岘,未拔。
出行圍栅,魏出數百人陳于門外,睿欲擊之,諸将皆曰:“向者輕來,未有戰備,徐還授甲,乃可進耳。
”睿曰:“不然。
魏城中二千餘人,足以固守。
今無故出人于外,必其骁勇者也,苟能挫之,其城自拔。
”衆猶遲疑,睿指其節曰:“朝廷授此,非以為飾,韋睿法不可犯也!”遂進擊之,士皆殊死戰,魏兵敗走,因急攻之,中宿而拔。
遂至合肥。
先是,司馬胡景略等攻合肥,久未下。
睿夜堰肥水,舟艦繼至。
攻魏小城。
魏将楊靈胤帥衆五萬奄至,衆懼,請奏益兵。
睿笑曰:“賊至城下,益兵何及!且吾益兵,彼亦 以成全他們的性命。
所以聖人獲取山林湖澤所産的貨物,用來補充田畝賦稅的不足,征收關市之稅,用來彌補國用儲備的不足。
此處或彼處取來,都不是為了自己,正所謂利用天地的生産,施惠于天下之民。
現在禁止私人采鹽,由來已久,積聚财富而分散使用,是為了維持國家和軍隊的開支,并不是專門為了供給皇宮的飲食、滿足後宮嫔妃的服飾玩物。
然而自從禁止私鹽以來,官員們多有不經心的,辦理手續的時候,有些人不按法令行事,因此使老百姓抱怨,商販們不滿。
這是管理者無方,并非制定禁令者的過失。
我認為應維持舊制而不變。
”北魏宣武帝最終還是采納了甄琛的建議。
北魏派遣中山王元英都督諸軍抵抗梁朝軍隊。
五月,梁朝軍隊攻取宿預、梁城、小岘、合肥等城。
北魏任命中山王元英為征南将軍,都督揚州、徐州諸軍事,統帥十餘萬軍隊抗拒梁軍,所到之處可以根據情況自行處理。
梁朝江州刺史王茂進取河南城。
北魏派遣将軍楊大眼擊敗王茂,追擊到漢水,攻占五座城池。
五月,梁朝右衛率張惠紹攻占宿預,北徐州刺史昌義之攻占梁城。
豫州刺史韋睿攻擊小岘,未能攻克。
将要圍栅欄,北魏派出數百人排陣在城門外,韋睿想攻擊他們,諸位将領都說:“此次輕裝前來,沒能很好地備戰,應該慢慢地回軍,給士兵發授衣甲,才可以進擊。
”韋睿說:“不對。
北魏城中有二千餘人,足以固守。
如今無緣無故地把人馬派出城外,必然是骁勇善戰的精銳,如果能挫敗他們,這座城自然就能攻下來。
”衆人還遲疑不定,韋睿指着旄節說:“朝廷授給我這個東西,不是用來裝飾的,我韋睿的軍法不容違犯!”于是進兵攻擊,士兵都拼死作戰,北魏軍隊敗逃,接着對小岘城發動猛烈攻擊,次日夜間攻克。
于是到達合肥。
原先,司馬胡景略等攻合肥,久攻不下。
韋睿夜間修堰阻攔肥水,舟船相繼而至。
進攻北魏小城。
北魏将領楊靈胤率領五萬軍隊突然趕到,衆人懼怕,請求上奏朝廷派兵增援。
韋睿笑着說:“賊寇已來到城下,增兵來不及了!而且我請求增兵,敵方也 益兵,兵貴用奇,豈在衆也!”遂擊破之。
睿使軍主王懷靜築城以守堰,魏攻拔之,乘勝至堤下,兵勢甚盛。
諸将欲還,睿怒,命取傘扇麾幢,樹之堤下,示無動志。
魏人來鑿堤,睿親與之争,魏兵卻,因築壘于堤以自固。
起鬥艦,高與合肥城等,四面臨之,城中人皆哭。
守将杜元倫中弩死,城遂潰,俘斬萬餘級。
睿體素羸,未嘗跨馬,每戰常乘闆輿,督厲将士,勇氣無敵。
晝接賓旅,夜算軍書,張燈達曙。
撫其衆常如不及,故投募之士争歸之。
所至頓舍館宇藩牆,皆應準繩。
進至東陵,有诏班師。
諸将以城近恐其追蹑,睿悉遣辎重居前,身乘小輿殿後。
魏人服睿威名,望之不敢逼,全軍而還。
于是遷豫州治合肥。
廬江太守裴邃克魏羊石、霍丘城。
六月,青冀刺史桓和克朐山、固城。
張惠紹進趣彭城,魏奚康救之,惠紹兵不利。
魏以邢巒都督東讨軍事。
魏骠騎大将軍馮翊公源懷卒。
懷性寬簡,常曰:“為貴人當舉綱維,何必事事詳細!譬如為屋,外望高顯,楹棟平正,基壁完牢,足矣。
斧斤不平,斫削不密,非屋之病也。
”卒谥曰惠。
秋七月,魏讨秦、泾二州,平之。
呂苟兒帥衆十餘萬圍逼秦州,元麗擊破降之。
太仆卿楊椿别讨陳瞻,瞻乘險拒守。
諸将或請伏兵山蹊斷其出 會增兵,用兵之法貴在出奇制勝,豈在人數衆多呢!”于是擊敗楊靈胤。
韋睿派遣軍主王懷靜在岸邊修築城堡來守衛堰壩,北魏攻占城堡,乘勝來到堤旁,兵勢很兇猛。
諸位将領想退回去,韋睿大怒,命令人取來自己的傘扇麾幢,樹立在堤下,以示毫無退軍之意。
北魏人來鑿堤,韋睿親自和他們搏鬥,北魏兵稍一退卻,韋睿又在堤上修築城壘以便固守。
起造戰鬥樓艦,高度與合肥城相等,從四面逼近合肥城,城裡的人都在哭。
守将杜元倫被弩機射中而死,合肥城因而潰破,俘虜和斬殺一萬多人。
韋睿身體向來羸弱,從來沒有騎過馬,每次戰鬥都乘坐闆輿,監督激勵将士,勇氣倍增,所向無敵。
他白天接待賓客和來訪者,夜間謀算軍書,點着燈直到天亮,沒有倦意。
對部下愛護備至,常恐有所疏漏,因而投奔、招募的人士争相前來。
他所到達之處住處房屋圍牆,都合乎規則。
韋睿進抵東陵,有诏令讓班師返回。
衆将領認為距離北魏守城太近,擔心敵方随後追擊,韋睿安排全部辎重在前先行,自己乘坐小車殿後。
北魏人懾服于韋睿的威名,遠遠地看着而不敢逼近,全部軍隊安然返回。
梁朝于是把豫州治所遷至合肥。
廬江太守裴邃攻克北魏羊石、霍丘二城。
六月,青冀二州刺史桓和攻克北魏朐山和固城。
張惠紹向彭城進軍,北魏奚康生接戰,張惠紹作戰失利。
北魏任命邢巒都督東讨軍事。
北魏骠騎大将軍馮翊公源懷去世。
源懷性格寬容直率,常常說:“作為貴人應該抓大事,何必事事過問追究!譬如造房子,隻要從外面看去高大突出,梁柱平穩,地基牆壁完好牢固,就夠了。
刀斧不平,砍削不細,并不是房屋的毛病。
”去世後谥号為惠。
秋七月,北魏征讨秦、泾二州,予以平定。
呂苟兒率領十多萬人圍困秦州,元麗進擊,呂苟兒戰敗投降。
太仆卿楊椿另外去征讨陳瞻,陳瞻憑據險要奮力抵抗。
楊椿的将領中有人請求在山澗中埋藏伏兵,這樣可以截斷陳瞻的出 入,待糧盡而攻之;或欲斬木焚山,然後進讨。
椿曰:“皆非計也。
自官軍之至,所向辄克,賊所以深竄,正避死耳。
今約勒諸軍,勿更侵掠,賊必謂我見險不前,待其無備,然後奮擊,可一舉平也。
”乃止屯不進。
賊果出抄掠,椿複以馬畜餌之。
久之,陰簡精卒,銜枚夜襲,斬之。
二州皆平。
九月,魏邢巒擊梁師,敗之,複取宿預。
梁蕭宏逃歸。
冬十月,魏征邢巒還,遣齊王蕭寶寅與元英圍鐘離。
魏發定、冀、瀛、相、并、肆六州十萬人以益南行之兵。
梁主遣将軍角念屯蒙山,蕭及屯固城,桓和屯孤山。
魏都督邢巒遣軍攻,皆走之。
又敗梁将軍藍懷恭于睢口,進圍宿預,斬懷恭。
張惠紹、蕭昞棄宿預、淮陽遁還。
臨川王宏以梁主弟将兵,軍容甚盛,北人以為百餘年來所未有也。
次洛口,前軍克梁城,諸将欲乘勝深入,宏性懦怯,部分乖方。
魏诏邢巒與中山王英合攻梁城,宏懼,召諸将議旋師。
呂僧珍曰:“知難而退,不亦善乎!”宏曰:“然。
”柳惔曰:“大衆所臨,何城不服,何謂難乎!”裴邃曰:“是行也,固敵是求,何難之避焉!”馬仙琕曰:“王安得亡國之言!天子掃境内以屬王,有前死一尺,無卻生一寸!”昌義之怒,須發盡磔,曰:“呂僧珍可斬也!百萬之師出未逢敵,望風遽退,何面目見聖主乎!”朱僧勇、胡幸生拔劍曰:“欲退自退,下官當前向取死!”議者出,僧珍曰:“殿下昨來風動,意不在軍,深恐大緻沮喪,故欲全師而返耳。
” 入之道,等待他糧食耗盡之後再攻打;有的人主張伐木燒山,然後再進攻。
楊椿說:“都不是計謀。
自從官軍到來後,軍鋒所指,無不攻克,賊寇之所以竄入深山,正是為了逃避死亡。
如今命令各路軍隊,不要侵擾和搶掠當地百姓,按兵不動,賊寇肯定認為我們見險不前,等到賊寇放松戒備之時,我軍再奮力進擊,就可以一舉蕩平他們。
”于是,部隊駐紮下來,不再前進。
賊寇果然出來搶掠,楊椿又用馬匹作為誘餌。
許久,暗地裡挑選精銳士卒,夜間銜枚突襲,斬殺陳瞻。
兩州都平定了。
九月,北魏邢巒進攻梁朝軍隊,打敗了他們,重新奪取宿預。
梁朝蕭宏逃回本國。
冬十月,北魏征召邢巒回朝,派遣齊王蕭寶寅與元英圍攻鐘離。
北魏征發定、冀、瀛、相、并、肆六州十萬人以增加南進的兵員。
梁武帝派遣将軍角念駐屯蒙山,蕭及駐屯固城,桓和駐屯孤山。
北魏邢巒派軍攻打,将他們都趕走了。
又打敗梁朝将軍藍懷恭于睢口,進攻圍困宿預,斬殺藍懷恭。
張惠紹、蕭昞放棄宿預、淮陽逃了回來。
臨川王蕭宏以皇上弟弟的身份率領軍隊,軍隊陣容強盛,北方人認為這種陣勢百餘年來所未有。
駐軍洛口,前軍攻克梁城,諸位将領想乘勝深入,蕭宏生性怯懦,指揮安排不當。
北魏诏令邢巒和中山王元英合力進攻梁城,蕭宏懼怕,召集衆将讨論撤軍。
呂僧珍說:“知難而退,不是很正确的嗎!”蕭宏說:“對。
”柳惔說:“大軍所到之處,哪座城池不被征服,怎麼能說難呢!”裴邃說:“此次出征,就是找敵人來打的,有什麼困難可以逃避呢!”馬仙琕說:“大王你怎麼能說出亡國的話呢!天子把掃平境内的重任托付給大王,應當向前一尺死,決不能後退一寸生!”昌義之怒不可遏,氣得須發直豎,說:“呂僧珍應當斬首!百萬大軍出征,還沒遇上敵軍,就望風而退,有什麼面目去見聖上呢!”朱僧勇、胡幸生拔劍而起說:“想撤退的自己撤退好了,下官當向前死戰!”參加議論的将領退出來後,呂僧珍說:“殿下昨天心神不甯,無意于戰,深深擔心戰事失利,所以想讓軍隊無損而返。
” 宏停軍不前,魏人遺以巾帼,且歌之曰:“不畏蕭娘與呂姥,但畏合肥有韋虎。
”虎謂睿也。
僧珍欲遣裴邃取壽陽,宏不聽,令軍中曰:“前行者斬!”于是将士人懷憤怒。
魏奚康生馳謂中山王英曰:“梁人自克梁城,久不進軍,必畏我也。
王若進據洛水,彼自奔敗。
”英曰:“蕭臨川雖,韋、裴之屬未可輕也。
宜觀形勢,勿與交鋒。
” 張惠紹号令嚴明,所至獨克,軍于下邳。
下邳人多欲降者,惠紹谕之曰:“我若得城,諸卿皆是國人;若不能克,徒使諸卿失鄉裡,非朝廷吊民之意也。
今且安堵複業,忽妄自辛苦。
”降人鹹悅。
會夜暴風雨,軍中驚,臨川王宏與數騎逃去,将士皆散歸,棄甲投戈,填滿水陸,死者近五萬人。
宏乘小船濟江,夜至白石壘,叩門求入。
臨汝侯淵猷登城謂曰:“百萬之師一朝鳥散,國之存亡未可知也。
恐奸人乘間為變,城不可夜開。
”諸軍聞宏逃歸,亦皆引退。
魏主诏英乘勝平蕩東南,魏人逐北至馬頭,攻拔之,城中糧儲悉遷之北。
議者曰:“魏不複南向矣。
”梁主曰:“此欲進兵,為詐耳。
”乃命修鐘離城,敕昌義之為戰守之備。
十月,英進圍鐘離,魏主诏邢巒引兵會之。
巒上表曰:“南軍雖野戰非敵,而城守有餘。
今盡銳攻鐘離,得之則所利無幾,不得則虧損甚大。
且介在淮外,借使束手歸順,猶恐無糧難守,況殺士卒以攻之乎!又士卒疲敝死傷, 蕭宏按兵不動,北魏人送來了婦女用的頭巾和發飾,并且編了一首歌唱道:“不怕蕭娘和呂姥,隻怕合肥有韋虎。
”“韋虎”指韋睿。
呂僧珍打算派遣裴邃攻取壽陽,蕭宏不聽,對軍中下命令:“前行的一律斬首!”于是将士們人人滿腔憤怒。
北魏奚康生派人火速告訴中山王元英說:“梁朝人自從攻克梁城後,很久沒有進軍,必然是害怕我們。
大王如果進據洛水,他們一定會逃跑。
”元英說:“蕭臨川雖然愚笨,但是韋睿、裴邃等人不可輕視。
應該觀察形勢,不要與他們交戰。
” 張惠紹号令嚴明,所到之處無不攻取,駐軍于下邳。
下邳人很多想投降他,張惠紹說:“我如果攻下這座城,你們自然都是聖上治下的百姓;如果不能攻克,白白地使你們喪失家園,這不是朝廷憐憫百姓的本意。
現在你們先安居樂業,不要妄自辛苦。
”想要投降的人都很高興。
正逢夜間有暴風雨,軍中一片驚慌,臨川王蕭宏帶着幾個人騎馬逃走,将士們都四散逃歸,丢棄的盔甲戈矛,水中和地上到處都是,死亡者近五萬人。
蕭宏乘坐小船渡過長江,夜裡到達白石壘,叩打城門請求入内。
臨汝侯蕭淵猷登上城樓對蕭宏說:“你統領的百萬大軍,一朝作鳥獸散,國家存亡還未可預料。
我擔心奸人乘機生變,城門不能在夜間打開。
”各路軍隊聽說蕭宏逃歸,也都領兵撤退。
北魏宣武帝诏令元英乘勝蕩平東南,北魏軍隊追擊至馬頭,攻下馬頭城,城中的糧食儲備都運至北方。
人們議論說:“北魏人不會再向南進攻了。
”梁武帝說:“這是他們圖謀進攻,故意做此僞詐之計。
”于是命令修築鐘離城,命令昌義之做好守做城準備。
十月,元英進軍圍攻鐘離城,北魏宣武帝命令邢巒帶領部隊與元英會合。
邢巒上表說:“南朝軍隊雖然在野戰方面不是我們的對手,然而在守城方面綽綽有餘。
如今我們出動全部精銳部隊圍攻鐘離,攻下它則獲利不多,攻不下則損失很大。
而且鐘離偏處淮河南岸,就算是束手歸順我們,還擔心沒有糧食難以駐守,何況用衆多士卒的生命來攻取它呢!再者,士卒疲勞傷亡, 懼無可用之力。
謂宜修複舊戍,撫循諸州,以俟後舉。
”不聽。
巒又表曰:“若不顧萬全,直襲廣陵,出其不備,或未可知。
若正欲以八十日糧取鐘離城者,臣未之前聞也。
鐘離天險,必無克狀,臣甯荷怯懦不進之責,不受敗損空行之罪也。
”魏主乃以蕭寶寅代巒。
侍中盧昶素惡巒,與侍中元晖共谮之,使中尉崔亮彈巒。
巒以漢中所得美女賂晖,晖言于魏主曰:“巒新有大功,不當以赦前小事案之。
”遂不問。
晖、昶恃寵貪縱,時人謂之“餓虎将軍”“饑鷹侍中”。
晖尋遷吏部尚書,官有定價,選人謂之“市曹”。
十一月,梁主诏将軍曹景宗都督諸軍二十萬救鐘離,敕景宗頓道人洲,俟衆軍俱進。
景宗固求先據邵陽洲尾,不許。
景宗違诏而進,值風複還。
上聞之曰:“景宗不進,蓋天意。
若孤軍獨往,必緻狼狽,今破賊必矣!” 柔然庫者可汗死,子佗汗可汗伏圖立。
改元始平,請和于魏,不許。
魏以羊祉為梁州刺史,傅豎眼為益州刺史。
初,漢李勢之末,群獠始出,北自漢中,南至邛、笮,布滿山谷。
勢亡,蜀人多東徙,山谷皆為獠所據。
其近郡縣者頗輸租賦,遠者郡縣不能制。
梁、益歲伐獠以自潤,公私利之。
及邢巒為梁州,獠近者皆安堵樂業,遠者不敢為寇。
巒既罷去,祉及豎眼代之,祉性酷虐,不得物情,獠引梁兵為寇,祉擊破之。
豎眼施恩布信,大得獠和。
恐怕沒有可用之力。
我認為應該修複已經攻下的營地,安撫各州,以便等待下一步行動。
”沒有聽從。
邢巒又上表說:“如果不顧萬全,直襲廣陵,出其不備,或許說不定還攻得下來。
如果想以八十天為期限攻下鐘離城,臣是前所未聞。
鐘離天險,肯定不易攻克,臣甯願承擔怯懦而不敢前進的責任,也不願領受失敗損傷空行一場的罪名。
”北魏宣武帝于是任命蕭寶寅代替邢巒。
侍中盧昶向來不喜歡邢巒,與侍中元晖一道中傷邢巒,讓中尉崔亮彈劾邢巒。
邢巒用在漢中所得美女賄賂元晖,元晖對北魏宣武帝說:“邢巒新近立有大功,不應再追查大赦以前的小過。
”于是不再追問。
元晖、盧昶仰仗宣武帝的寵幸,貪贓肆虐,當時的人稱他們為“餓虎将軍”“饑鷹侍中”。
元晖很快升為吏部尚書,他任用官員都有定價,選官的人稱為“市曹”。
十一月,梁武帝命令将軍曹景宗都督諸軍二十萬人救援鐘離,敕命曹景宗停在道人洲,等待各路軍馬彙集後再一齊進發。
曹景宗堅持要求先據邵陽洲尾,武帝不準許。
曹景宗違反诏令而進軍,遇上大風返回。
梁武帝知道這一情況後說:“曹景宗沒能前進,這是天意。
如果孤軍獨往,必然會狼狽敗回,現在一定能擊敗敵人!” 柔然庫者可汗去世,其子佗汗可汗伏圖繼立。
改年号為始平,向北魏求和,北魏不準許。
北魏任命羊祉為梁州刺史,傅豎眼為益州刺史。
起初,成漢李勢的末年,獠人各部落才開始擴展,北起漢中,南至邛、笮,布滿山谷。
李勢死後,蜀地之民大多東遷,山谷空地大多為獠人占據。
那些靠近郡縣的獠人,還交納租稅,遠處的獠人郡縣不能控制。
梁州、益州每年征伐獠人從中得利,無論公私都得到好處。
自從邢巒做梁州長官後,住在近處的獠人安居樂業,住在遠處的獠人不敢出來搶掠。
邢巒被罷官去任後,羊祉及傅豎眼代替他,羊祉性情殘暴,不得人心,獠人引領梁朝軍隊侵掠,羊祉派遣軍隊擊敗了他們。
傅豎眼施舍恩惠立信于民,于是與獠人取得和解。
丁亥(507) 梁天監六年,魏正始四年。
春三月,梁将軍曹景宗、豫州刺史韋睿大敗魏師于鐘離。
魏中山王英與将軍楊大眼等,衆數十萬攻鐘離。
鐘離城北阻淮水,魏人于邵陽洲兩岸為橋,樹栅數百步,跨淮通道。
城中才三千人,昌義之随方抗禦。
魏人使其衆負土填塹,嚴騎蹙之,人未及回,以土迮之,俄而塹滿。
沖車所撞,城土辄頹。
義之用泥補之,沖車雖入而不能壞。
魏人晝夜苦攻,分番相代,墜而複升,莫有退者。
一日戰數十合,前後殺傷萬計,魏人死者與城平。
二月,魏主召英還,英表稱必克,願少寬假。
于是梁主命韋睿救鐘離,受曹景宗節度。
睿自合肥由陰陵大澤行,值澗谷辄飛橋以濟師。
人畏魏兵盛,多勸緩行,睿曰:“鐘離鑿穴而處,負戶而汲,車馳卒奔猶恐其後,而況緩乎!魏人已堕吾腹中,卿曹勿憂也。
”旬日至邵陽。
梁主豫敕景宗曰:“韋睿卿之鄉望,宜善敬之。
”景宗見睿,禮甚謹,梁主聞之曰:“二将和,師必濟矣。
” 乃進頓邵陽洲,睿塹洲為城,去魏城百餘步。
馮道根能走馬步地,計馬足以賦功,比曉而營立。
英大驚,曰:“是何神也!”景宗等器甲精新,軍容甚盛,魏人望之奪氣。
城中知有外援,勇氣百倍。
楊大眼勇冠軍中,将萬餘騎來戰,所向皆靡。
睿結車為陣,大眼聚騎圍之,睿以強弩二千一 丁亥(507) 梁天監六年,魏正始四年。
春正月,梁朝将軍曹景宗、豫州刺史韋睿在鐘離大敗北魏的軍隊。
北魏中山王元英與将軍楊大眼等數十萬人馬攻打鐘離。
鐘離城北邊有淮水為阻隔,北魏人在邵陽洲兩岸架橋,樹立栅欄數百步長,跨過淮水作為兩岸通道。
鐘離城中才有三千人,昌義之随機應變抗禦敵軍。
北魏人讓衆人背着土填入城壕,派騎兵緊跟在後邊督趕,來不及返回的人就用土埋進去,不一會城壕就被填滿。
北魏人用沖車撞擊城牆,城土被撞散。
昌義之用泥巴塗補,因此沖車雖然能撞入,但不能撞毀城牆。
北魏人不分晝夜拼命攻擊,輪班相替,掉下來的再上去,沒有人退卻。
每天交戰數十回合,前後殺傷的人以萬計,北魏死去的人屍體堆得與城牆一般高。
二月,北魏宣武帝召元英還朝,元英上表說必能攻克鐘離,希望稍微寬限些時日。
于是梁武帝命令韋睿救援鐘離,接受曹景宗的指揮。
韋睿自合肥經由陰陵大澤而前行,遇上澗谷,就架起飛橋讓部隊過去。
人們畏懼北魏兵強盛,大多勸說緩行,韋睿說:“鐘離城中正挖穴而住,背着門闆去汲水,情況萬分危急,就是戰車飛馳,士卒奔跑,還擔心來不及,何況緩行呢!北魏人已經落入我的腹中,你們不必擔憂。
”十日内抵達邵陽。
梁武帝預先告誡曹景宗說:“韋睿是你們州裡的望族出身,應當好好地敬重他。
”曹景宗見了韋睿,禮節甚為恭謹,梁武帝得知後說:“二位将領和睦相處,軍隊一定會取勝。
” 梁朝軍隊進駐邵陽洲,韋睿在離北魏軍隊百十步的地方挖塹壕築城。
馮道根能走馬量地,計算馬的步數而分配每人的工作量,等到天亮時營地已經築好。
元英大驚,說:“是哪位神靈的保佑啊!”曹景宗等人的武器盔甲精巧簇新,軍容、氣象大盛,北魏人望見就氣餒了。
城中人知道外面有援軍來到,因此勇氣百倍。
楊大眼勇冠軍中,率領一萬多騎兵來交戰,所向披靡。
韋睿連結戰車組成陣勢,楊大眼聚集騎兵圍攻,韋睿用二千強弩一 時俱發,殺傷甚衆,矢貫大眼右臂,大眼退走。
明旦,英自帥衆戰,睿乘素木輿,執白角如意以麾軍,一日數合,英乃退。
魏師複夜攻城,飛矢雨集,軍中驚。
睿于城上厲聲呵之,乃定。
梁主命景宗等豫裝高艦與魏橋等,為火攻之計,睿攻其南,景宗攻其北。
三月,淮水暴漲六七尺,睿使馮道根等乘艦擊魏洲上軍,盡殪。
别以小船載草灌膏焚其橋,風怒火盛,煙塵晦冥,死士拔栅斫橋,倏忽俱盡。
道根等身自搏戰,軍人奮勇,呼聲動天地,無不一當百,魏軍大潰。
英脫身走,大眼亦焚營去,諸壘土崩,水死者十餘萬,斬首亦如之。
逐北至水上,英單騎入梁城,緣淮百餘裡,屍相枕藉,生擒五萬人,收其資糧、器械山積。
義之德景宗及睿,設錢二十萬官賭之。
景宗擲得雉,睿徐擲得盧,遽取一子反之,曰:“異事!”遂作塞。
群帥争先告捷,睿獨居後,世尤以此賢之。
诏增景宗、睿爵邑,義之等受賞有差。
夏六月,梁馮翊等七郡叛降魏。
秋八月,魏中山王英、齊王蕭寶寅以罪除名。
有司奏英、寶寅罪當誅,诏免死,除名為民。
魏以李崇為揚州刺史。
崇多事産業,長史辛琛屢谏不從,遂糾之,诏并不聞。
崇謂琛曰:“長史後必為刺史,不知得上佐何如人耳?”琛 齊發射,殺傷很多,箭矢射穿楊大眼的右臂,楊大眼退走。
第二天早晨,元英親自率領軍隊來戰,韋睿乘坐沒有塗漆的木車,手持白角如意指揮軍隊,一日之内交戰數次,元英才退兵。
北魏軍隊又在夜裡來攻城,箭像雨點般密集,軍中一片驚亂。
韋睿在城上厲聲呵斥,軍心才安定下來。
梁武帝命令曹景宗等預備高大戰艦,與北魏軍的橋一樣高,制定火攻的作戰計劃,韋睿攻擊北魏軍南面的橋,曹景宗攻擊北面的橋。
三月,淮水暴漲六七尺,韋睿使馮道根等人乘坐戰艦攻擊北魏洲上的軍隊,全部殲滅。
又用小船裝載灌上膏油的幹草焚燒北魏軍的橋,風大火旺,煙塵遮天蔽日,敢死之士拔栅砍橋,轉瞬之間,拔砍殆盡。
馮道根等人親自搏戰,軍士人人奮勇争先,呼喊聲震天動地,個個以一當百,北魏軍隊大敗。
元英脫身逃跑,楊大眼也放火焚燒營地而去,北魏軍隊的營壘土崩瓦解,被水淹死的人有十多萬,被斬首的人也有這麼多。
梁朝軍隊追擊到水邊上,元英隻身騎馬逃入梁城,沿着淮水一百多裡的範圍内,屍體相互枕藉,梁朝軍隊生擒魏軍五萬人,收繳的物資糧食以及各種器械堆得像山一樣。
昌義之感激曹景宗和韋睿,設下二十萬錢在官廳上賭博。
曹景宗擲得“雉”,韋睿慢慢地擲得“盧”,立即取一子翻過來,說:“怪事呀!”于是變成了“塞”。
各位将領争先恐後去告捷,韋睿獨居其後,世人尤其因為這一點而贊揚他。
诏令增加曹景宗、韋睿的爵邑,昌義之等人受到不同等次的賞賜。
夏六月,梁朝馮翊等七個郡反叛投降于北魏。
秋八月,北魏中山王元英、齊王蕭寶寅因為有罪而被除名。
主管官員上奏元英、蕭寶寅罪應處死,诏令免去死罪,除名為民。
北魏任命李崇為揚州刺史。
李崇大量購置産業,長史辛琛多次勸谏而不聽從,于是糾舉上報于朝廷,梁武帝下诏令都不追究。
李崇對辛琛說:“長史以後肯定要做刺史,不知能夠得到什麼樣的人作為助手呢?”辛琛 曰:“若萬一叨忝,得一方正長史,朝夕聞過,是所願也。
”崇有慚色。
冬十月,梁以徐勉為吏部尚書。
勉精力過人,雖文案填積,坐客充滿,應對如流,手不停筆。
嘗與門人夜集,客求官,勉正色曰:“今夕止可談風月,不可及公事。
”時人鹹服其無私。
閏月,梁以臨川王宏為司徒,沈約為尚書令,袁昂為仆射。
魏尚書令高肇弑其主之後于氏及其子昌。
時高貴嫔有寵而妒,高肇勢傾中外,後暴疾殂,人皆咎高氏。
然宮禁事秘,莫能詳也。
後所生子昌尋卒,侍禦師王顯失于療治,時人亦以為承高肇之意雲。
戊子(508) 梁天監七年,魏永平元年。
春正月,梁定官品。
百官九品為十八班,班多者為貴。
二月,梁置州望、郡宗、鄉豪。
專掌搜薦。
梁以領軍蕭昺為雍州刺史。
領軍掌中外兵要,宋孝建以來,制局用事,與領軍分兵權,領軍拱手而已。
及吳平侯昺,在職峻切,官曹肅然。
制局監皆近倖,頗不堪,以是不得久留中,出刺雍州。
夏五月,梁以安成王秀為荊州刺史。
先是巴陵蠻為寇,久不能讨,秀燔其林木,蠻失其險,州境無寇。
秋七月,魏立貴嫔高氏為後。
說:“如果萬一有幸擔任此職,能夠得到一個剛方正直的長史,早晚聞知自己的過錯,這是我所盼望的。
”李崇面有愧色。
冬十月,梁朝任命徐勉為吏部尚書。
徐勉這個人精力過人,雖然文案上堆滿了要處理的公文,賓客滿座,他卻可以一邊對答如流,一邊手不停筆地批閱公文。
曾經有一次與門人夜間會集,有一個客人向他求官,徐勉嚴肅地說道:“今夜隻許談論風月,不可談及公事。
”當時人都很佩服他無私心。
閏月,梁朝任命臨川王蕭宏為司徒,沈約為尚書令,袁昂為仆射。
北魏尚書令高肇殺害其主上的皇後于氏及其子元昌。
當時高貴嫔得寵而好妒忌,高肇權傾朝廷内外,皇後暴疾而死,人們都歸咎于高氏。
然而,宮闱之中事情隐秘,不能知道詳情。
皇後所生的兒子元昌不久死去,侍禦醫師王顯治療失當,當時人也認為是秉承高肇的旨意而行事的。
戊子(508) 梁天監七年,魏永平元年。
春正月,梁朝制定官級品位。
百官九品分為十八班,班多的為貴。
二月,梁朝設置州望、郡宗、鄉豪。
專門負責搜求人才向上舉薦。
梁朝任命領軍蕭昺為雍州刺史。
領軍掌握内外兵權,宋孝建年間以來,制局專權,與領軍分享兵權,領軍拱手聽命而已。
自從吳平侯蕭昺擔任領軍一職後,執法嚴厲,官曹肅然聽命。
制局監都是皇帝身邊的寵幸之人,很覺難堪,因此不能讓他久留于朝廷之中,出任雍州刺史。
夏五月,梁朝任命安成王蕭秀為荊州刺史。
起先巴陵蠻四處搶掠,很長時間裡一直不能讨平,蕭秀焚燒掉林木,蠻寇失去屏障,無所依賴,不敢再出來搶掠,州境内再無寇患。
秋七月,北魏立貴嫔高氏為皇後。
高後既立,高肇益貴重用事,多變更先朝舊制,削封秩,黜勳人,怨聲盈路。
群臣宗室皆卑下之,唯度支尚書元匡與抗衡。
先造棺置聽事,欲輿棺詣阙論肇罪,自殺以谏。
肇惡之,會匡與劉芳議權量,肇主芳議,匡表肇指鹿為馬。
有司處匡死刑,诏貶其官。
梁右衛将軍、竟陵公曹景宗卒。
谥曰壯。
八月,魏京兆王愉反信都,魏遣尚書李平将兵讨之。
魏主為京兆王愉納于後之妹為妃,愉不愛,愛妾李氏生子,于後招李氏入宮捶之。
魏主複以愉驕縱不法,杖之五十,出為冀州刺史。
高肇又數谮之,愉不勝忿,詐稱高肇弑逆,遂即帝位,立李氏為後。
魏以尚書李平為都督讨之。
平軍至經縣,夜有蠻兵數千斫營,矢及平帳,平堅卧不動,俄而自定。
九月,魏主殺其叔父彭城王勰。
魏高後之立也,勰固谏,不聽。
高肇怨之,數谮勰于魏主。
京兆王愉之反,遂誣勰北與愉通,南招蠻賊。
魏主信之,召勰入宴禁中,至夜皆醉,各就别所消息。
使左衛元珍引武士赍毒酒飲之,勰曰:“吾無罪,願一見至尊,死無恨!”珍曰:“至尊何可複見?”武士以刀環築之,勰大言曰:“冤哉皇天,忠而見殺!”乃飲毒酒,武士就殺之。
向晨以屍歸第,雲:“王因醉而卒。
”谥曰武宣。
在朝貴賤,莫不喪氣,行路士女皆流涕曰:“高令公枉殺賢王。
”由是中外惡之益甚。
高皇後既立,高肇越發貴重專權,變更了許多先朝的舊制度,削減封秩,廢黜功臣,因此怨聲載道。
群臣宗室都俯首聽命于他,隻有度支尚書元匡與他抗衡。
先造好棺材置于聽事之處,打算用車載棺材上殿揭露高肇的罪惡,用自殺來進谏。
高肇憎惡元匡,恰遇元匡與劉芳議論度量衡之事,高肇同意劉芳的建議,元匡上表抨擊高肇指鹿為馬。
有關部門判處元匡死刑,诏令降其官職。
梁朝右衛将軍、竟陵公曹景宗去世。
谥号為壯。
八月,北魏京兆王元愉在信都反叛,北魏派遣尚書李平率兵征讨。
北魏宣武帝為京兆王元愉納于皇後的妹妹為妃,元愉不愛她,愛妾李氏生子,于皇後招李氏進宮,用棒打她。
宣武帝又認為元愉驕縱不法,打了他五十棍,派他出
凡二十一年。
乙酉(505) 梁天監四年,魏正始二年。
春正月,梁置五經博士,立州郡學。
梁主雅好儒術,以東晉、宋、齊雖置國學,而無講授之實,乃下诏曰:“二漢登賢,莫非經術,服膺雅道,名立行成。
魏、晉浮蕩,儒教淪歇,風節罔樹,抑此之由。
其置五經博士,廣開館宇,招内後進。
”給其饩廪,其射策通明者,即除為吏。
又選學生往雲門山,從何胤受業,命胤選經明行修者以聞。
分遣博士、祭酒巡州郡立學。
梁漢中太守夏侯道遷以郡叛降于魏,魏遣将軍邢巒入漢中,遂取梁州。
初,梁夏侯道遷從裴叔業鎮壽陽,與叔業有隙,單騎奔魏。
魏王肅使守合肥。
肅卒,道遷奔梁,梁以為漢中太守。
複叛降魏。
魏以邢巒為鎮西将軍,将兵赴之。
巒至漢中,所向摧破,魏以巒為梁秦二州刺史。
楊集起、集義聞魏克漢中而懼,帥群氐叛之,巒擊破之。
梁遣将軍孔陵等拒魏,邢巒遣統軍王足擊破之,遂入劍閣。
陵等退保梓潼,足又進擊破之。
梁州十四郡地,東西七百裡,南北千裡,皆入于魏。
乙酉(505) 梁天監四年,魏正始二年。
春正月,梁朝設置五經博士,設立州郡學校。
梁武帝一向喜好儒家學說,認為東晉、宋、齊雖然設立國學,卻沒有進行實際講授,于是下發诏書說:“兩漢時期選用賢才,莫不是通過儒家經典的考試而選用,士大夫熟悉儒家經典,身體力行,因此能立功名、成大業。
魏、晉時期,士風浮華放蕩,儒教沉淪,所以風節不能樹立,都是這個原因。
設置五經博士,廣泛開設學校館舍,招納年輕學子。
”于是供給他們口糧,其中學業優異的,即可任為官吏。
又選拔學生前往雲門山,跟随何胤學習,命令何胤挑選明習經典具有良好修養的學生上報朝廷。
朝廷分别派遣博士、祭酒巡視州郡,設立學校。
梁朝漢中太守夏侯道遷率全郡叛降于北魏,北魏派遣将軍邢巒進入漢中,趁勢奪取梁州。
起初,梁朝夏侯道遷跟随裴叔業鎮守壽陽,因與裴叔業有矛盾,隻身投奔北魏。
北魏王肅令他駐守合肥。
王肅死,夏侯道遷投奔梁朝,梁朝任命他為漢中太守。
又叛降北魏。
北魏任命邢巒為鎮西将軍,率領軍隊前去赴任。
邢巒到達漢中,所到之處,無堅不摧,北魏任命邢巒為梁秦二州刺史。
楊集起、楊集義聽到北魏攻克漢中,深感恐懼,率領氐族各部反叛,邢巒進擊攻破。
梁朝派遣将軍孔陵等抗拒魏軍,邢巒派遣統軍王足進擊,打敗梁軍,于是進入劍閣。
孔陵等退軍保守梓潼,王足又進軍擊敗他們。
梁州十四郡的土地,東西七百裡,南北千裡,都納入北魏版圖。
夏四月,梁益州刺史蕭淵藻殺前刺史鄧元起。
州民作亂,淵藻讨平之。
初,益州刺史當陽侯鄧元起乞歸,诏以西昌侯淵藻代之。
元起營還裝,糧儲器械,取之無遺,淵藻恨之。
又求其良馬不得,遂因醉殺之,而誣以反。
梁主疑焉。
元起故吏羅研詣阙訟之,梁主曰:“果如我所量也。
”使讓淵藻曰:“元起為汝報仇,汝為仇報仇,忠孝之道如何?”貶号為冠軍将軍。
贈元起征西将軍,谥曰忠侯。
益州民焦僧護作亂,蕭淵藻年未弱冠,議自擊之,或陳不可,淵藻斬之。
乃乘肩輿巡行賊壘,賊弓亂射,矢下如雨,從者舉楯禦矢,淵藻命去之。
由是人心大安,擊僧護等,皆平之。
六月,梁初立孔子廟。
秋七月,魏統軍王足攻涪城。
八月,大敗梁軍,殺其将魯方達等三十九人。
梁将軍王景胤等與魏王足戰,屢敗。
七月,足進逼涪城。
八月,秦、梁州刺史魯方達等十五将戰敗,皆死。
景胤等二十四将又敗,亦死。
魏有芝生于太極殿。
侍中崔光上表曰:“氣蒸成菌,生于墟落穢濕之地,不當生于殿堂高華之處。
今忽有之,誠足異也。
夫野木生朝,野鳥入廟,古人皆以為敗亡之象。
故太戊、中宗懼災修德,殷道以昌。
所謂家利而怪先,國興而妖豫者也。
今西南二方,兵革未息,郊甸之内,大旱逾時,民勞物悴,莫此之甚,承天育民者所宜矜恤。
願陛下側躬聳意,惟新聖道,節 夏四月,梁朝益州刺史蕭淵藻殺害前刺史鄧元起。
益州百姓造反,蕭淵藻予以讨伐平定。
起初,益州刺史當陽侯鄧元起請求歸鄉,朝廷命西昌侯蕭淵藻代其職。
鄧元起準備還鄉的行裝,把儲備的糧食和各種器械,搜羅一空,蕭淵藻對他懷恨在心。
又索要鄧元起的良馬沒能得到,于是趁鄧元起喝醉酒而殺害了他,并且誣告他反叛。
梁武帝對此很懷疑。
鄧元起原來屬下的官吏羅研到朝廷為其訟冤,梁武帝說:“果然像我所估計的那樣。
”派遣使者責備蕭淵藻說:“鄧元起為你報仇,你卻為仇家報仇,忠孝之道在哪裡呢?”貶其号為冠軍将軍。
追贈鄧元起為征西将軍,谥号為忠侯。
益州人焦僧護發動叛亂,蕭淵藻年齡不過二十,商議由自己率軍進擊,有人陳說不能這樣做,蕭淵藻殺掉了他。
于是乘坐肩扛的小轎巡視叛民的營壘,賊人弓箭亂射,弓矢像雨點般落下,随從的人舉着盾牌抵擋箭矢,蕭淵藻命令撤去。
因此,民心才安定下來,進擊焦僧護等,都予以讨平。
六月,梁朝開始設立孔子廟。
秋七月,北魏統軍王足進攻涪城。
八月,大敗梁軍,斬殺其将魯方達等三十九人。
梁朝将軍王景胤等與北魏王足交戰,屢次失利。
七月,王足進逼涪城。
八月,秦、梁兩州州刺史魯方達等十五員将領都戰敗而死。
王景胤等二十四員将領又戰敗而死。
北魏太極殿發現有靈芝生長。
侍中崔光上表說:“空氣熏蒸而成長為菌,此類東西一般生長在廢墟角落潮濕污穢的地方,不應該生長在殿堂高貴華麗之處。
現在忽然生長出來,實在是怪異之事。
野木生于朝堂,野鳥飛入宗廟,古人都認為是敗亡的征兆。
所以商王太戊和中宗懼怕災異而修德積善,殷商國運得以昌盛。
這正是所謂家族吉利而先有怪異,國家興盛而妖異預見。
如今西方和南方,兵戈未息,京郊地區大旱曆時已久,百姓勞苦,萬物憔悴,沒有比這些更嚴重的了,承受上天的旨意養育萬民的天子應該加以憐憫體恤。
希望陛下親身留意過問朝廷内外之事,弘揚聖人之道,節制 夜飲之樂,養方富之年。
則魏祚可以永隆,皇壽等于山嶽矣。
”于是魏主好宴樂,故光言及之。
冬十月,梁遣臨川王宏、仆射柳惔帥師伐魏,次于洛口。
武興氐王楊紹先叛魏。
楊集起、集義立楊紹先為帝,魏遣楊椿讨之。
十一月,魏王足奔梁。
足圍涪城,蜀人震恐,益州城戍降者什二三,民自上名籍者五萬餘戶。
邢巒表于魏主曰:“建康、成都,相去萬裡,陸行既絕,而水軍非周年不達,一可圖也。
頃經劉季連、鄧元起之亂,資儲空竭,吏民無複固守之志,二可圖也。
淵藻裙屐少年,未洽治務,宿昔名将,多見囚戮,所任皆左右少年,三可圖也。
蜀之所恃,唯在劍閣,今已奪其險,方軌無礙,四可圖也。
淵藻是衍至親,必無死理,若克涪城,必将逃走,蜀卒驽怯,弓矢寡弱,五可圖也。
今若不取,後圖便難。
況益州殷實,戶口十萬,比之壽春、義陽,其利三倍。
若欲進取,時不可失。
”不從。
巒又表曰:“昔鄧艾、鐘會帥十八萬衆,傾中國資儲,僅能平蜀。
所以然者,鬥實力也。
況臣才非古人,何宜以二萬之衆而希平蜀?所以敢者,正以據得要險,士民慕義,任力而行,理有可克耳。
臣誠知戰伐危事,未易可為。
自度劍閣以來,鬓發中白。
故欲先取涪城,以漸而進。
若得 夜間飲酒的娛樂,保養正值年輕的身體。
如此則魏朝國祚可以永遠興隆,皇上的壽命與山嶽等齊。
”此時北魏宣武帝喜好宴飲作樂,所以崔光提到此事。
冬十月,梁朝派遣臨川王蕭宏、仆射柳惔率領軍隊征伐北魏,駐軍于洛口。
武興氐族酋長楊紹先反叛北魏。
楊集起、楊集義擁立楊紹先為帝,北魏派遣楊椿讨伐他們。
十一月,北魏王足投奔梁朝。
王足圍困涪城,蜀人大為震驚和恐懼,益州的城堡有十分之二三投降,百姓自動報呈名籍的有五萬多戶。
邢巒因此上表北魏宣武帝說:“建康與成都相距萬裡,陸路已經阻斷,然而水軍沒有一年的時間也不能到達,這是攻取蜀地的第一點理由。
蜀地剛經過劉季連、鄧元起之亂,物資儲備空虛缺乏,官員和百姓不再有固守的信心,這是攻取的第二點理由。
蕭淵藻不過是一個衣着華麗的少年,不懂治理之道,過去的名将,大多被囚禁殺戮,他所任用的都是身邊的少年,這是可以攻取的第三點理由。
蜀地所依仗的隻是劍閣,現在我們已奪取這一險要之地,戰車的前進已沒有阻攔,這是可以攻取的第四點理由。
蕭淵藻是梁武帝蕭衍的骨肉至親,必定不會以死固守,如果攻克涪城,蕭淵藻一定會望風逃走,蜀地士卒震驚恐懼,弓箭缺乏而無力,這是可以攻取的第五點理由。
現在如果不去攻取,以後再想攻打就困難了。
況且益州殷實富庶,有戶口十萬,與壽春、義陽相比,其利益高出三倍。
如果打算進取該地,就不要失去這次機會。
”朝廷沒有聽從這一建議。
邢巒又上表說:“過去鄧艾、鐘會統率十八萬大軍,傾盡了中原的資财儲備,才能平定蜀地。
之所以會這樣,是以實力相鬥。
況且臣的才能比不上古人,怎麼能夠憑借二萬人的兵力希求平定蜀地呢?所以敢如此,正是因為占據了險要之地,士人和百姓傾慕正義,隻要我們根據力量而行事,理應攻克。
臣深知征戰讨伐是危險的事情,不可輕易進行。
自從越過劍閣以來,鬓發已經斑白。
所以要先攻取涪城,以便漸次而進。
如果能夠得到 涪城,則中分益州之地,斷水陸之沖。
彼外無援軍,孤城自守,何能複持久哉!臣今欲使軍軍相次,聲勢連接,先為萬全之計,然後圖功。
得之則大利,不得則自全。
又巴西、南鄭相距千裡,昔以統绾勢難,曾立巴州以鎮夷獠。
梁州藉利,因而表罷。
彼土民望,嚴、蒲、何、楊,豪右甚多,文學風流,亦為不少。
但以去州既遠,不獲仕進,是以郁怏,多生異圖。
比道遷建義之始,嚴玄思自号巴州刺史,克城以來,仍使行事。
巴西廣袤千裡,戶餘四萬,若于彼立州,鎮攝華獠,大帖民情。
從墊江已還,不勞征伐,自為國有。
”魏主亦不從。
先是,魏主以王足行益州刺史,既而更以羊祉代之。
足聞之,不悅,辄引兵還,遂不能定蜀。
久之,奔梁。
巴西叛魏降梁。
邢巒在梁州,接豪右以禮,撫小民以惠,州人悅之。
使軍主李仲遷守巴西,仲遷溺于酒色,費散兵儲,城人斬之,以城降梁。
梁大有年。
米斛三十錢。
丙戌(506) 梁天監五年,魏正始三年。
春正月,魏邢巒讨武興氐,滅之,置東益州。
楊集義圍魏關城,邢巒使傅豎眼讨之。
克武興,執楊紹先送洛陽。
集起、集義亡走,遂滅其國,以為東益州。
魏秦、泾二州亂。
涪城,就可以從中間分開蜀地,斷絕水陸交通的要道。
他們沒有外面的援軍,自己固守孤城,怎麼能持久呢!臣現在想讓各支隊伍相次而進,前後連接,互相聲援,首先自身萬無一失,然後再圖謀建功。
如果得到則有大利,如果得不到則确保自身安全。
另外,巴西和南鄭相距千裡,過去曾因為難以統轄管理,曾經設立巴州,以便鎮領夷獠。
梁州借此得利,因而上表請求罷撤。
此地的大戶人家有嚴、蒲、何、楊等姓,豪強大族很多,文學風流之士也不少。
但是因為距離州城很遠,難以獲得仕進機會,因此憤憤不平,多懷異心。
到夏侯道遷建舉大義之初,嚴玄思自稱為巴州刺史,攻克州城以來,仍然讓他擔任原職。
巴西之地,廣袤千裡,戶口餘下四萬之多,如果在那裡設立州衙,震懾漢人和蠻獠,則可以大大地安定民心。
從墊江往西的地區,不用征伐,自然就歸我國所有。
”北魏宣武帝也沒有聽從。
早先,北魏宣武帝任用王足為代理益州刺史,後來又改任羊祉代替他。
王足聽說後,很不高興,便帶兵返回,于是未能平定蜀地。
過了很久,王足投奔梁朝。
巴西反叛北魏降于梁朝。
邢巒在梁州,對豪強大族以禮相待,撫慰百姓施以恩惠,州中百姓都很歡悅。
讓軍主李仲遷駐守巴西,李仲遷沉溺于酒色,耗散浪費兵糧軍儲,城中的人把李仲遷斬首,獻城降于梁朝。
梁朝這一年大豐收。
每斛米價三十錢。
丙戌(506) 梁天監五年,魏正始三年。
春正月,北魏邢巒讨伐武興的氐族部落,消滅了他們,設置東益州。
楊集義圍攻北魏關城,邢巒讓傅豎眼去讨伐。
攻克武興,抓獲楊紹先押送洛陽。
楊集起、楊集義逃跑,于是滅掉了他們的國家,作為東益州。
北魏秦、泾兩州發生叛亂。
魏秦州屠各王法智聚衆二千,推呂苟兒為主。
泾州民陳瞻亦聚衆稱王。
魏遣将軍元麗讨之。
二月,魏求直言。
侍禦史陽固上表曰:“當今之務,宜親宗室,勤庶政,貴農桑,賤工賈,絕談虛窮微之論,簡桑門無用之費,以救饑寒之苦。
”時魏主委任高肇,疏薄宗室,好桑門之法,不親政事,故固言及之。
三月朔,日食。
魏豫州刺史陳伯之叛,複歸梁。
臨川王宏為書遺陳伯之曰:“尋君去就之際,非有它故,直以不能内審諸己,外受流言,沉迷猖蹶,以至于此。
主上屈法申恩,吞舟是漏。
将軍松柏不翦,親戚安居,高台未傾,愛妾尚在。
而将軍魚遊于沸鼎之中,燕巢于飛幕之上,不亦惑乎?想早勵良圖,自求多福。
”伯之遂自壽陽梁城擁衆降梁。
梁以為通直散騎常侍,久之而卒。
夏四月,魏罷鹽池之禁。
初,魏禦史中尉甄琛言:“《周禮》山林川澤有虞衡之官,為之厲禁,蓋取之以時,不使戕賊而已。
雖直有司,實為民守之也。
夫一家之長必惠養子孫,天下之君必惠養兆民。
未有為人父母而吝其醯醢,富有群生而榷其一物者也。
今縣官鄣護河東鹽池而收其利,是專奉口腹而不及四體也。
天子富有四海,何患于貧?乞弛鹽禁,與民共之。
”錄尚書事勰、尚書巒奏曰:“琛之所陳,坐談則理高,行之則事阙。
古之善治民者,必污隆随時,豐儉稱事,役養消息, 北魏秦州屠各部落的王法智聚集兩千人,推舉呂苟兒為首領。
泾州百姓陳瞻也聚衆稱王。
北魏派遣将軍元麗前去讨伐。
二月,北魏下诏求直言忠谏。
侍禦史陽固上表說:“皇上當今所應做的是,親近宗室,勤于庶政,鼓勵農桑,抑制工商,杜絕玄虛飄渺的空談,壓縮佛門無用的費用,用以救濟饑寒的百姓。
”當時,北魏宣武帝任用高肇,疏遠宗室,熱衷于佛法,不親自過問政務,所以陽固才有上述之言。
三月初一,發生日食。
北魏豫州刺史陳伯之反叛,重新回歸梁朝。
臨川王蕭宏寫信送給陳伯之說:“思量您投降北魏之時,沒有别的原因,隻是因為内心不能自省,外面受到流言的影響,迷亂而不知所措,以至于此。
皇上不惜違背法律以申恩德,即使再大的罪過也能寬宥。
所以将軍您的祖墳沒有被毀,松柏茂盛,親戚還安居自若,宅院池台沒有受損,您的愛妾還守在家中。
可是将軍您卻如魚遊于沸鼎之中,燕築巢于飛動的幕布之上,這不是很糊塗的事嗎?希望您能早日謀劃确定最佳出路,自己求得日後的幸福。
”陳伯之因此從壽陽梁城率衆降于梁朝。
梁朝任命他為通直散騎常侍,很久後去世。
夏四月,北魏廢除鹽池的禁令。
起初,北魏禦史中尉甄琛上奏說;“《周禮》中規定管理山林川澤有虞衡之官,并為此制定嚴厲的禁令,是為了在規定的時間裡獲得利益,而不讓随意亂砍濫伐。
雖然設置了官員,實際上卻是為百姓守護。
一家之長必須撫養他的子孫,天下之君必須惠養億萬民衆。
沒有做父母而吝惜醋醬,富有天下萬物而專占一物的。
現在朝廷占有河東鹽池而坐收其利,這是專門滿足口腹之需而不顧及四體。
天子富有四海,怎麼能擔心自己會貧困呢?請求放松禁鹽的命令,與老百姓共享其利。
”錄尚書事元勰與尚書邢巒上奏說:“甄琛所說的,坐着談論則高明合理,實際執行則很難實施。
古代善于統治百姓的,會根據不同時間使他們有高有低,根據不同場合使他們有豐有儉,役使養育互相更替, 以成其性命。
是故聖人斂山澤之貨,以寬田疇之賦,收關市之稅,以助什一之儲。
取此與彼,皆非為身,所謂資天地之産,惠天地之民也。
今鹽池之禁為日已久,積而散之,以濟軍國,非專為供太官之膳羞,給後宮之服玩也。
然自禁鹽以來,有司多慢,出納之間,或不如法,是使細民嗟怨,負販輕議。
此乃用之者無方,非作之者有失也。
竊謂宜如舊式。
”魏主卒從琛議。
魏遣中山王英督諸軍以拒梁師。
五月,梁取宿預、梁城、小岘、合肥等城。
魏以中山王英為征南将軍,都督揚徐諸軍事,帥衆十餘萬以拒梁軍,所至以便宜從事。
梁江州刺史王茂取河南城。
魏遣将軍楊大眼擊敗之,追至漢水,攻拔五城。
五月,梁右衛率張惠紹拔宿預,北徐州刺史昌義之拔梁城。
豫州刺史韋睿攻小岘,未拔。
出行圍栅,魏出數百人陳于門外,睿欲擊之,諸将皆曰:“向者輕來,未有戰備,徐還授甲,乃可進耳。
”睿曰:“不然。
魏城中二千餘人,足以固守。
今無故出人于外,必其骁勇者也,苟能挫之,其城自拔。
”衆猶遲疑,睿指其節曰:“朝廷授此,非以為飾,韋睿法不可犯也!”遂進擊之,士皆殊死戰,魏兵敗走,因急攻之,中宿而拔。
遂至合肥。
先是,司馬胡景略等攻合肥,久未下。
睿夜堰肥水,舟艦繼至。
攻魏小城。
魏将楊靈胤帥衆五萬奄至,衆懼,請奏益兵。
睿笑曰:“賊至城下,益兵何及!且吾益兵,彼亦 以成全他們的性命。
所以聖人獲取山林湖澤所産的貨物,用來補充田畝賦稅的不足,征收關市之稅,用來彌補國用儲備的不足。
此處或彼處取來,都不是為了自己,正所謂利用天地的生産,施惠于天下之民。
現在禁止私人采鹽,由來已久,積聚财富而分散使用,是為了維持國家和軍隊的開支,并不是專門為了供給皇宮的飲食、滿足後宮嫔妃的服飾玩物。
然而自從禁止私鹽以來,官員們多有不經心的,辦理手續的時候,有些人不按法令行事,因此使老百姓抱怨,商販們不滿。
這是管理者無方,并非制定禁令者的過失。
我認為應維持舊制而不變。
”北魏宣武帝最終還是采納了甄琛的建議。
北魏派遣中山王元英都督諸軍抵抗梁朝軍隊。
五月,梁朝軍隊攻取宿預、梁城、小岘、合肥等城。
北魏任命中山王元英為征南将軍,都督揚州、徐州諸軍事,統帥十餘萬軍隊抗拒梁軍,所到之處可以根據情況自行處理。
梁朝江州刺史王茂進取河南城。
北魏派遣将軍楊大眼擊敗王茂,追擊到漢水,攻占五座城池。
五月,梁朝右衛率張惠紹攻占宿預,北徐州刺史昌義之攻占梁城。
豫州刺史韋睿攻擊小岘,未能攻克。
将要圍栅欄,北魏派出數百人排陣在城門外,韋睿想攻擊他們,諸位将領都說:“此次輕裝前來,沒能很好地備戰,應該慢慢地回軍,給士兵發授衣甲,才可以進擊。
”韋睿說:“不對。
北魏城中有二千餘人,足以固守。
如今無緣無故地把人馬派出城外,必然是骁勇善戰的精銳,如果能挫敗他們,這座城自然就能攻下來。
”衆人還遲疑不定,韋睿指着旄節說:“朝廷授給我這個東西,不是用來裝飾的,我韋睿的軍法不容違犯!”于是進兵攻擊,士兵都拼死作戰,北魏軍隊敗逃,接着對小岘城發動猛烈攻擊,次日夜間攻克。
于是到達合肥。
原先,司馬胡景略等攻合肥,久攻不下。
韋睿夜間修堰阻攔肥水,舟船相繼而至。
進攻北魏小城。
北魏将領楊靈胤率領五萬軍隊突然趕到,衆人懼怕,請求上奏朝廷派兵增援。
韋睿笑着說:“賊寇已來到城下,增兵來不及了!而且我請求增兵,敵方也 益兵,兵貴用奇,豈在衆也!”遂擊破之。
睿使軍主王懷靜築城以守堰,魏攻拔之,乘勝至堤下,兵勢甚盛。
諸将欲還,睿怒,命取傘扇麾幢,樹之堤下,示無動志。
魏人來鑿堤,睿親與之争,魏兵卻,因築壘于堤以自固。
起鬥艦,高與合肥城等,四面臨之,城中人皆哭。
守将杜元倫中弩死,城遂潰,俘斬萬餘級。
睿體素羸,未嘗跨馬,每戰常乘闆輿,督厲将士,勇氣無敵。
晝接賓旅,夜算軍書,張燈達曙。
撫其衆常如不及,故投募之士争歸之。
所至頓舍館宇藩牆,皆應準繩。
進至東陵,有诏班師。
諸将以城近恐其追蹑,睿悉遣辎重居前,身乘小輿殿後。
魏人服睿威名,望之不敢逼,全軍而還。
于是遷豫州治合肥。
廬江太守裴邃克魏羊石、霍丘城。
六月,青冀刺史桓和克朐山、固城。
張惠紹進趣彭城,魏奚康救之,惠紹兵不利。
魏以邢巒都督東讨軍事。
魏骠騎大将軍馮翊公源懷卒。
懷性寬簡,常曰:“為貴人當舉綱維,何必事事詳細!譬如為屋,外望高顯,楹棟平正,基壁完牢,足矣。
斧斤不平,斫削不密,非屋之病也。
”卒谥曰惠。
秋七月,魏讨秦、泾二州,平之。
呂苟兒帥衆十餘萬圍逼秦州,元麗擊破降之。
太仆卿楊椿别讨陳瞻,瞻乘險拒守。
諸将或請伏兵山蹊斷其出 會增兵,用兵之法貴在出奇制勝,豈在人數衆多呢!”于是擊敗楊靈胤。
韋睿派遣軍主王懷靜在岸邊修築城堡來守衛堰壩,北魏攻占城堡,乘勝來到堤旁,兵勢很兇猛。
諸位将領想退回去,韋睿大怒,命令人取來自己的傘扇麾幢,樹立在堤下,以示毫無退軍之意。
北魏人來鑿堤,韋睿親自和他們搏鬥,北魏兵稍一退卻,韋睿又在堤上修築城壘以便固守。
起造戰鬥樓艦,高度與合肥城相等,從四面逼近合肥城,城裡的人都在哭。
守将杜元倫被弩機射中而死,合肥城因而潰破,俘虜和斬殺一萬多人。
韋睿身體向來羸弱,從來沒有騎過馬,每次戰鬥都乘坐闆輿,監督激勵将士,勇氣倍增,所向無敵。
他白天接待賓客和來訪者,夜間謀算軍書,點着燈直到天亮,沒有倦意。
對部下愛護備至,常恐有所疏漏,因而投奔、招募的人士争相前來。
他所到達之處住處房屋圍牆,都合乎規則。
韋睿進抵東陵,有诏令讓班師返回。
衆将領認為距離北魏守城太近,擔心敵方随後追擊,韋睿安排全部辎重在前先行,自己乘坐小車殿後。
北魏人懾服于韋睿的威名,遠遠地看着而不敢逼近,全部軍隊安然返回。
梁朝于是把豫州治所遷至合肥。
廬江太守裴邃攻克北魏羊石、霍丘二城。
六月,青冀二州刺史桓和攻克北魏朐山和固城。
張惠紹向彭城進軍,北魏奚康生接戰,張惠紹作戰失利。
北魏任命邢巒都督東讨軍事。
北魏骠騎大将軍馮翊公源懷去世。
源懷性格寬容直率,常常說:“作為貴人應該抓大事,何必事事過問追究!譬如造房子,隻要從外面看去高大突出,梁柱平穩,地基牆壁完好牢固,就夠了。
刀斧不平,砍削不細,并不是房屋的毛病。
”去世後谥号為惠。
秋七月,北魏征讨秦、泾二州,予以平定。
呂苟兒率領十多萬人圍困秦州,元麗進擊,呂苟兒戰敗投降。
太仆卿楊椿另外去征讨陳瞻,陳瞻憑據險要奮力抵抗。
楊椿的将領中有人請求在山澗中埋藏伏兵,這樣可以截斷陳瞻的出 入,待糧盡而攻之;或欲斬木焚山,然後進讨。
椿曰:“皆非計也。
自官軍之至,所向辄克,賊所以深竄,正避死耳。
今約勒諸軍,勿更侵掠,賊必謂我見險不前,待其無備,然後奮擊,可一舉平也。
”乃止屯不進。
賊果出抄掠,椿複以馬畜餌之。
久之,陰簡精卒,銜枚夜襲,斬之。
二州皆平。
九月,魏邢巒擊梁師,敗之,複取宿預。
梁蕭宏逃歸。
冬十月,魏征邢巒還,遣齊王蕭寶寅與元英圍鐘離。
魏發定、冀、瀛、相、并、肆六州十萬人以益南行之兵。
梁主遣将軍角念屯蒙山,蕭及屯固城,桓和屯孤山。
魏都督邢巒遣軍攻,皆走之。
又敗梁将軍藍懷恭于睢口,進圍宿預,斬懷恭。
張惠紹、蕭昞棄宿預、淮陽遁還。
臨川王宏以梁主弟将兵,軍容甚盛,北人以為百餘年來所未有也。
次洛口,前軍克梁城,諸将欲乘勝深入,宏性懦怯,部分乖方。
魏诏邢巒與中山王英合攻梁城,宏懼,召諸将議旋師。
呂僧珍曰:“知難而退,不亦善乎!”宏曰:“然。
”柳惔曰:“大衆所臨,何城不服,何謂難乎!”裴邃曰:“是行也,固敵是求,何難之避焉!”馬仙琕曰:“王安得亡國之言!天子掃境内以屬王,有前死一尺,無卻生一寸!”昌義之怒,須發盡磔,曰:“呂僧珍可斬也!百萬之師出未逢敵,望風遽退,何面目見聖主乎!”朱僧勇、胡幸生拔劍曰:“欲退自退,下官當前向取死!”議者出,僧珍曰:“殿下昨來風動,意不在軍,深恐大緻沮喪,故欲全師而返耳。
” 入之道,等待他糧食耗盡之後再攻打;有的人主張伐木燒山,然後再進攻。
楊椿說:“都不是計謀。
自從官軍到來後,軍鋒所指,無不攻克,賊寇之所以竄入深山,正是為了逃避死亡。
如今命令各路軍隊,不要侵擾和搶掠當地百姓,按兵不動,賊寇肯定認為我們見險不前,等到賊寇放松戒備之時,我軍再奮力進擊,就可以一舉蕩平他們。
”于是,部隊駐紮下來,不再前進。
賊寇果然出來搶掠,楊椿又用馬匹作為誘餌。
許久,暗地裡挑選精銳士卒,夜間銜枚突襲,斬殺陳瞻。
兩州都平定了。
九月,北魏邢巒進攻梁朝軍隊,打敗了他們,重新奪取宿預。
梁朝蕭宏逃回本國。
冬十月,北魏征召邢巒回朝,派遣齊王蕭寶寅與元英圍攻鐘離。
北魏征發定、冀、瀛、相、并、肆六州十萬人以增加南進的兵員。
梁武帝派遣将軍角念駐屯蒙山,蕭及駐屯固城,桓和駐屯孤山。
北魏邢巒派軍攻打,将他們都趕走了。
又打敗梁朝将軍藍懷恭于睢口,進攻圍困宿預,斬殺藍懷恭。
張惠紹、蕭昞放棄宿預、淮陽逃了回來。
臨川王蕭宏以皇上弟弟的身份率領軍隊,軍隊陣容強盛,北方人認為這種陣勢百餘年來所未有。
駐軍洛口,前軍攻克梁城,諸位将領想乘勝深入,蕭宏生性怯懦,指揮安排不當。
北魏诏令邢巒和中山王元英合力進攻梁城,蕭宏懼怕,召集衆将讨論撤軍。
呂僧珍說:“知難而退,不是很正确的嗎!”蕭宏說:“對。
”柳惔說:“大軍所到之處,哪座城池不被征服,怎麼能說難呢!”裴邃說:“此次出征,就是找敵人來打的,有什麼困難可以逃避呢!”馬仙琕說:“大王你怎麼能說出亡國的話呢!天子把掃平境内的重任托付給大王,應當向前一尺死,決不能後退一寸生!”昌義之怒不可遏,氣得須發直豎,說:“呂僧珍應當斬首!百萬大軍出征,還沒遇上敵軍,就望風而退,有什麼面目去見聖上呢!”朱僧勇、胡幸生拔劍而起說:“想撤退的自己撤退好了,下官當向前死戰!”參加議論的将領退出來後,呂僧珍說:“殿下昨天心神不甯,無意于戰,深深擔心戰事失利,所以想讓軍隊無損而返。
” 宏停軍不前,魏人遺以巾帼,且歌之曰:“不畏蕭娘與呂姥,但畏合肥有韋虎。
”虎謂睿也。
僧珍欲遣裴邃取壽陽,宏不聽,令軍中曰:“前行者斬!”于是将士人懷憤怒。
魏奚康生馳謂中山王英曰:“梁人自克梁城,久不進軍,必畏我也。
王若進據洛水,彼自奔敗。
”英曰:“蕭臨川雖,韋、裴之屬未可輕也。
宜觀形勢,勿與交鋒。
” 張惠紹号令嚴明,所至獨克,軍于下邳。
下邳人多欲降者,惠紹谕之曰:“我若得城,諸卿皆是國人;若不能克,徒使諸卿失鄉裡,非朝廷吊民之意也。
今且安堵複業,忽妄自辛苦。
”降人鹹悅。
會夜暴風雨,軍中驚,臨川王宏與數騎逃去,将士皆散歸,棄甲投戈,填滿水陸,死者近五萬人。
宏乘小船濟江,夜至白石壘,叩門求入。
臨汝侯淵猷登城謂曰:“百萬之師一朝鳥散,國之存亡未可知也。
恐奸人乘間為變,城不可夜開。
”諸軍聞宏逃歸,亦皆引退。
魏主诏英乘勝平蕩東南,魏人逐北至馬頭,攻拔之,城中糧儲悉遷之北。
議者曰:“魏不複南向矣。
”梁主曰:“此欲進兵,為詐耳。
”乃命修鐘離城,敕昌義之為戰守之備。
十月,英進圍鐘離,魏主诏邢巒引兵會之。
巒上表曰:“南軍雖野戰非敵,而城守有餘。
今盡銳攻鐘離,得之則所利無幾,不得則虧損甚大。
且介在淮外,借使束手歸順,猶恐無糧難守,況殺士卒以攻之乎!又士卒疲敝死傷, 蕭宏按兵不動,北魏人送來了婦女用的頭巾和發飾,并且編了一首歌唱道:“不怕蕭娘和呂姥,隻怕合肥有韋虎。
”“韋虎”指韋睿。
呂僧珍打算派遣裴邃攻取壽陽,蕭宏不聽,對軍中下命令:“前行的一律斬首!”于是将士們人人滿腔憤怒。
北魏奚康生派人火速告訴中山王元英說:“梁朝人自從攻克梁城後,很久沒有進軍,必然是害怕我們。
大王如果進據洛水,他們一定會逃跑。
”元英說:“蕭臨川雖然愚笨,但是韋睿、裴邃等人不可輕視。
應該觀察形勢,不要與他們交戰。
” 張惠紹号令嚴明,所到之處無不攻取,駐軍于下邳。
下邳人很多想投降他,張惠紹說:“我如果攻下這座城,你們自然都是聖上治下的百姓;如果不能攻克,白白地使你們喪失家園,這不是朝廷憐憫百姓的本意。
現在你們先安居樂業,不要妄自辛苦。
”想要投降的人都很高興。
正逢夜間有暴風雨,軍中一片驚慌,臨川王蕭宏帶着幾個人騎馬逃走,将士們都四散逃歸,丢棄的盔甲戈矛,水中和地上到處都是,死亡者近五萬人。
蕭宏乘坐小船渡過長江,夜裡到達白石壘,叩打城門請求入内。
臨汝侯蕭淵猷登上城樓對蕭宏說:“你統領的百萬大軍,一朝作鳥獸散,國家存亡還未可預料。
我擔心奸人乘機生變,城門不能在夜間打開。
”各路軍隊聽說蕭宏逃歸,也都領兵撤退。
北魏宣武帝诏令元英乘勝蕩平東南,北魏軍隊追擊至馬頭,攻下馬頭城,城中的糧食儲備都運至北方。
人們議論說:“北魏人不會再向南進攻了。
”梁武帝說:“這是他們圖謀進攻,故意做此僞詐之計。
”于是命令修築鐘離城,命令昌義之做好守做城準備。
十月,元英進軍圍攻鐘離城,北魏宣武帝命令邢巒帶領部隊與元英會合。
邢巒上表說:“南朝軍隊雖然在野戰方面不是我們的對手,然而在守城方面綽綽有餘。
如今我們出動全部精銳部隊圍攻鐘離,攻下它則獲利不多,攻不下則損失很大。
而且鐘離偏處淮河南岸,就算是束手歸順我們,還擔心沒有糧食難以駐守,何況用衆多士卒的生命來攻取它呢!再者,士卒疲勞傷亡, 懼無可用之力。
謂宜修複舊戍,撫循諸州,以俟後舉。
”不聽。
巒又表曰:“若不顧萬全,直襲廣陵,出其不備,或未可知。
若正欲以八十日糧取鐘離城者,臣未之前聞也。
鐘離天險,必無克狀,臣甯荷怯懦不進之責,不受敗損空行之罪也。
”魏主乃以蕭寶寅代巒。
侍中盧昶素惡巒,與侍中元晖共谮之,使中尉崔亮彈巒。
巒以漢中所得美女賂晖,晖言于魏主曰:“巒新有大功,不當以赦前小事案之。
”遂不問。
晖、昶恃寵貪縱,時人謂之“餓虎将軍”“饑鷹侍中”。
晖尋遷吏部尚書,官有定價,選人謂之“市曹”。
十一月,梁主诏将軍曹景宗都督諸軍二十萬救鐘離,敕景宗頓道人洲,俟衆軍俱進。
景宗固求先據邵陽洲尾,不許。
景宗違诏而進,值風複還。
上聞之曰:“景宗不進,蓋天意。
若孤軍獨往,必緻狼狽,今破賊必矣!” 柔然庫者可汗死,子佗汗可汗伏圖立。
改元始平,請和于魏,不許。
魏以羊祉為梁州刺史,傅豎眼為益州刺史。
初,漢李勢之末,群獠始出,北自漢中,南至邛、笮,布滿山谷。
勢亡,蜀人多東徙,山谷皆為獠所據。
其近郡縣者頗輸租賦,遠者郡縣不能制。
梁、益歲伐獠以自潤,公私利之。
及邢巒為梁州,獠近者皆安堵樂業,遠者不敢為寇。
巒既罷去,祉及豎眼代之,祉性酷虐,不得物情,獠引梁兵為寇,祉擊破之。
豎眼施恩布信,大得獠和。
恐怕沒有可用之力。
我認為應該修複已經攻下的營地,安撫各州,以便等待下一步行動。
”沒有聽從。
邢巒又上表說:“如果不顧萬全,直襲廣陵,出其不備,或許說不定還攻得下來。
如果想以八十天為期限攻下鐘離城,臣是前所未聞。
鐘離天險,肯定不易攻克,臣甯願承擔怯懦而不敢前進的責任,也不願領受失敗損傷空行一場的罪名。
”北魏宣武帝于是任命蕭寶寅代替邢巒。
侍中盧昶向來不喜歡邢巒,與侍中元晖一道中傷邢巒,讓中尉崔亮彈劾邢巒。
邢巒用在漢中所得美女賄賂元晖,元晖對北魏宣武帝說:“邢巒新近立有大功,不應再追查大赦以前的小過。
”于是不再追問。
元晖、盧昶仰仗宣武帝的寵幸,貪贓肆虐,當時的人稱他們為“餓虎将軍”“饑鷹侍中”。
元晖很快升為吏部尚書,他任用官員都有定價,選官的人稱為“市曹”。
十一月,梁武帝命令将軍曹景宗都督諸軍二十萬人救援鐘離,敕命曹景宗停在道人洲,等待各路軍馬彙集後再一齊進發。
曹景宗堅持要求先據邵陽洲尾,武帝不準許。
曹景宗違反诏令而進軍,遇上大風返回。
梁武帝知道這一情況後說:“曹景宗沒能前進,這是天意。
如果孤軍獨往,必然會狼狽敗回,現在一定能擊敗敵人!” 柔然庫者可汗去世,其子佗汗可汗伏圖繼立。
改年号為始平,向北魏求和,北魏不準許。
北魏任命羊祉為梁州刺史,傅豎眼為益州刺史。
起初,成漢李勢的末年,獠人各部落才開始擴展,北起漢中,南至邛、笮,布滿山谷。
李勢死後,蜀地之民大多東遷,山谷空地大多為獠人占據。
那些靠近郡縣的獠人,還交納租稅,遠處的獠人郡縣不能控制。
梁州、益州每年征伐獠人從中得利,無論公私都得到好處。
自從邢巒做梁州長官後,住在近處的獠人安居樂業,住在遠處的獠人不敢出來搶掠。
邢巒被罷官去任後,羊祉及傅豎眼代替他,羊祉性情殘暴,不得人心,獠人引領梁朝軍隊侵掠,羊祉派遣軍隊擊敗了他們。
傅豎眼施舍恩惠立信于民,于是與獠人取得和解。
丁亥(507) 梁天監六年,魏正始四年。
春三月,梁将軍曹景宗、豫州刺史韋睿大敗魏師于鐘離。
魏中山王英與将軍楊大眼等,衆數十萬攻鐘離。
鐘離城北阻淮水,魏人于邵陽洲兩岸為橋,樹栅數百步,跨淮通道。
城中才三千人,昌義之随方抗禦。
魏人使其衆負土填塹,嚴騎蹙之,人未及回,以土迮之,俄而塹滿。
沖車所撞,城土辄頹。
義之用泥補之,沖車雖入而不能壞。
魏人晝夜苦攻,分番相代,墜而複升,莫有退者。
一日戰數十合,前後殺傷萬計,魏人死者與城平。
二月,魏主召英還,英表稱必克,願少寬假。
于是梁主命韋睿救鐘離,受曹景宗節度。
睿自合肥由陰陵大澤行,值澗谷辄飛橋以濟師。
人畏魏兵盛,多勸緩行,睿曰:“鐘離鑿穴而處,負戶而汲,車馳卒奔猶恐其後,而況緩乎!魏人已堕吾腹中,卿曹勿憂也。
”旬日至邵陽。
梁主豫敕景宗曰:“韋睿卿之鄉望,宜善敬之。
”景宗見睿,禮甚謹,梁主聞之曰:“二将和,師必濟矣。
” 乃進頓邵陽洲,睿塹洲為城,去魏城百餘步。
馮道根能走馬步地,計馬足以賦功,比曉而營立。
英大驚,曰:“是何神也!”景宗等器甲精新,軍容甚盛,魏人望之奪氣。
城中知有外援,勇氣百倍。
楊大眼勇冠軍中,将萬餘騎來戰,所向皆靡。
睿結車為陣,大眼聚騎圍之,睿以強弩二千一 丁亥(507) 梁天監六年,魏正始四年。
春正月,梁朝将軍曹景宗、豫州刺史韋睿在鐘離大敗北魏的軍隊。
北魏中山王元英與将軍楊大眼等數十萬人馬攻打鐘離。
鐘離城北邊有淮水為阻隔,北魏人在邵陽洲兩岸架橋,樹立栅欄數百步長,跨過淮水作為兩岸通道。
鐘離城中才有三千人,昌義之随機應變抗禦敵軍。
北魏人讓衆人背着土填入城壕,派騎兵緊跟在後邊督趕,來不及返回的人就用土埋進去,不一會城壕就被填滿。
北魏人用沖車撞擊城牆,城土被撞散。
昌義之用泥巴塗補,因此沖車雖然能撞入,但不能撞毀城牆。
北魏人不分晝夜拼命攻擊,輪班相替,掉下來的再上去,沒有人退卻。
每天交戰數十回合,前後殺傷的人以萬計,北魏死去的人屍體堆得與城牆一般高。
二月,北魏宣武帝召元英還朝,元英上表說必能攻克鐘離,希望稍微寬限些時日。
于是梁武帝命令韋睿救援鐘離,接受曹景宗的指揮。
韋睿自合肥經由陰陵大澤而前行,遇上澗谷,就架起飛橋讓部隊過去。
人們畏懼北魏兵強盛,大多勸說緩行,韋睿說:“鐘離城中正挖穴而住,背着門闆去汲水,情況萬分危急,就是戰車飛馳,士卒奔跑,還擔心來不及,何況緩行呢!北魏人已經落入我的腹中,你們不必擔憂。
”十日内抵達邵陽。
梁武帝預先告誡曹景宗說:“韋睿是你們州裡的望族出身,應當好好地敬重他。
”曹景宗見了韋睿,禮節甚為恭謹,梁武帝得知後說:“二位将領和睦相處,軍隊一定會取勝。
” 梁朝軍隊進駐邵陽洲,韋睿在離北魏軍隊百十步的地方挖塹壕築城。
馮道根能走馬量地,計算馬的步數而分配每人的工作量,等到天亮時營地已經築好。
元英大驚,說:“是哪位神靈的保佑啊!”曹景宗等人的武器盔甲精巧簇新,軍容、氣象大盛,北魏人望見就氣餒了。
城中人知道外面有援軍來到,因此勇氣百倍。
楊大眼勇冠軍中,率領一萬多騎兵來交戰,所向披靡。
韋睿連結戰車組成陣勢,楊大眼聚集騎兵圍攻,韋睿用二千強弩一 時俱發,殺傷甚衆,矢貫大眼右臂,大眼退走。
明旦,英自帥衆戰,睿乘素木輿,執白角如意以麾軍,一日數合,英乃退。
魏師複夜攻城,飛矢雨集,軍中驚。
睿于城上厲聲呵之,乃定。
梁主命景宗等豫裝高艦與魏橋等,為火攻之計,睿攻其南,景宗攻其北。
三月,淮水暴漲六七尺,睿使馮道根等乘艦擊魏洲上軍,盡殪。
别以小船載草灌膏焚其橋,風怒火盛,煙塵晦冥,死士拔栅斫橋,倏忽俱盡。
道根等身自搏戰,軍人奮勇,呼聲動天地,無不一當百,魏軍大潰。
英脫身走,大眼亦焚營去,諸壘土崩,水死者十餘萬,斬首亦如之。
逐北至水上,英單騎入梁城,緣淮百餘裡,屍相枕藉,生擒五萬人,收其資糧、器械山積。
義之德景宗及睿,設錢二十萬官賭之。
景宗擲得雉,睿徐擲得盧,遽取一子反之,曰:“異事!”遂作塞。
群帥争先告捷,睿獨居後,世尤以此賢之。
诏增景宗、睿爵邑,義之等受賞有差。
夏六月,梁馮翊等七郡叛降魏。
秋八月,魏中山王英、齊王蕭寶寅以罪除名。
有司奏英、寶寅罪當誅,诏免死,除名為民。
魏以李崇為揚州刺史。
崇多事産業,長史辛琛屢谏不從,遂糾之,诏并不聞。
崇謂琛曰:“長史後必為刺史,不知得上佐何如人耳?”琛 齊發射,殺傷很多,箭矢射穿楊大眼的右臂,楊大眼退走。
第二天早晨,元英親自率領軍隊來戰,韋睿乘坐沒有塗漆的木車,手持白角如意指揮軍隊,一日之内交戰數次,元英才退兵。
北魏軍隊又在夜裡來攻城,箭像雨點般密集,軍中一片驚亂。
韋睿在城上厲聲呵斥,軍心才安定下來。
梁武帝命令曹景宗等預備高大戰艦,與北魏軍的橋一樣高,制定火攻的作戰計劃,韋睿攻擊北魏軍南面的橋,曹景宗攻擊北面的橋。
三月,淮水暴漲六七尺,韋睿使馮道根等人乘坐戰艦攻擊北魏洲上的軍隊,全部殲滅。
又用小船裝載灌上膏油的幹草焚燒北魏軍的橋,風大火旺,煙塵遮天蔽日,敢死之士拔栅砍橋,轉瞬之間,拔砍殆盡。
馮道根等人親自搏戰,軍士人人奮勇争先,呼喊聲震天動地,個個以一當百,北魏軍隊大敗。
元英脫身逃跑,楊大眼也放火焚燒營地而去,北魏軍隊的營壘土崩瓦解,被水淹死的人有十多萬,被斬首的人也有這麼多。
梁朝軍隊追擊到水邊上,元英隻身騎馬逃入梁城,沿着淮水一百多裡的範圍内,屍體相互枕藉,梁朝軍隊生擒魏軍五萬人,收繳的物資糧食以及各種器械堆得像山一樣。
昌義之感激曹景宗和韋睿,設下二十萬錢在官廳上賭博。
曹景宗擲得“雉”,韋睿慢慢地擲得“盧”,立即取一子翻過來,說:“怪事呀!”于是變成了“塞”。
各位将領争先恐後去告捷,韋睿獨居其後,世人尤其因為這一點而贊揚他。
诏令增加曹景宗、韋睿的爵邑,昌義之等人受到不同等次的賞賜。
夏六月,梁朝馮翊等七個郡反叛投降于北魏。
秋八月,北魏中山王元英、齊王蕭寶寅因為有罪而被除名。
主管官員上奏元英、蕭寶寅罪應處死,诏令免去死罪,除名為民。
北魏任命李崇為揚州刺史。
李崇大量購置産業,長史辛琛多次勸谏而不聽從,于是糾舉上報于朝廷,梁武帝下诏令都不追究。
李崇對辛琛說:“長史以後肯定要做刺史,不知能夠得到什麼樣的人作為助手呢?”辛琛 曰:“若萬一叨忝,得一方正長史,朝夕聞過,是所願也。
”崇有慚色。
冬十月,梁以徐勉為吏部尚書。
勉精力過人,雖文案填積,坐客充滿,應對如流,手不停筆。
嘗與門人夜集,客求官,勉正色曰:“今夕止可談風月,不可及公事。
”時人鹹服其無私。
閏月,梁以臨川王宏為司徒,沈約為尚書令,袁昂為仆射。
魏尚書令高肇弑其主之後于氏及其子昌。
時高貴嫔有寵而妒,高肇勢傾中外,後暴疾殂,人皆咎高氏。
然宮禁事秘,莫能詳也。
後所生子昌尋卒,侍禦師王顯失于療治,時人亦以為承高肇之意雲。
戊子(508) 梁天監七年,魏永平元年。
春正月,梁定官品。
百官九品為十八班,班多者為貴。
二月,梁置州望、郡宗、鄉豪。
專掌搜薦。
梁以領軍蕭昺為雍州刺史。
領軍掌中外兵要,宋孝建以來,制局用事,與領軍分兵權,領軍拱手而已。
及吳平侯昺,在職峻切,官曹肅然。
制局監皆近倖,頗不堪,以是不得久留中,出刺雍州。
夏五月,梁以安成王秀為荊州刺史。
先是巴陵蠻為寇,久不能讨,秀燔其林木,蠻失其險,州境無寇。
秋七月,魏立貴嫔高氏為後。
說:“如果萬一有幸擔任此職,能夠得到一個剛方正直的長史,早晚聞知自己的過錯,這是我所盼望的。
”李崇面有愧色。
冬十月,梁朝任命徐勉為吏部尚書。
徐勉這個人精力過人,雖然文案上堆滿了要處理的公文,賓客滿座,他卻可以一邊對答如流,一邊手不停筆地批閱公文。
曾經有一次與門人夜間會集,有一個客人向他求官,徐勉嚴肅地說道:“今夜隻許談論風月,不可談及公事。
”當時人都很佩服他無私心。
閏月,梁朝任命臨川王蕭宏為司徒,沈約為尚書令,袁昂為仆射。
北魏尚書令高肇殺害其主上的皇後于氏及其子元昌。
當時高貴嫔得寵而好妒忌,高肇權傾朝廷内外,皇後暴疾而死,人們都歸咎于高氏。
然而,宮闱之中事情隐秘,不能知道詳情。
皇後所生的兒子元昌不久死去,侍禦醫師王顯治療失當,當時人也認為是秉承高肇的旨意而行事的。
戊子(508) 梁天監七年,魏永平元年。
春正月,梁朝制定官級品位。
百官九品分為十八班,班多的為貴。
二月,梁朝設置州望、郡宗、鄉豪。
專門負責搜求人才向上舉薦。
梁朝任命領軍蕭昺為雍州刺史。
領軍掌握内外兵權,宋孝建年間以來,制局專權,與領軍分享兵權,領軍拱手聽命而已。
自從吳平侯蕭昺擔任領軍一職後,執法嚴厲,官曹肅然聽命。
制局監都是皇帝身邊的寵幸之人,很覺難堪,因此不能讓他久留于朝廷之中,出任雍州刺史。
夏五月,梁朝任命安成王蕭秀為荊州刺史。
起先巴陵蠻四處搶掠,很長時間裡一直不能讨平,蕭秀焚燒掉林木,蠻寇失去屏障,無所依賴,不敢再出來搶掠,州境内再無寇患。
秋七月,北魏立貴嫔高氏為皇後。
高後既立,高肇益貴重用事,多變更先朝舊制,削封秩,黜勳人,怨聲盈路。
群臣宗室皆卑下之,唯度支尚書元匡與抗衡。
先造棺置聽事,欲輿棺詣阙論肇罪,自殺以谏。
肇惡之,會匡與劉芳議權量,肇主芳議,匡表肇指鹿為馬。
有司處匡死刑,诏貶其官。
梁右衛将軍、竟陵公曹景宗卒。
谥曰壯。
八月,魏京兆王愉反信都,魏遣尚書李平将兵讨之。
魏主為京兆王愉納于後之妹為妃,愉不愛,愛妾李氏生子,于後招李氏入宮捶之。
魏主複以愉驕縱不法,杖之五十,出為冀州刺史。
高肇又數谮之,愉不勝忿,詐稱高肇弑逆,遂即帝位,立李氏為後。
魏以尚書李平為都督讨之。
平軍至經縣,夜有蠻兵數千斫營,矢及平帳,平堅卧不動,俄而自定。
九月,魏主殺其叔父彭城王勰。
魏高後之立也,勰固谏,不聽。
高肇怨之,數谮勰于魏主。
京兆王愉之反,遂誣勰北與愉通,南招蠻賊。
魏主信之,召勰入宴禁中,至夜皆醉,各就别所消息。
使左衛元珍引武士赍毒酒飲之,勰曰:“吾無罪,願一見至尊,死無恨!”珍曰:“至尊何可複見?”武士以刀環築之,勰大言曰:“冤哉皇天,忠而見殺!”乃飲毒酒,武士就殺之。
向晨以屍歸第,雲:“王因醉而卒。
”谥曰武宣。
在朝貴賤,莫不喪氣,行路士女皆流涕曰:“高令公枉殺賢王。
”由是中外惡之益甚。
高皇後既立,高肇越發貴重專權,變更了許多先朝的舊制度,削減封秩,廢黜功臣,因此怨聲載道。
群臣宗室都俯首聽命于他,隻有度支尚書元匡與他抗衡。
先造好棺材置于聽事之處,打算用車載棺材上殿揭露高肇的罪惡,用自殺來進谏。
高肇憎惡元匡,恰遇元匡與劉芳議論度量衡之事,高肇同意劉芳的建議,元匡上表抨擊高肇指鹿為馬。
有關部門判處元匡死刑,诏令降其官職。
梁朝右衛将軍、竟陵公曹景宗去世。
谥号為壯。
八月,北魏京兆王元愉在信都反叛,北魏派遣尚書李平率兵征讨。
北魏宣武帝為京兆王元愉納于皇後的妹妹為妃,元愉不愛她,愛妾李氏生子,于皇後招李氏進宮,用棒打她。
宣武帝又認為元愉驕縱不法,打了他五十棍,派他出