資治通鑒綱目卷二十三
關燈
小
中
大
起己亥(399)晉安帝隆安三年,盡庚戌(410)晉安帝義熙六年。
凡十二年。
己亥(399) 隆安三年燕長樂元,秦弘始元,魏元興二年。
涼主呂纂鹹甯元,北涼天玺元年。
春正月,南涼徙治樂都。
南涼王秃發烏孤謂群臣曰:“隴右、河西本數郡之地,遭亂分裂至十餘國,呂氏、乞伏氏、段氏最強,今欲取之,三者何先?”楊統曰:“乞伏本吾部落,終當伏從。
段氏書生,無能為患,且結好于我,攻之不義。
呂光衰耄,嗣子微弱,纂、弘雖有才而内相猜忌,若使浩亹、廉川乘虛疊出,彼必疲于奔命,不過二年,兵勞民困,則姑臧可圖也。
姑臧舉,則二寇不待攻而服矣。
”烏孤曰:“善!” 二月,魏主珪襲高車,大破之。
魏主珪北巡,分命諸将三道襲高車,大破高車三十餘部,獲七萬餘口,馬三十餘萬匹。
衛王儀别将三萬騎,絕漠千餘裡,破其七部,諸部大震。
段業自稱涼王。
業以沮渠蒙遜為尚書左丞,梁中庸為右丞。
三月,魏分尚書諸曹,置五經博士。
己亥(399) 晉安帝隆安三年後燕長樂元年,後秦弘始元年,北魏元興二年。
後涼主呂纂鹹甯元年,北涼天玺元年。
春正月,南涼遷都到樂都。
南涼王秃發烏孤對群臣說:“隴右、河西本是數郡大的地域,遭遇戰亂而分裂成十幾個國家,其中呂氏、乞伏氏和段氏的勢力最為強大,現在我準備攻取他們,三家之中應當先以誰為目标?”楊統說:“乞伏氏原本是我們的部落,最終會歸附我們。
段氏是一介書生,沒有能力造成禍患,而且與我們結交友好,攻伐他們違背道義。
呂光年高體衰,他的嗣子呂紹卑弱無能,呂纂、呂弘雖然有才華而内心相互猜忌,如果派遣浩亹、廉川兩個郡的兵力乘虛輪番出擊,呂氏必定疲于奔命,不過二年的工夫,就會軍隊勞頓,百姓困乏,這樣姑臧便可以謀取到手。
姑臧一旦被我們據為己有,乞伏氏、段氏不等攻伐就降服了。
”秃發烏孤說:“這個計策好!” 二月,北魏國主拓跋珪襲擊高車,大獲全勝。
北魏國主拓跋珪到北方巡視,分别命令各位将領率軍,分三路襲擊高車,大敗高車三十多個部落,俘獲七萬多人,三十多萬匹馬。
衛王拓跋儀另外統帥三萬騎兵,穿越沙漠一千餘裡,攻破七個部落,各部落十分震驚。
段業自稱涼王。
段業任命沮渠蒙遜為尚書左丞,梁中庸為尚書右丞。
三月,北魏分立尚書各曹,設置五經博士。
魏主珪分尚書三十六曹及外署,凡置三百六十曹,令八部大人主之。
吏部尚書崔宏通署三十六曹,如令、仆統事。
置五經博士,增國子太學生員合三千人。
珪問博士李先曰:“天下何物可以益人神智?”對曰:“莫若書籍。
”珪曰:“書籍有幾,如何可集?”對曰:“自書契以來,世有滋益,至今不可勝計。
苟人主所好,何憂不集!”珪遂命郡縣大索書籍,悉送平城。
南燕苻廣叛,南燕王德擊斬之。
滑台降魏,德遂東寇青、兖。
初,秦主登之弟廣帥衆依南燕王德,德處之乞活堡。
至是自稱秦王。
時滑台孤弱,土無十城,衆不過萬,附德者多去附廣。
德乃留魯王和守滑台,自帥衆讨廣,斬之。
和長史李辯殺和,以滑台降魏。
魏行台尚書和跋帥輕騎自邺赴之,悉收德宮人府庫。
陳、颍之人多附于魏。
将軍慕容雲斬辯,帥将士家屬出赴德。
德欲還攻滑台,韓範曰:“向也魏為客,吾為主;今也吾為客,魏為主。
人心危懼,不可複戰,不如先據一方,自立基本,乃圖進取。
”張華欲取彭城,潘聰曰:“彭城土曠人稀,平夷無險,且晉之舊鎮,未易可取。
又密迩江、淮,夏秋多水。
乘舟而戰者,吳之所長,我之所短也。
青州沃野二千裡,精兵十餘萬,左有負海之饒,右有山河之固,廣固城曹嶷所築, 北魏國主拓跋珪将尚書三十六曹和京外官署整理劃分為三百六十曹,命令八部大人掌管。
吏部尚書崔宏統轄三十六曹,如尚書令、尚書仆射一樣管理事務。
設置五經博士,增加國子太學生的名額,合計三千人。
拓跋珪詢問博士李先說:“天下什麼東西可以增益人的聰明才智?”李先回答說:“沒有什麼東西可以超過書籍。
”拓跋珪說:“有多少書籍,怎樣才能把它們搜集起來?”李先應對說:“自從文字産生以來,圖書的數量世代都在不斷地增加,到現在已經無法算清了。
如果陛下有此雅好,何必擔憂不能搜集呢!”于是,拓跋珪命令各郡縣大力索求書籍,把它們全都送到平城。
南燕苻廣叛亂,南燕王慕容德率衆征讨,把苻廣斬殺。
滑台城歸降北魏,慕容德向東進犯青州、兖州。
當初,前秦王苻登的弟弟苻廣率領兵衆投靠了南燕王慕容德,慕容德把他安置在乞活堡。
至此,苻廣自稱秦王。
當時,滑台勢單力弱,轄治的地方不及十個城池,部衆不過一萬人,依附慕容德的人大多轉去附從苻廣。
慕容德于是留下魯王慕容和駐守滑台,他親自率兵征讨并殺掉了苻廣。
慕容和的長史李辯殺掉慕容和,獻出滑台城,向北魏投降。
北魏行台尚書和跋帶領輕裝騎兵從邺城趕到滑台,全部收繳慕容德的妻妾宮女和府庫财物。
陳郡、颍川的民衆大部分都歸附了北魏。
将軍慕容雲斬殺李辯,率領将士家屬出城投奔慕容德。
慕容德想回頭進攻滑台,韓範說:“過去是魏為客人,我們為主人;如今是我們為客人,魏為主人。
我軍人人擔驚受怕,不能再戰,不如先據守一方土地,自己先立住腳跟,然後再設想進取事宜。
”張華打算攻取彭城,潘聰說:“彭城地廣人稀,一馬平川,沒有險要可以據守,而且又是晉的故鎮,不可輕易攻取。
它還臨近長江、淮河,夏秋季節雨水多。
乘舟在水上打仗,是吳地人的長處,卻是我們的弱點。
青州有二千裡沃土,十幾萬精兵,左邊有靠近大海的富饒,右邊有高山大河的天險,廣固城是當年曹嶷所築, 地形阻峻。
三齊英傑思得明主以立功于世久矣。
晉刺史辟闾渾昔為燕臣,今宜遣辯士馳說,而以大兵繼其後,若其不服,取之如拾芥耳。
既得其地,然後閉關養銳,伺隙而動,此乃陛下之關中、河内也。
”德乃引師而南,兖州北鄙諸郡縣皆降。
德置守宰以撫之,禁軍士虜掠,百姓大悅。
追尊所生母陳氏為德皇太後。
夏四月,以會稽世子元顯為揚州刺史。
會稽王道子有疾,且無日不醉。
元顯知朝望去之,諷朝廷解道子揚州以授元顯。
道子醒而知之,大怒,無如之何。
元顯以廬江太守張法順為謀主,多引樹親黨,朝貴皆畏事之。
燕除公侯金帛贖罪法。
燕主盛十日一決獄,不加拷掠多得其情。
下诏曰:“法例律,公侯有罪得以金帛贖,此不足以懲惡而利于王府,甚無謂也。
自今皆令立功以自贖。
” 秋七月,秦寇洛陽。
八月,魏人來救。
後秦齊公崇寇洛陽,河南太守辛恭靖嬰城固守。
雍州刺史楊佺期遣使求救于魏,魏遣太尉穆崇将六萬騎救之。
魏殺其禦史中丞崔逞。
初,魏将軍張衮以才謀為魏主珪腹心,衮薦中州士人盧溥及崔逞,珪皆用之。
及圍中山久未下,軍食乏,問計于 地勢險峻。
三齊的英雄豪傑很久就想得到聖明的君主在世上建功立業。
晉朝的青州刺史辟闾渾以前曾任燕臣,現在應當派遣能言善辯的人趕去遊說,随後再用大軍威逼,如果他不服勸告,取代他就像撿起地上的草芥一樣容易。
得到青州之後,封閉關隘,養精蓄銳,等待時機,再立新功,這才是陛下的關中、河内之地。
”于是,慕容德率軍南下,兖州北邊偏遠地方的郡縣全都降服。
慕容德分别設置地方長官來安撫各郡縣百姓,并嚴禁軍隊搶劫人戶和财物,因此百姓無比喜悅。
晉安帝追尊生母陳氏為德皇太後。
夏四月,東晉任命會稽王司馬道子的世子司馬元顯為揚州刺史。
會稽王司馬道子有病,而且天天酩酊大醉。
他的世子司馬元顯知道父親已經失去朝廷的聲望,便婉言勸請朝廷解除司馬道子的揚州刺史職務,轉而授予他自己。
司馬道子酒醒後,得知此事勃然大怒,但已經無法挽回。
司馬元顯任用廬江太守張法順為主要謀士,大量引進親信,樹立黨羽,朝中的達官貴人都畏懼而事奉他。
後燕廢除公侯可以用金帛贖罪的法令。
後燕國主慕容盛每十天親自審理一次獄訟案件,雖然不加以刑訊,但是能夠獲得很多實情。
他頒布诏書說:“律令條文規定,公侯犯罪,可以用金帛贖免,這不足以懲治罪惡,而有利于王府,所以毫無意義。
從此開始,都讓他們立功以贖清自己的罪責。
” 秋七月,後秦進犯東晉的洛陽。
八月,北魏派兵相救。
後秦齊公姚崇侵犯洛陽,河南太守辛恭靖環城固守。
雍州刺史楊佺期派遣使者向北魏求救,北魏派遣太尉穆崇率領六萬騎兵救助。
北魏殺掉其禦史中丞崔逞。
當初,北魏将軍張衮以其才能謀略超人而被國主拓跋珪引為心腹,張衮推薦的中州士人盧溥和崔逞,拓跋珪也都加以任用。
後來拓跋珪包圍中山城許久沒有攻克,軍糧困乏,向群臣詢 群臣,逞對曰:“桑椹可以佐糧,飛鸮食而改音者也。
”珪雖用其言,然心銜之。
秦人寇襄陽,雍州刺史郗恢以書求救于魏常山王遵,謂珪為賢兄。
珪以恢無禮,命衮及逞為複書,必貶其主。
衮、逞謂帝為貴主,珪遂大怒。
逞之降魏也,以天下方亂,恐無複遺種,使妻子留冀州。
至是,珪并以是責逞,賜死。
而溥亦受燕爵命,侵掠魏境。
珪謂衮所舉皆非其人,黜為尚書令史。
衮阖門不通人事,手校經籍,歲餘而終。
南涼王烏孤卒,弟利鹿孤立,徙治西平。
南燕王德陷廣固,殺幽州刺史辟闾渾,遂都之。
南燕王德使說幽州刺史辟闾渾,不從,遂遣北地王鐘帥步、騎擊之。
德進據琅邪,徐、兖之民歸附者十餘萬。
勃海太守封孚,燕舊臣也。
聞德至,出降。
德大喜曰:“孤得青州不為喜,喜得卿耳!”遂委以機密。
渾守廣固,其下多出降,渾懼奔魏,德追斬之。
渾子道秀自詣德,請與父俱死。
德曰:“父雖不忠而子能孝。
”特赦之。
渾參軍張瑛為渾作檄,辭多不遜,德執而讓之。
瑛神色自若,徐曰:“渾之有臣,猶韓信之有蒯通。
通遇漢主而生,臣遇陛下而死,比之古人,竊為不幸耳!”德殺之。
遂定都廣固。
九月,燕遼西太守李朗謀叛,其主盛讨誅之。
問對策,崔逞回答說:“可以采摘桑椹以輔助軍食,貓頭鷹啄食桑椹而改變了叫聲。
”拓跋珪雖然采納了他的建議,卻銜恨在心。
後秦進犯東晉襄陽,雍州刺史郗恢寫信向北魏常山王拓跋遵求救,稱呼拓跋珪為賢兄。
拓跋珪認為郗恢無禮,就讓張衮和崔逞代寫回信,一定要貶低東晉皇帝。
而張衮、崔逞卻在信中稱晉帝為貴主,于是拓跋珪非常惱火。
崔逞投降北魏時,因為天下正動亂不定,害怕不再能遺留後代,所以就讓妻子和兒子留在冀州。
至此,拓跋珪一并用這些事實責難崔逞,賜死了他。
而盧溥也接受了後燕的爵命,侵犯掠奪北魏境地。
拓跋珪認為張衮所薦舉的人都不中用,把張衮貶為尚書令史。
從此,張衮閉門不出,斷絕與外界的交往,隻是親自校勘經史典籍,一年多之後去世。
南涼王秃發烏孤去世,其弟秃發利鹿孤即位,并遷都到西平。
南燕王慕容德攻陷廣固,殺了幽州刺史辟闾渾,于是南燕在廣固定都。
南燕王慕容德派人前去說服幽州刺史辟闾渾,辟闾渾不聽勸告,于是慕容德派遣北地王慕容鐘率領步、騎兵進攻辟闾渾。
慕容德進兵占據琅邪,徐州、兖州的百姓歸附十多萬人。
勃海太守封孚是後燕舊時的大臣,聽說慕容德到來,便出城投降。
慕容德高興地說:“我得到青州算不上喜事,可喜的是得到了你。
”于是委任他掌管機要大事。
辟闾渾據守廣固,他的屬下紛紛出城向慕容德投降,辟闾渾因害怕逃奔北魏,慕容德派人追趕把他殺掉。
辟闾渾的兒子辟闾道秀親自拜見慕容德,請求與父親一塊去死。
慕容德說:“父親雖然不忠,兒子卻能夠盡孝。
”便特地赦免了他。
辟闾渾的參軍張瑛替辟闾渾寫檄文,言辭多有不遜,慕容德把他捉住後予以譴責。
張瑛神色如常,慢慢地說:“辟闾渾有我,猶如韓信有蒯通。
蒯通遇到漢高祖劉邦而能生存,我遇到陛下卻要死亡,與古人相比,我自認為是一種不幸。
”慕容德殺掉張瑛。
于是定都廣固。
九月,後燕遼西太守李朗謀叛,他的國主慕容盛發兵征讨,誅殺了他。
燕遼西太守李朗在郡十年,威行境内。
燕主盛疑之,累征不赴。
朗亦以家在龍城,未敢顯叛,陰召魏兵,許以郡降。
事覺,盛滅朗族,遣将軍李旱讨之。
旱既行,急召而複遣之。
朗聞其家被誅,擁二千餘戶以自固,及聞旱還,謂有内變,不複設備,留其子守令支,自迎魏師于北平。
旱襲克令支,追朗斬之。
秦主興降号稱王。
興以災異屢見,降号稱王,诏群公、卿士、将牧、守宰各降一等。
存問孤貧,舉拔賢俊,簡省法令,清察獄訟,守令之有政迹者賞之,貪殘者誅之,遠近肅然。
冬十月,秦陷洛陽。
秦寇洛陽,辛恭靖固守百餘日,魏救未至,秦兵拔洛陽,獲之。
恭靖見秦王興不拜,曰:“吾不為羌賊臣!”興囚之,恭靖逃歸。
淮、漢以北多降于秦。
孫恩寇陷會稽,殺内史王凝之。
诏徐州刺史謝琰及劉牢之讨破之,以琰為會稽太守。
會稽世子元顯性苛刻,生殺任意,發東土諸郡免奴為客者置京師以充兵役,東土嚣然。
孫恩因民心騷動,自海島攻會稽。
内史王凝之世奉天師道,不出兵亦不設備。
官屬請讨之,凝之曰:“我已請大道借鬼兵守諸津要,不足憂也。
”恩遂陷會稽,殺凝之。
于是八郡之人一時起兵,殺長吏以應恩,旬日中衆數十萬。
後燕遼西太守李朗在任十年,威勢行于全境。
後燕國主慕容盛對他産生疑忌,多次征召,他都沒有應召。
李朗也因為家在龍城,不敢公開叛變,隻是暗中招引北魏軍隊,答應以全郡投降北魏。
事情敗露,慕容盛把李朗一族全都殺死,并派遣将軍李旱讨伐李朗。
李旱已經出發,慕容盛卻将他急促召回又重新派遣他出征。
李朗聽說自己的家眷被殺,便集結二千餘戶來自我固守,及至得知李旱突然還兵,認為發生内變,就不再設防,留下他的兒子據守令支,親自到北平迎接北魏軍。
李旱攻克令支後,追趕上李朗,殺了他。
後秦國主姚興自降尊号,改稱王。
姚興因為災異屢次出現,降号稱王,诏令公卿百官、将帥州牧、地方守宰各降職一級。
慰撫孤寡及貧困百姓,選拔賢人俊傑,簡化法令條文,清正審理各種案件。
郡守縣令中有政績的給予獎賞,貪婪殘暴的處以死刑,于是遠近肅然有序。
冬十月,後秦攻占洛陽。
後秦進犯洛陽,辛恭靖堅守洛陽百餘日,北魏救兵仍沒有來到,後秦軍隊攻克洛陽,擒獲辛恭靖。
辛恭靖見到後秦主姚興不肯跪拜,說:“我不做羌賊的臣子!”姚興将他囚禁起來,辛恭靖逃脫返回。
淮河、漢水以北地區大多投降後秦。
孫恩攻克會稽,殺會稽内史王凝之。
東晉朝廷诏令徐州刺史謝琰及劉牢之進軍擊破孫恩,任命謝琰為會稽太守。
會稽王的世子司馬元顯生性嚴厲苛刻,随心所欲行使生殺大權,征發東土各郡内被免去奴隸身份而為客戶的人到京師充兵役,東土百姓為此動蕩不安。
孫恩乘民心騷動不穩之機,從海島進軍攻打會稽。
會稽内史王凝之世代信奉天師道,聞知孫恩來攻,他既不出兵迎敵,也不設防戒備。
他的手下官屬請求派兵讨伐孫恩,王凝之說:“我已經請來大神,借來鬼兵守衛各關津險要,這不值得憂慮。
”孫恩于是攻克會稽,殺掉了王凝之。
這時八個郡的人們一同起兵,殺掉當地的長官以響應孫恩,十天之間,孫恩部衆達到數十萬人。
時三吳承平日久,民不習戰,郡縣兵皆望風奔潰。
恩據會稽,自稱征東将軍,号其黨曰“長生人”。
醢諸縣令以食其妻子,不食則支解之。
所過焚掠,刊木堙井,表會稽王道子及元顯之罪,請誅之。
自帝即位以來,内外乖異,石頭以南皆為荊、江所據,以西皆豫州所專,京口及江北皆劉牢之及廣陵相高雅之所制,朝政所行三吳而已。
及恩作亂,八郡皆為恩有,畿内盜賊蜂起,恩黨亦有潛伏在建康者,人情危懼,于是内外戒嚴。
加道子黃铖,元顯領中軍将軍,命徐州刺史謝琰讨之。
牢之亦發兵讨恩,拜表辄行。
琰擊斬義興、吳郡群盜,與牢之轉鬥而前,所向辄克。
琰留屯烏程,遣司馬高素助牢之,進臨浙江。
诏以牢之都督吳郡諸軍事。
初,彭城劉裕生而母死,父翹僑居京口,家貧将棄之。
同郡劉懷敬之母,裕從母也,往救而乳之。
及長勇健有大志,僅識文字,以賣履為業,好樗蒲,為鄉闾所賤。
至是牢之引參軍事,使将數十人觇賊,遇賊數千人即迎擊之,從者皆死,裕墜岸下。
賊臨岸欲下,裕奮長刀仰斫殺數人,乃得登岸,仍大呼逐之,殺傷甚衆。
劉敬宣怪裕久不返,引兵尋之,見裕獨驅數千人,鹹共歎息。
因進擊賊,大破之。
當時三吳地區太平日子已經持續很久,百姓不熟悉軍旅之事,各地郡縣兵都望風潰逃。
孫恩占據會稽,自稱征東将軍,稱他的黨徒為“長生人”。
孫恩将各縣縣令剁成肉醬讓他們的妻子兒女吃下去,如果有不吃的,便将他們肢解殺害。
他所過之處燒殺擄掠,砍伐樹木填塞水井,向朝廷上表奏陳會稽王司馬道子與司馬元顯的罪狀,請求殺掉他們。
自從晉安帝即位以來,朝廷内外變亂不斷,石頭城以南的地區都被荊、江二州所占據,以西的地區則全為豫州所專有,京口及江北地區都被劉牢之和廣陵相高雅之所控制,朝廷政令所能推行的地方,隻有三吳地區而已。
及至孫恩起兵作亂,八郡都被孫恩攻占,京畿地區盜賊蜂起,孫恩黨羽也有埋伏在京師建康城内的,人們驚惶恐懼,于是朝廷宣布内外戒嚴。
朝廷加授司馬道子黃钺,命令司馬元顯兼任中軍将軍,命令徐州刺史謝琰進兵讨伐孫恩。
劉牢之也發兵讨伐孫恩,向朝廷呈上奏章後不等回音,立即起兵進發。
謝琰進擊義興、吳郡的衆多盜賊,将他們全部斬殺,與劉牢之邊戰邊進,所向皆克。
謝琰留駐烏程,派遣司馬高素率軍協助劉牢之,進臨浙江。
朝廷诏令劉牢之為都督吳郡諸軍事。
當初,彭城人劉裕出生後,母親便死去了,他的父親劉翹寄居京口,由于家境貧寒,想把劉裕扔掉。
同郡人劉懷敬的母親是劉裕的姨母,去到劉家将劉裕救下,自己哺乳喂養他。
及至劉裕長大後,勇武健壯,胸有大志,稍稍識得文字,以販賣鞋子為生,喜好樗蒲賭博,被鄉裡所輕視。
到這時,劉牢之征召劉裕為參軍事,命令他率領數十人去打探盜賊的動靜。
劉裕遇到盜賊數千人,便上前進攻,跟随劉裕的數十人全部戰死,劉裕墜落河岸之下。
盜賊聚集岸邊準備下去,劉裕舉起長刀仰面砍殺數人,這才得以登上河岸,繼續大聲呼喊追逐盜賊,殺傷對方很多人。
劉敬宣奇怪劉裕為什麼很久還不回來,率軍前來尋找,見到劉裕一人驅趕追殺數千之衆,大家同聲贊歎。
于是進軍攻擊,大破敵軍。
恩驅男女二十餘萬口東走,多棄寶物、子女于道,官軍競取之,恩由是得脫,複逃入海島。
牢之縱軍暴掠,士民失望。
朝廷憂恩複至,以琰為會稽太守、都督五郡軍事,戍海浦。
以會稽世子元顯錄尚書事。
時謂道子為東錄,元顯為西錄。
西府車騎填湊,東第門可張羅。
元顯所親信率皆佞谀,諷禮官立議,公卿以下見者皆拜。
時國用虛竭,公卿日廪七升,而元顯聚斂不已,富逾帝室。
桓玄舉兵攻江陵,殺殷仲堪、楊佺期。
殷仲堪恐桓玄跋扈,乃與佺期結婚為援。
佺期屢欲攻玄,仲堪每止之。
玄恐終為殷、楊所滅,乃求廣其所統,執政亦欲構使乖離,乃加玄都督荊州四郡軍事,又以玄兄偉代佺期兄廣為南蠻校尉。
佺期忿懼,欲與仲堪共襲玄。
仲堪多疑少決,苦禁止之。
參軍羅企生謂其弟遵生曰:“殷侯仁而無斷,必及于難。
吾蒙知遇,義不可去,必将死之。
” 是歲,荊州大水,仲堪竭倉廪以赈饑民。
玄欲乘其虛而伐之,乃發兵西上,聲言救洛,先遣兵襲取巴陵積谷食之。
仲堪遣楊廣等拒之,皆為所敗。
江陵乏食,以胡麻廪軍。
急召佺期自救,佺期曰:“江陵無食,可來相就共守襄陽。
”仲堪绐之曰:“比來收集,已 孫恩驅趕着男女人口二十餘萬向東逃走,一路上丢棄了很多财寶和婦女兒童,官軍競相拾取,孫恩因此得以逃脫,又逃入海島之中。
劉牢之縱兵大肆擄掠,士人百姓大失所望。
朝廷擔憂孫恩再來,任命謝琰為會稽太守、都督五郡軍事,戍守沿海一帶。
朝廷任命會稽王世子司馬元顯為錄尚書事。
當時人稱司馬道子為東錄,司馬元顯為西錄。
西錄府前車馬填街塞巷,東錄府門可羅雀。
司馬元顯所親信的人都是奸佞谀奉之徒,他暗示禮官立議,公卿以下的各級官員見到他都要叩拜。
當時國庫空虛,公卿每日隻有糧米七升,但司馬元顯聚斂财物不已,擁有的财富超過帝室。
桓玄起兵進攻江陵,殺掉殷仲堪、楊佺期。
殷仲堪懼怕桓玄專橫跋扈,便與楊佺期結為親家,以為援助。
楊佺期屢次想要進攻桓玄,每次都被殷仲堪阻止。
桓玄恐怕自己最終會被殷仲堪、楊佺期所滅,便向朝廷請求增加自己的統領地區,朝中執政官員也想在他們之間制造矛盾,便加任桓玄都督荊州四郡軍事,又以桓玄的兄長桓偉代替楊佺期之兄楊廣出任南蠻校尉。
楊佺期又氣憤又害怕,便想與殷仲堪一同襲擊桓玄。
殷仲堪生性多疑,缺少決斷,苦苦勸阻,使楊佺期停止了行動。
殷仲堪的參軍羅企生對他的弟弟羅遵生說:“殷侯為人仁慈,缺少決斷,一定會遭禍難。
我蒙受他的知遇之恩,從道義上說不可棄他而去,必定要為他而死。
” 這一年荊州發生大水災,殷仲堪傾盡倉庫中的糧食赈濟饑民。
桓玄便打算乘荊州内部空虛之機進攻殷仲堪,于是發兵西上,聲言去救助洛陽,先派遣軍隊奪取巴陵的存糧以供自己大軍食用。
殷仲堪派遣楊廣等人率軍迎敵,都被桓玄擊敗。
江陵缺乏糧食,殷仲堪隻好用胡麻供将士充饑。
殷仲堪急召楊佺期來救助自己,楊佺期說:“江陵沒有糧食,你可以來我這裡,我們一起守衛襄陽。
”殷仲堪騙他說:“最近一直收集糧草,已 有儲矣。
”佺期帥步、騎八千至江陵,仲堪唯以飯饷之。
佺期大怒曰:“今茲敗矣!”不見仲堪,與其兄廣共擊玄,大敗,單騎奔還,仲堪亦奔酂城。
玄遣将軍馮該追獲皆殺之。
仲堪奉天師道,禱請鬼神,不吝财賄,而啬于周急,好為小惠以悅人,病者自為診脈分藥,用計倚伏煩密,而短于鑒略,故至于敗。
仲堪之走也,文武無送者,惟羅企生從之。
路經家門,遵生曰:“作如此分離,何可不一執手!”企生旋馬授手,遵生牽下之曰:“家有老母,去将何之?”企生揮淚曰:“今日之事,我必死之,汝等奉養不失子道,一門之中有忠與孝,亦複何恨!”遵生抱之愈急,遂不得去。
及玄至荊州,人士無不詣玄者,企生獨不往,而營理仲堪家事。
玄遣人謂曰:“若謝我,當釋汝。
”企生曰:“吾為殷荊州吏,荊州敗不能救,尚何謝為!”玄乃收之,複問欲何言,企生曰:“從公乞一弟以養老母。
”玄乃殺企生而舍其弟。
涼王光卒,太子紹立,庶兄纂殺而代之。
光疾甚,立紹為天王,自号太上皇,以太原公纂為太尉,常山公弘為司徒。
謂紹曰:“今三鄰伺隙,吾沒之後,使纂統六軍,弘管朝政,汝恭己無為,委重二兄,庶幾可濟。
若内相猜忌,則蕭牆之變至矣。
”又謂纂、弘曰:“永業才非 經有了儲備。
”楊佺期率領步、騎兵八千人進至江陵,殷仲堪隻用米飯供應他的軍隊食用。
楊佺期大怒,說:“這回敗定了!”于是不去會見殷仲堪,與他的哥哥楊廣一同向桓玄發動進攻,大敗,單人匹馬逃回,殷仲堪也逃奔酂城。
桓玄派遣将軍馮該追擊,将他們都抓獲殺掉了。
殷仲堪信奉天師道,祈禱祭祀鬼神,不吝惜财物,對于急需周濟的人事,卻吝啬錢财,喜好施小恩小惠取悅于人,碰到有病的人親自為他把脈選藥,施謀劃策過于周密煩瑣,但缺乏識見遠略,因此導緻敗亡。
殷仲堪逃走的時候,手下文武官屬沒有送行的,隻有羅企生一人跟随。
途經羅企生的家門,羅遵生對羅企生說:“我們這樣分别,哪裡能不握一握手呢!”羅企生轉馬将手伸給弟弟,羅遵生乘勢将他拉下馬來說:“家中還有年邁的母親,你要到哪裡去?”羅企生揮淚言道:“今天這事,我是一定要去死了,你們奉養老母不失兒子的孝道,一家之中,既有盡忠的,又有盡孝的,這還有什麼遺憾的呢?”羅遵生将他抱得愈發緊了,于是羅企生沒有能與殷仲堪一同前行。
及至桓玄來到荊州,荊州人士沒有不去拜見他的,隻有羅企生一人不去,卻去為殷仲堪料理家事。
桓玄派人去對羅企生說:“你如果能向我謝罪,我就将放過你。
”羅企生說:“我是殷荊州手下的一個官吏,殷荊州失敗我都不能救助,還有什麼可謝罪的!”桓玄這才将他逮捕,再次問他還有什麼話想說,羅企生說:“我隻乞請您留下我一個弟弟,用來奉養老母。
”桓玄于是殺掉羅企生,赦免了他的弟弟。
後涼王呂光去世,太子呂紹即位,呂紹庶兄呂纂殺掉呂紹自立為王。
呂光病重,立呂紹為天王,自己稱太上皇,任命太原公呂纂為太尉,常山公呂弘為司徒。
他對呂紹說:“現在三個強鄰正在觀望我們的破綻伺機進犯,我死之後,讓呂纂統領六軍,呂弘掌管朝政,你自己恭謹守位,不要做什麼事情,将重任委托給兩位兄長,差不多還可以渡過難關。
如果自己内部互相猜忌,那家國之内的變亂就要發生了。
”又對呂纂、呂弘說:“呂永業的才華不足以 撥亂,直以立嫡有常,猥居元首。
汝兄弟緝睦,則祚流萬世,若内自相圖,則禍不旋踵。
”纂、弘泣曰:“不敢。
”及光卒,紹秘不發喪,纂排閤入哭,盡哀而出。
紹懼,以位讓之,纂不許。
光弟子超謂紹曰:“纂為将積年,威震内外,臨喪不哀,步高視遠,必有異志,宜早除之。
”紹曰:“先帝言猶在耳,奈何棄之!縱其圖我,我視死如歸,終不忍有此意也。
” 弘謂纂曰:“主上暗弱,未堪多難,兄宜為社稷計,不可徇小節也。
”纂、弘于是夜帥壯士攻廣夏門,左衛将軍齊從抽劍直前,斫纂中額,左右擒之。
纂曰:“義士也,勿殺。
”呂超帥卒二千赴難,衆素憚纂,不戰而潰。
纂入升殿,紹自殺,超奔廣武。
纂憚弘兵強,以位讓之,弘不受,篡乃即天王位。
以弘為大都督、錄尚書事。
纂叔父方鎮廣武,纂遣使謂曰:“超實忠臣,義勇可嘉,但不識權變之宜,方賴其用,可以此意谕之。
”超上疏陳謝,複其爵位。
庚子(400) 四年燕長樂二,秦弘始二,魏天興三年。
南燕建平元,南涼王秃發利鹿孤建和元,西涼公李暠庚子元年。
是歲,西秦降秦。
舊大國三,涼、南涼、北涼、南燕小國四,新小國一,凡八僭國。
春正月,燕主盛自貶号為庶人天王。
西秦遷都苑川。
二月,燕主盛襲高句麗,拔二城。
高句麗王安事燕禮慢,燕主盛自将兵三萬襲之,拔新城、南蘇,開境七百餘裡。
三月,魏立慕容氏為後。
撥亂反正,隻是因為立嫡子即位符合常禮,苟且居于君主之位。
你們兄弟和睦相處,便可以使呂氏王位流傳萬世,如果内部自相圖謀,那災禍轉眼間便會來到。
”呂纂、呂弘哭着說:“不敢。
”等到呂光去世,呂紹封鎖消息,不讓外界知道呂光的死訊,呂纂推開宮中小門入内哭靈,發洩掉心中的哀痛後才出來。
呂紹恐懼,要将王位讓給呂纂,呂纂不肯接受。
呂光弟弟的兒子呂超對呂紹說:“呂纂擔任大将已經多年,威震内外,身臨父喪而不悲哀,反而昂首闊步,必有異心,應當及早把他除掉。
”呂紹說:“先帝所說的話還在耳邊,怎麼能背棄呢!縱使他要謀算我,我也視死如歸,終歸不忍心有這種想法。
” 呂弘對呂纂說:“主上昏庸懦弱,不能應付這多難的局面,兄長應該為國家考慮,不可拘泥于小節。
”呂纂、呂弘于是在夜間率領壯士進攻王宮廣夏門,左衛将軍齊從拔劍向前,砍中呂纂的前額,呂纂左右将士将他抓住。
呂纂說:“這是義士,不要殺他!”呂超率領二千士卒前來救助呂紹,但士卒們素來害怕呂纂,不戰而潰。
呂纂進入王宮,登臨謙光殿,呂紹自殺,呂超逃奔廣武。
呂纂忌憚呂弘兵力強大,要将王位讓給呂弘,呂弘不肯接受,呂纂于是即天王位。
他任命呂弘為大都督、錄尚書事。
呂纂的叔父呂方鎮守廣武,呂纂遣使對他說:“呂超确實是忠臣,義勇可嘉,隻是不懂權宜變通,現在正要倚仗任用他,你可将這個意思告谕他。
”呂超上疏謝罪,呂纂恢複了他的爵位。
庚子(400) 晉安帝隆安四年後燕長樂二年,後秦弘始二年,北魏天興三年。
南燕建平元年,南涼王秃發利鹿孤建和元年,西涼公李暠庚子元年。
這年,西秦降秦。
舊大國三,涼、南涼、北涼、南燕小國四,新小國一,共八個僭越國。
春正月,後燕國主慕容盛自己貶低名号,稱庶人天王。
西秦遷都苑川。
二月,後燕國主慕容盛襲擊高句麗,攻克兩座城池。
高句麗王安奉事後燕禮數怠慢,後燕主慕容盛親自率領三萬軍隊襲擊高句麗,攻克新城、南蘇二城,開拓疆域七百餘裡。
三月,北魏立慕容氏為皇後。
初,魏主珪納劉頭眷之女,寵冠後庭,生子嗣。
及克中山,獲燕主寶之幼女。
将立皇後,用其國故事,鑄金人以蔔之,慕容氏所鑄成,遂立為後。
诏桓玄都督荊、江八州軍事,荊、江州刺史。
玄既克荊、雍,表求領荊、江。
诏以玄都督荊、司等七州軍事,領荊州刺史。
玄固求江州,乃加督八州,領二州刺史。
玄辄以兄偉為雍州刺史,朝廷不能違。
涼呂弘作亂,涼王纂殺之。
涼王纂忌大司馬弘功高地逼,弘亦自疑,遂以東苑之兵作亂。
纂遣兵擊之,弘衆潰出走。
纂兵大掠,悉以東苑婦女賞軍,弘妻子亦在其中。
侍中房晷曰:“天禍涼室,憂患仍臻,雖弘自取夷滅,亦由陛下無棠棣之恩,當省己責躬以謝百姓。
乃更縱掠士女,百姓何罪!且弘妻陛下之弟婦,弘女陛下之侄也,奈何使無賴小人辱為婢妄乎!”遂歔欷流涕。
纂改容謝之,召弘妻子置東宮,厚撫之。
弘将奔南涼,道過廣武,呂方見之,大哭曰:“天下甚寬,汝何為至此?”乃執弘送獄,纂遣人殺之。
北涼以李暠為敦煌太守。
初,隴西李暠好文學,有令名。
孟敏為沙州刺史,以暠為效谷令。
敏卒,治中索仙等以暠溫毅有惠政,推為敦煌 當初,北魏國主拓跋珪娶劉頭眷之女為妻,在後宮妃嫔中最受寵愛,生下兒子拓跋嗣。
等到北魏攻克中山,抓獲後燕國主慕容寶的小女兒。
拓跋珪準備立皇後,便依照其國的慣例,鑄塑金人以蔔問天意,慕容氏的金人鑄成,于是立她為皇後。
東晉朝廷下诏任命桓玄為都督荊、江八州軍事,荊、江二州刺史。
桓玄攻克荊、雍二州後,向朝廷上表請求兼統荊、江二州。
朝廷下诏任命桓玄為都督荊、司等七州軍事,兼任荊州刺史。
桓玄堅決請求兼統江州,于是朝廷加任他都督八州,兼任二州刺史。
桓玄受任後,立即任命他的兄長桓偉為雍州刺史,朝廷不能制止。
後涼呂弘作亂,後涼王呂纂将他殺掉。
後涼王呂纂猜忌勞苦功高、地位逼人的大司馬呂弘,呂弘自己也心中疑懼,便率領東苑的軍隊起兵作亂。
呂纂派遣軍隊進攻呂弘,呂弘部衆潰散,自己逃走。
呂纂的軍隊大肆搶掠,将東苑的婦女全部賞賜給将士,呂弘的妻子兒女也在其中。
侍中房晷對呂纂說:“上天降災禍給我涼國,憂患接連而至,雖然呂弘是自取滅亡,但也是因為陛下沒有兄弟之間的情義,您應當反省自責,以向天下百姓表示歉疚之意。
現在您卻縱容将士大肆搶掠士人婦女,百姓有什麼罪過!況且呂弘的妻子是您的弟媳,呂弘的女兒是您的侄女,怎麼能讓那些無賴小人侮辱她們,拿她們當作婢妾呢!”于是淚流滿面,抽泣不已。
呂纂臉色一變,向房晷表示歉意,召回呂弘的妻子兒女安置在東宮,并給予她們優厚的待遇加以慰撫。
呂弘準備投奔南涼,途經廣武,呂方見到他,大哭說:“天下甚為寬廣,你為什麼要到這裡來?”便抓住呂弘送入獄中,呂纂派人來将他殺掉。
北涼任命李暠為敦煌太守。
當初,隴西人李暠喜好文學,有很好的名聲。
孟敏出任沙州刺史,任命李暠為效谷縣令。
孟敏去世後,治中索仙等人認為李暠性情溫和堅毅,治理地方能夠施行仁政,便推舉他出任敦煌 太守。
請于段業,業因授之。
将軍索嗣言于業曰:“暠不可使處敦煌。
”業以嗣代暠,使帥五百騎之官。
暠遣同母弟宋繇逆擊之,嗣敗走還。
暠表業請誅嗣,業乃殺之。
夏五月,孫恩複寇會稽,太守謝琰敗死。
恩轉寇臨海,遣兵讨之,不克。
謝琰鎮會稽,不能綏懷,又不為武備。
諸将鹹谏曰:“賊近在海浦,伺人形便,宜開其自新之路。
”琰不聽。
既而恩寇浃口,入餘姚,破上虞,乘勝徑至會稽。
琰出戰兵敗,為帳下所殺。
恩轉寇臨海,朝廷大震,遣将軍桓不才、高雅之等拒之,為恩所敗。
六月朔,日食。
秋七月,太皇太後李氏崩。
秦擊西秦,西秦王乾歸戰敗,奔南涼,遂奔秦。
後秦遣姚碩德伐西秦,西秦王乾歸使将軍慕兀等屯守,秦軍樵采路絕,秦王興潛引兵救之。
乾歸聞之,自将輕騎數千前候秦軍,會大風昏霧,與中軍相失,入于外軍,戰敗走歸,其衆皆降。
興進軍枹罕。
乾歸奔金城,将複西走,謂諸豪帥曰:“今舉國而去,必不得免,卿等宜留此降秦,以全宗族。
”皆曰:“生死願從陛下。
”乾歸曰:“吾今将寄食于人,若天未亡我,庶幾異日克複舊業,複與卿等相見,今相随而死無益也。
”乃大哭而别。
遂奔允吾,乞降于南涼,南涼王利鹿孤待以上賓。
秦兵既退,南羌梁戈等密招乾歸, 太守。
李暠派人去向北涼主段業請求任命,段業于是任命他為敦煌太守。
将軍索嗣向段業進言說:“不能讓李暠居于敦煌。
”段業于是以索嗣代替李暠去做敦煌太守,命令他率領五百名騎兵去赴任。
李暠派遣同母異父的弟弟宋繇率軍迎擊索嗣,索嗣兵敗退回。
李暠上表,請求段業将索嗣殺掉,段業便殺掉了索嗣。
夏五月,孫恩又侵犯會稽,會稽太守謝琰兵敗被殺。
孫恩轉頭侵犯臨海,朝廷派兵征讨,未能取勝。
謝琰鎮守會稽,不能撫慰安定百姓,又不能整治武備之事。
衆将都勸谏他說:“盜賊近在海邊,正在窺伺我們的動靜,應當給他們提供改過自新的途徑。
”謝琰不肯聽從。
不久孫恩侵犯浃口,攻入餘姚,襲破上虞,乘勝直進到達會稽。
謝琰率軍出戰,兵敗,被帳下人殺死。
孫恩轉頭侵犯臨海,朝廷震驚,派遣将軍桓不才、高雅之等人抵禦孫恩,都被孫恩擊敗。
六月初一,出現日食。
秋七月,東晉太皇太後李氏去世。
後秦進攻西秦,西秦王乞伏乾歸戰敗,逃奔到南涼,最後又投奔到後秦。
後秦派遣姚碩德讨伐西秦,西秦王乞伏乾歸派遣将軍慕兀等人屯兵據守,後秦軍隊砍柴的道路被斷絕,後秦王姚興暗中率領軍隊前去救援。
乞伏乾歸聽說了這件事,便親自率領輕騎數千人探聽後秦軍的動靜,正好趕上狂風大作,風沙遮天蔽日,他與中軍失去了聯絡,進入外軍營中,與後秦軍交戰,大敗逃回,其手下将士全都投降了後秦。
姚興進軍枹罕。
乞伏乾歸逃奔金城,準備繼續向西逃跑,對衆部首領說:“現在如果舉國離此而去,一定不能免于災禍,你們應當留在這裡投降秦國,以便保全宗族。
”衆首領都說:“我們不論生死都願意跟随陛下。
”乞伏乾歸說:“我現在将要到别人那裡去寄食,如果上天不讓我滅亡,或許以後有一天能夠恢複舊日基業,那時便可再與你們相見,現在你們跟随我同死,并沒有什麼用處。
”于是君臣大哭而别。
乞伏乾歸投奔允吾,向南涼請降,南涼王秃發利鹿孤用待上賓的禮節對待他。
後秦軍隊退去之後,南羌梁戈等人秘密招請乞伏乾歸, 乾歸将應之,或以白利鹿孤。
乾歸懼為所殺,乃送太子熾磐等于西平,南奔枹罕,遂降于秦。
久之,熾磐亦逃歸。
九月,地震。
冬十一月,诏劉牢之讨孫恩,走之。
劉牢之讨孫恩,恩走入海。
牢之東屯上虞,使劉裕戍句章。
吳國内史袁崧築滬渎壘以備之。
以會稽世子元顯都督揚、豫等十六州諸軍事。
李暠自稱涼公。
北涼晉昌太守唐瑤叛,移檄六郡,推暠為沙州刺史、涼公。
暠遣宋繇東伐涼興,并擊玉門已西諸城,皆下之。
是為西涼。
十二月,有星孛于天津。
會稽世子元顯解錄尚書事。
元顯以星變解錄尚書事,複加尚書令。
吏部尚書車胤以元顯驕恣,白會稽王道子,請禁抑之。
元顯問道子曰:“車武子屏人言及何事?”道子怒曰:“爾欲幽我,不令與朝士語邪!”元顯出,謂其徒曰:“胤間我父子。
”胤懼自殺。
魏太史屢奏天文乖亂,魏主珪自覽占書,雲當改王易政,乃下诏風厲群下,以帝王繼統皆有天命,不可妄幹,又數變易官名,欲以厭塞災異。
魏置仙人博士。
儀曹郎董谧獻《服餌仙經》,珪置仙人博士,立仙坊,煮煉百藥。
成,令死罪者試服之,不驗,而訪求不已。
魏殺其左将軍李粟。
乞伏乾歸準備答應,有人将這件事告訴秃發利鹿孤。
乞伏乾歸害怕自己被秃發利鹿孤殺掉,便将太子乞伏熾磐等人送往西平,自己向南逃奔到枹罕,于是向後秦投降。
過了很久以後,乞伏熾磐也逃了回來。
九月,東晉境内發生地震。
冬十一月,東晉朝廷诏令劉牢之讨伐孫恩,孫恩逃走。
劉牢之率軍讨伐孫恩,孫恩逃回海島。
劉牢之東進駐屯上虞,命令劉裕戍守句章。
吳國内史袁崧修築滬渎壘,用以防備孫恩。
東晉朝廷任命會稽王世子司馬元顯為都督揚、豫等十六州諸軍事。
李暠自稱涼公。
北涼晉昌太守唐瑤反叛,向六個郡國移送檄文,推舉李暠為沙州刺史、涼公。
李暠派遣宋繇東進讨伐涼興,并進攻玉門關以西的各座城池,全部攻克。
這就是西涼。
十二月,有彗星出現于天津星側。
會稽王世子司馬元顯解除錄尚書事一職。
司馬元顯因為星象變化被解除錄尚書事一職,但又加予他尚書令一職。
吏部尚書車胤因為司馬元顯驕橫胡行,禀告會稽王司馬道子,請求對他加以抑制約束。
司馬元顯問司馬道子說:“車武子屏退旁邊人衆,說了什麼事?”司馬道子大怒說:“你想要幽禁我,不讓我與朝中官員說話嗎?”司馬元顯出來後,對他的黨徒說:“車胤離間我們父子。
”車胤憂懼自殺。
北魏太史屢次上奏天象錯亂,北魏國主拓跋珪親自查閱占蔔書籍,書上說這是帝王變更、政治改易的征兆。
于是拓跋珪下诏勉勵告谕手下文武百官,說帝王承繼皇統都有天命,不要妄加猜測幹預,又幾次變換官職的名稱,想用這種做法來鎮壓災異。
北魏設置仙人博士一職。
北魏儀曹郎董谧獻上《服餌仙經》,拓跋珪設置仙人博士,設立仙坊,讓他們煮煉百藥。
藥成,拓跋珪命令死刑犯試着服用,結果并不靈驗,但他仍然訪求不已。
北魏殺掉左将軍李粟。
魏主珪常以燕主垂諸子分據勢要,使權柄下移,遂至敗亡,深非之。
博士公孫表希旨上《韓非書》,勸珪以法制禦下。
李粟性簡慢,對珪疏放不肅,咳唾任情,珪積其宿過誅之,群下皆震栗。
南燕王德稱帝,更名備德。
備德嘗問群臣:“朕可方古何主?”鞠仲曰:“陛下中興聖主,少康、光武之俦也。
”備德顧左右,賜仲帛千匹,仲以多辭。
備德曰:“卿知調朕,朕不知調卿邪!”韓範進曰:“天子無戲言,今日之論,君臣俱失。
”備德大悅,賜範絹五十匹。
辛醜(401) 五年燕昭文帝慕容熙光始元,秦弘始三,魏天興四年。
涼王呂隆神鼎元,北涼王沮渠蒙遜永安元年。
春正月,南涼置都督中外、錄尚書官。
南涼王利鹿孤欲稱帝,将軍勿崙曰:“吾國被發左衽,無冠帶之飾,逐水草遷徙,無城郭室廬,故能雄視沙漠,抗衡中夏。
今舉大号,誠順民心,然建都立邑,難以避患,儲蓄倉庫,啟敵人心。
不如處晉民于城郭,勸課農桑以供資儲,帥國人以習戰射,鄰國弱則乘之,強則避之,此久長之策也。
且虛名無實,徒為世之質的,
凡十二年。
己亥(399) 隆安三年燕長樂元,秦弘始元,魏元興二年。
涼主呂纂鹹甯元,北涼天玺元年。
春正月,南涼徙治樂都。
南涼王秃發烏孤謂群臣曰:“隴右、河西本數郡之地,遭亂分裂至十餘國,呂氏、乞伏氏、段氏最強,今欲取之,三者何先?”楊統曰:“乞伏本吾部落,終當伏從。
段氏書生,無能為患,且結好于我,攻之不義。
呂光衰耄,嗣子微弱,纂、弘雖有才而内相猜忌,若使浩亹、廉川乘虛疊出,彼必疲于奔命,不過二年,兵勞民困,則姑臧可圖也。
姑臧舉,則二寇不待攻而服矣。
”烏孤曰:“善!” 二月,魏主珪襲高車,大破之。
魏主珪北巡,分命諸将三道襲高車,大破高車三十餘部,獲七萬餘口,馬三十餘萬匹。
衛王儀别将三萬騎,絕漠千餘裡,破其七部,諸部大震。
段業自稱涼王。
業以沮渠蒙遜為尚書左丞,梁中庸為右丞。
三月,魏分尚書諸曹,置五經博士。
己亥(399) 晉安帝隆安三年後燕長樂元年,後秦弘始元年,北魏元興二年。
後涼主呂纂鹹甯元年,北涼天玺元年。
春正月,南涼遷都到樂都。
南涼王秃發烏孤對群臣說:“隴右、河西本是數郡大的地域,遭遇戰亂而分裂成十幾個國家,其中呂氏、乞伏氏和段氏的勢力最為強大,現在我準備攻取他們,三家之中應當先以誰為目标?”楊統說:“乞伏氏原本是我們的部落,最終會歸附我們。
段氏是一介書生,沒有能力造成禍患,而且與我們結交友好,攻伐他們違背道義。
呂光年高體衰,他的嗣子呂紹卑弱無能,呂纂、呂弘雖然有才華而内心相互猜忌,如果派遣浩亹、廉川兩個郡的兵力乘虛輪番出擊,呂氏必定疲于奔命,不過二年的工夫,就會軍隊勞頓,百姓困乏,這樣姑臧便可以謀取到手。
姑臧一旦被我們據為己有,乞伏氏、段氏不等攻伐就降服了。
”秃發烏孤說:“這個計策好!” 二月,北魏國主拓跋珪襲擊高車,大獲全勝。
北魏國主拓跋珪到北方巡視,分别命令各位将領率軍,分三路襲擊高車,大敗高車三十多個部落,俘獲七萬多人,三十多萬匹馬。
衛王拓跋儀另外統帥三萬騎兵,穿越沙漠一千餘裡,攻破七個部落,各部落十分震驚。
段業自稱涼王。
段業任命沮渠蒙遜為尚書左丞,梁中庸為尚書右丞。
三月,北魏分立尚書各曹,設置五經博士。
魏主珪分尚書三十六曹及外署,凡置三百六十曹,令八部大人主之。
吏部尚書崔宏通署三十六曹,如令、仆統事。
置五經博士,增國子太學生員合三千人。
珪問博士李先曰:“天下何物可以益人神智?”對曰:“莫若書籍。
”珪曰:“書籍有幾,如何可集?”對曰:“自書契以來,世有滋益,至今不可勝計。
苟人主所好,何憂不集!”珪遂命郡縣大索書籍,悉送平城。
南燕苻廣叛,南燕王德擊斬之。
滑台降魏,德遂東寇青、兖。
初,秦主登之弟廣帥衆依南燕王德,德處之乞活堡。
至是自稱秦王。
時滑台孤弱,土無十城,衆不過萬,附德者多去附廣。
德乃留魯王和守滑台,自帥衆讨廣,斬之。
和長史李辯殺和,以滑台降魏。
魏行台尚書和跋帥輕騎自邺赴之,悉收德宮人府庫。
陳、颍之人多附于魏。
将軍慕容雲斬辯,帥将士家屬出赴德。
德欲還攻滑台,韓範曰:“向也魏為客,吾為主;今也吾為客,魏為主。
人心危懼,不可複戰,不如先據一方,自立基本,乃圖進取。
”張華欲取彭城,潘聰曰:“彭城土曠人稀,平夷無險,且晉之舊鎮,未易可取。
又密迩江、淮,夏秋多水。
乘舟而戰者,吳之所長,我之所短也。
青州沃野二千裡,精兵十餘萬,左有負海之饒,右有山河之固,廣固城曹嶷所築, 北魏國主拓跋珪将尚書三十六曹和京外官署整理劃分為三百六十曹,命令八部大人掌管。
吏部尚書崔宏統轄三十六曹,如尚書令、尚書仆射一樣管理事務。
設置五經博士,增加國子太學生的名額,合計三千人。
拓跋珪詢問博士李先說:“天下什麼東西可以增益人的聰明才智?”李先回答說:“沒有什麼東西可以超過書籍。
”拓跋珪說:“有多少書籍,怎樣才能把它們搜集起來?”李先應對說:“自從文字産生以來,圖書的數量世代都在不斷地增加,到現在已經無法算清了。
如果陛下有此雅好,何必擔憂不能搜集呢!”于是,拓跋珪命令各郡縣大力索求書籍,把它們全都送到平城。
南燕苻廣叛亂,南燕王慕容德率衆征讨,把苻廣斬殺。
滑台城歸降北魏,慕容德向東進犯青州、兖州。
當初,前秦王苻登的弟弟苻廣率領兵衆投靠了南燕王慕容德,慕容德把他安置在乞活堡。
至此,苻廣自稱秦王。
當時,滑台勢單力弱,轄治的地方不及十個城池,部衆不過一萬人,依附慕容德的人大多轉去附從苻廣。
慕容德于是留下魯王慕容和駐守滑台,他親自率兵征讨并殺掉了苻廣。
慕容和的長史李辯殺掉慕容和,獻出滑台城,向北魏投降。
北魏行台尚書和跋帶領輕裝騎兵從邺城趕到滑台,全部收繳慕容德的妻妾宮女和府庫财物。
陳郡、颍川的民衆大部分都歸附了北魏。
将軍慕容雲斬殺李辯,率領将士家屬出城投奔慕容德。
慕容德想回頭進攻滑台,韓範說:“過去是魏為客人,我們為主人;如今是我們為客人,魏為主人。
我軍人人擔驚受怕,不能再戰,不如先據守一方土地,自己先立住腳跟,然後再設想進取事宜。
”張華打算攻取彭城,潘聰說:“彭城地廣人稀,一馬平川,沒有險要可以據守,而且又是晉的故鎮,不可輕易攻取。
它還臨近長江、淮河,夏秋季節雨水多。
乘舟在水上打仗,是吳地人的長處,卻是我們的弱點。
青州有二千裡沃土,十幾萬精兵,左邊有靠近大海的富饒,右邊有高山大河的天險,廣固城是當年曹嶷所築, 地形阻峻。
三齊英傑思得明主以立功于世久矣。
晉刺史辟闾渾昔為燕臣,今宜遣辯士馳說,而以大兵繼其後,若其不服,取之如拾芥耳。
既得其地,然後閉關養銳,伺隙而動,此乃陛下之關中、河内也。
”德乃引師而南,兖州北鄙諸郡縣皆降。
德置守宰以撫之,禁軍士虜掠,百姓大悅。
追尊所生母陳氏為德皇太後。
夏四月,以會稽世子元顯為揚州刺史。
會稽王道子有疾,且無日不醉。
元顯知朝望去之,諷朝廷解道子揚州以授元顯。
道子醒而知之,大怒,無如之何。
元顯以廬江太守張法順為謀主,多引樹親黨,朝貴皆畏事之。
燕除公侯金帛贖罪法。
燕主盛十日一決獄,不加拷掠多得其情。
下诏曰:“法例律,公侯有罪得以金帛贖,此不足以懲惡而利于王府,甚無謂也。
自今皆令立功以自贖。
” 秋七月,秦寇洛陽。
八月,魏人來救。
後秦齊公崇寇洛陽,河南太守辛恭靖嬰城固守。
雍州刺史楊佺期遣使求救于魏,魏遣太尉穆崇将六萬騎救之。
魏殺其禦史中丞崔逞。
初,魏将軍張衮以才謀為魏主珪腹心,衮薦中州士人盧溥及崔逞,珪皆用之。
及圍中山久未下,軍食乏,問計于 地勢險峻。
三齊的英雄豪傑很久就想得到聖明的君主在世上建功立業。
晉朝的青州刺史辟闾渾以前曾任燕臣,現在應當派遣能言善辯的人趕去遊說,随後再用大軍威逼,如果他不服勸告,取代他就像撿起地上的草芥一樣容易。
得到青州之後,封閉關隘,養精蓄銳,等待時機,再立新功,這才是陛下的關中、河内之地。
”于是,慕容德率軍南下,兖州北邊偏遠地方的郡縣全都降服。
慕容德分别設置地方長官來安撫各郡縣百姓,并嚴禁軍隊搶劫人戶和财物,因此百姓無比喜悅。
晉安帝追尊生母陳氏為德皇太後。
夏四月,東晉任命會稽王司馬道子的世子司馬元顯為揚州刺史。
會稽王司馬道子有病,而且天天酩酊大醉。
他的世子司馬元顯知道父親已經失去朝廷的聲望,便婉言勸請朝廷解除司馬道子的揚州刺史職務,轉而授予他自己。
司馬道子酒醒後,得知此事勃然大怒,但已經無法挽回。
司馬元顯任用廬江太守張法順為主要謀士,大量引進親信,樹立黨羽,朝中的達官貴人都畏懼而事奉他。
後燕廢除公侯可以用金帛贖罪的法令。
後燕國主慕容盛每十天親自審理一次獄訟案件,雖然不加以刑訊,但是能夠獲得很多實情。
他頒布诏書說:“律令條文規定,公侯犯罪,可以用金帛贖免,這不足以懲治罪惡,而有利于王府,所以毫無意義。
從此開始,都讓他們立功以贖清自己的罪責。
” 秋七月,後秦進犯東晉的洛陽。
八月,北魏派兵相救。
後秦齊公姚崇侵犯洛陽,河南太守辛恭靖環城固守。
雍州刺史楊佺期派遣使者向北魏求救,北魏派遣太尉穆崇率領六萬騎兵救助。
北魏殺掉其禦史中丞崔逞。
當初,北魏将軍張衮以其才能謀略超人而被國主拓跋珪引為心腹,張衮推薦的中州士人盧溥和崔逞,拓跋珪也都加以任用。
後來拓跋珪包圍中山城許久沒有攻克,軍糧困乏,向群臣詢 群臣,逞對曰:“桑椹可以佐糧,飛鸮食而改音者也。
”珪雖用其言,然心銜之。
秦人寇襄陽,雍州刺史郗恢以書求救于魏常山王遵,謂珪為賢兄。
珪以恢無禮,命衮及逞為複書,必貶其主。
衮、逞謂帝為貴主,珪遂大怒。
逞之降魏也,以天下方亂,恐無複遺種,使妻子留冀州。
至是,珪并以是責逞,賜死。
而溥亦受燕爵命,侵掠魏境。
珪謂衮所舉皆非其人,黜為尚書令史。
衮阖門不通人事,手校經籍,歲餘而終。
南涼王烏孤卒,弟利鹿孤立,徙治西平。
南燕王德陷廣固,殺幽州刺史辟闾渾,遂都之。
南燕王德使說幽州刺史辟闾渾,不從,遂遣北地王鐘帥步、騎擊之。
德進據琅邪,徐、兖之民歸附者十餘萬。
勃海太守封孚,燕舊臣也。
聞德至,出降。
德大喜曰:“孤得青州不為喜,喜得卿耳!”遂委以機密。
渾守廣固,其下多出降,渾懼奔魏,德追斬之。
渾子道秀自詣德,請與父俱死。
德曰:“父雖不忠而子能孝。
”特赦之。
渾參軍張瑛為渾作檄,辭多不遜,德執而讓之。
瑛神色自若,徐曰:“渾之有臣,猶韓信之有蒯通。
通遇漢主而生,臣遇陛下而死,比之古人,竊為不幸耳!”德殺之。
遂定都廣固。
九月,燕遼西太守李朗謀叛,其主盛讨誅之。
問對策,崔逞回答說:“可以采摘桑椹以輔助軍食,貓頭鷹啄食桑椹而改變了叫聲。
”拓跋珪雖然采納了他的建議,卻銜恨在心。
後秦進犯東晉襄陽,雍州刺史郗恢寫信向北魏常山王拓跋遵求救,稱呼拓跋珪為賢兄。
拓跋珪認為郗恢無禮,就讓張衮和崔逞代寫回信,一定要貶低東晉皇帝。
而張衮、崔逞卻在信中稱晉帝為貴主,于是拓跋珪非常惱火。
崔逞投降北魏時,因為天下正動亂不定,害怕不再能遺留後代,所以就讓妻子和兒子留在冀州。
至此,拓跋珪一并用這些事實責難崔逞,賜死了他。
而盧溥也接受了後燕的爵命,侵犯掠奪北魏境地。
拓跋珪認為張衮所薦舉的人都不中用,把張衮貶為尚書令史。
從此,張衮閉門不出,斷絕與外界的交往,隻是親自校勘經史典籍,一年多之後去世。
南涼王秃發烏孤去世,其弟秃發利鹿孤即位,并遷都到西平。
南燕王慕容德攻陷廣固,殺了幽州刺史辟闾渾,于是南燕在廣固定都。
南燕王慕容德派人前去說服幽州刺史辟闾渾,辟闾渾不聽勸告,于是慕容德派遣北地王慕容鐘率領步、騎兵進攻辟闾渾。
慕容德進兵占據琅邪,徐州、兖州的百姓歸附十多萬人。
勃海太守封孚是後燕舊時的大臣,聽說慕容德到來,便出城投降。
慕容德高興地說:“我得到青州算不上喜事,可喜的是得到了你。
”于是委任他掌管機要大事。
辟闾渾據守廣固,他的屬下紛紛出城向慕容德投降,辟闾渾因害怕逃奔北魏,慕容德派人追趕把他殺掉。
辟闾渾的兒子辟闾道秀親自拜見慕容德,請求與父親一塊去死。
慕容德說:“父親雖然不忠,兒子卻能夠盡孝。
”便特地赦免了他。
辟闾渾的參軍張瑛替辟闾渾寫檄文,言辭多有不遜,慕容德把他捉住後予以譴責。
張瑛神色如常,慢慢地說:“辟闾渾有我,猶如韓信有蒯通。
蒯通遇到漢高祖劉邦而能生存,我遇到陛下卻要死亡,與古人相比,我自認為是一種不幸。
”慕容德殺掉張瑛。
于是定都廣固。
九月,後燕遼西太守李朗謀叛,他的國主慕容盛發兵征讨,誅殺了他。
燕遼西太守李朗在郡十年,威行境内。
燕主盛疑之,累征不赴。
朗亦以家在龍城,未敢顯叛,陰召魏兵,許以郡降。
事覺,盛滅朗族,遣将軍李旱讨之。
旱既行,急召而複遣之。
朗聞其家被誅,擁二千餘戶以自固,及聞旱還,謂有内變,不複設備,留其子守令支,自迎魏師于北平。
旱襲克令支,追朗斬之。
秦主興降号稱王。
興以災異屢見,降号稱王,诏群公、卿士、将牧、守宰各降一等。
存問孤貧,舉拔賢俊,簡省法令,清察獄訟,守令之有政迹者賞之,貪殘者誅之,遠近肅然。
冬十月,秦陷洛陽。
秦寇洛陽,辛恭靖固守百餘日,魏救未至,秦兵拔洛陽,獲之。
恭靖見秦王興不拜,曰:“吾不為羌賊臣!”興囚之,恭靖逃歸。
淮、漢以北多降于秦。
孫恩寇陷會稽,殺内史王凝之。
诏徐州刺史謝琰及劉牢之讨破之,以琰為會稽太守。
會稽世子元顯性苛刻,生殺任意,發東土諸郡免奴為客者置京師以充兵役,東土嚣然。
孫恩因民心騷動,自海島攻會稽。
内史王凝之世奉天師道,不出兵亦不設備。
官屬請讨之,凝之曰:“我已請大道借鬼兵守諸津要,不足憂也。
”恩遂陷會稽,殺凝之。
于是八郡之人一時起兵,殺長吏以應恩,旬日中衆數十萬。
後燕遼西太守李朗在任十年,威勢行于全境。
後燕國主慕容盛對他産生疑忌,多次征召,他都沒有應召。
李朗也因為家在龍城,不敢公開叛變,隻是暗中招引北魏軍隊,答應以全郡投降北魏。
事情敗露,慕容盛把李朗一族全都殺死,并派遣将軍李旱讨伐李朗。
李旱已經出發,慕容盛卻将他急促召回又重新派遣他出征。
李朗聽說自己的家眷被殺,便集結二千餘戶來自我固守,及至得知李旱突然還兵,認為發生内變,就不再設防,留下他的兒子據守令支,親自到北平迎接北魏軍。
李旱攻克令支後,追趕上李朗,殺了他。
後秦國主姚興自降尊号,改稱王。
姚興因為災異屢次出現,降号稱王,诏令公卿百官、将帥州牧、地方守宰各降職一級。
慰撫孤寡及貧困百姓,選拔賢人俊傑,簡化法令條文,清正審理各種案件。
郡守縣令中有政績的給予獎賞,貪婪殘暴的處以死刑,于是遠近肅然有序。
冬十月,後秦攻占洛陽。
後秦進犯洛陽,辛恭靖堅守洛陽百餘日,北魏救兵仍沒有來到,後秦軍隊攻克洛陽,擒獲辛恭靖。
辛恭靖見到後秦主姚興不肯跪拜,說:“我不做羌賊的臣子!”姚興将他囚禁起來,辛恭靖逃脫返回。
淮河、漢水以北地區大多投降後秦。
孫恩攻克會稽,殺會稽内史王凝之。
東晉朝廷诏令徐州刺史謝琰及劉牢之進軍擊破孫恩,任命謝琰為會稽太守。
會稽王的世子司馬元顯生性嚴厲苛刻,随心所欲行使生殺大權,征發東土各郡内被免去奴隸身份而為客戶的人到京師充兵役,東土百姓為此動蕩不安。
孫恩乘民心騷動不穩之機,從海島進軍攻打會稽。
會稽内史王凝之世代信奉天師道,聞知孫恩來攻,他既不出兵迎敵,也不設防戒備。
他的手下官屬請求派兵讨伐孫恩,王凝之說:“我已經請來大神,借來鬼兵守衛各關津險要,這不值得憂慮。
”孫恩于是攻克會稽,殺掉了王凝之。
這時八個郡的人們一同起兵,殺掉當地的長官以響應孫恩,十天之間,孫恩部衆達到數十萬人。
時三吳承平日久,民不習戰,郡縣兵皆望風奔潰。
恩據會稽,自稱征東将軍,号其黨曰“長生人”。
醢諸縣令以食其妻子,不食則支解之。
所過焚掠,刊木堙井,表會稽王道子及元顯之罪,請誅之。
自帝即位以來,内外乖異,石頭以南皆為荊、江所據,以西皆豫州所專,京口及江北皆劉牢之及廣陵相高雅之所制,朝政所行三吳而已。
及恩作亂,八郡皆為恩有,畿内盜賊蜂起,恩黨亦有潛伏在建康者,人情危懼,于是内外戒嚴。
加道子黃铖,元顯領中軍将軍,命徐州刺史謝琰讨之。
牢之亦發兵讨恩,拜表辄行。
琰擊斬義興、吳郡群盜,與牢之轉鬥而前,所向辄克。
琰留屯烏程,遣司馬高素助牢之,進臨浙江。
诏以牢之都督吳郡諸軍事。
初,彭城劉裕生而母死,父翹僑居京口,家貧将棄之。
同郡劉懷敬之母,裕從母也,往救而乳之。
及長勇健有大志,僅識文字,以賣履為業,好樗蒲,為鄉闾所賤。
至是牢之引參軍事,使将數十人觇賊,遇賊數千人即迎擊之,從者皆死,裕墜岸下。
賊臨岸欲下,裕奮長刀仰斫殺數人,乃得登岸,仍大呼逐之,殺傷甚衆。
劉敬宣怪裕久不返,引兵尋之,見裕獨驅數千人,鹹共歎息。
因進擊賊,大破之。
當時三吳地區太平日子已經持續很久,百姓不熟悉軍旅之事,各地郡縣兵都望風潰逃。
孫恩占據會稽,自稱征東将軍,稱他的黨徒為“長生人”。
孫恩将各縣縣令剁成肉醬讓他們的妻子兒女吃下去,如果有不吃的,便将他們肢解殺害。
他所過之處燒殺擄掠,砍伐樹木填塞水井,向朝廷上表奏陳會稽王司馬道子與司馬元顯的罪狀,請求殺掉他們。
自從晉安帝即位以來,朝廷内外變亂不斷,石頭城以南的地區都被荊、江二州所占據,以西的地區則全為豫州所專有,京口及江北地區都被劉牢之和廣陵相高雅之所控制,朝廷政令所能推行的地方,隻有三吳地區而已。
及至孫恩起兵作亂,八郡都被孫恩攻占,京畿地區盜賊蜂起,孫恩黨羽也有埋伏在京師建康城内的,人們驚惶恐懼,于是朝廷宣布内外戒嚴。
朝廷加授司馬道子黃钺,命令司馬元顯兼任中軍将軍,命令徐州刺史謝琰進兵讨伐孫恩。
劉牢之也發兵讨伐孫恩,向朝廷呈上奏章後不等回音,立即起兵進發。
謝琰進擊義興、吳郡的衆多盜賊,将他們全部斬殺,與劉牢之邊戰邊進,所向皆克。
謝琰留駐烏程,派遣司馬高素率軍協助劉牢之,進臨浙江。
朝廷诏令劉牢之為都督吳郡諸軍事。
當初,彭城人劉裕出生後,母親便死去了,他的父親劉翹寄居京口,由于家境貧寒,想把劉裕扔掉。
同郡人劉懷敬的母親是劉裕的姨母,去到劉家将劉裕救下,自己哺乳喂養他。
及至劉裕長大後,勇武健壯,胸有大志,稍稍識得文字,以販賣鞋子為生,喜好樗蒲賭博,被鄉裡所輕視。
到這時,劉牢之征召劉裕為參軍事,命令他率領數十人去打探盜賊的動靜。
劉裕遇到盜賊數千人,便上前進攻,跟随劉裕的數十人全部戰死,劉裕墜落河岸之下。
盜賊聚集岸邊準備下去,劉裕舉起長刀仰面砍殺數人,這才得以登上河岸,繼續大聲呼喊追逐盜賊,殺傷對方很多人。
劉敬宣奇怪劉裕為什麼很久還不回來,率軍前來尋找,見到劉裕一人驅趕追殺數千之衆,大家同聲贊歎。
于是進軍攻擊,大破敵軍。
恩驅男女二十餘萬口東走,多棄寶物、子女于道,官軍競取之,恩由是得脫,複逃入海島。
牢之縱軍暴掠,士民失望。
朝廷憂恩複至,以琰為會稽太守、都督五郡軍事,戍海浦。
以會稽世子元顯錄尚書事。
時謂道子為東錄,元顯為西錄。
西府車騎填湊,東第門可張羅。
元顯所親信率皆佞谀,諷禮官立議,公卿以下見者皆拜。
時國用虛竭,公卿日廪七升,而元顯聚斂不已,富逾帝室。
桓玄舉兵攻江陵,殺殷仲堪、楊佺期。
殷仲堪恐桓玄跋扈,乃與佺期結婚為援。
佺期屢欲攻玄,仲堪每止之。
玄恐終為殷、楊所滅,乃求廣其所統,執政亦欲構使乖離,乃加玄都督荊州四郡軍事,又以玄兄偉代佺期兄廣為南蠻校尉。
佺期忿懼,欲與仲堪共襲玄。
仲堪多疑少決,苦禁止之。
參軍羅企生謂其弟遵生曰:“殷侯仁而無斷,必及于難。
吾蒙知遇,義不可去,必将死之。
” 是歲,荊州大水,仲堪竭倉廪以赈饑民。
玄欲乘其虛而伐之,乃發兵西上,聲言救洛,先遣兵襲取巴陵積谷食之。
仲堪遣楊廣等拒之,皆為所敗。
江陵乏食,以胡麻廪軍。
急召佺期自救,佺期曰:“江陵無食,可來相就共守襄陽。
”仲堪绐之曰:“比來收集,已 孫恩驅趕着男女人口二十餘萬向東逃走,一路上丢棄了很多财寶和婦女兒童,官軍競相拾取,孫恩因此得以逃脫,又逃入海島之中。
劉牢之縱兵大肆擄掠,士人百姓大失所望。
朝廷擔憂孫恩再來,任命謝琰為會稽太守、都督五郡軍事,戍守沿海一帶。
朝廷任命會稽王世子司馬元顯為錄尚書事。
當時人稱司馬道子為東錄,司馬元顯為西錄。
西錄府前車馬填街塞巷,東錄府門可羅雀。
司馬元顯所親信的人都是奸佞谀奉之徒,他暗示禮官立議,公卿以下的各級官員見到他都要叩拜。
當時國庫空虛,公卿每日隻有糧米七升,但司馬元顯聚斂财物不已,擁有的财富超過帝室。
桓玄起兵進攻江陵,殺掉殷仲堪、楊佺期。
殷仲堪懼怕桓玄專橫跋扈,便與楊佺期結為親家,以為援助。
楊佺期屢次想要進攻桓玄,每次都被殷仲堪阻止。
桓玄恐怕自己最終會被殷仲堪、楊佺期所滅,便向朝廷請求增加自己的統領地區,朝中執政官員也想在他們之間制造矛盾,便加任桓玄都督荊州四郡軍事,又以桓玄的兄長桓偉代替楊佺期之兄楊廣出任南蠻校尉。
楊佺期又氣憤又害怕,便想與殷仲堪一同襲擊桓玄。
殷仲堪生性多疑,缺少決斷,苦苦勸阻,使楊佺期停止了行動。
殷仲堪的參軍羅企生對他的弟弟羅遵生說:“殷侯為人仁慈,缺少決斷,一定會遭禍難。
我蒙受他的知遇之恩,從道義上說不可棄他而去,必定要為他而死。
” 這一年荊州發生大水災,殷仲堪傾盡倉庫中的糧食赈濟饑民。
桓玄便打算乘荊州内部空虛之機進攻殷仲堪,于是發兵西上,聲言去救助洛陽,先派遣軍隊奪取巴陵的存糧以供自己大軍食用。
殷仲堪派遣楊廣等人率軍迎敵,都被桓玄擊敗。
江陵缺乏糧食,殷仲堪隻好用胡麻供将士充饑。
殷仲堪急召楊佺期來救助自己,楊佺期說:“江陵沒有糧食,你可以來我這裡,我們一起守衛襄陽。
”殷仲堪騙他說:“最近一直收集糧草,已 有儲矣。
”佺期帥步、騎八千至江陵,仲堪唯以飯饷之。
佺期大怒曰:“今茲敗矣!”不見仲堪,與其兄廣共擊玄,大敗,單騎奔還,仲堪亦奔酂城。
玄遣将軍馮該追獲皆殺之。
仲堪奉天師道,禱請鬼神,不吝财賄,而啬于周急,好為小惠以悅人,病者自為診脈分藥,用計倚伏煩密,而短于鑒略,故至于敗。
仲堪之走也,文武無送者,惟羅企生從之。
路經家門,遵生曰:“作如此分離,何可不一執手!”企生旋馬授手,遵生牽下之曰:“家有老母,去将何之?”企生揮淚曰:“今日之事,我必死之,汝等奉養不失子道,一門之中有忠與孝,亦複何恨!”遵生抱之愈急,遂不得去。
及玄至荊州,人士無不詣玄者,企生獨不往,而營理仲堪家事。
玄遣人謂曰:“若謝我,當釋汝。
”企生曰:“吾為殷荊州吏,荊州敗不能救,尚何謝為!”玄乃收之,複問欲何言,企生曰:“從公乞一弟以養老母。
”玄乃殺企生而舍其弟。
涼王光卒,太子紹立,庶兄纂殺而代之。
光疾甚,立紹為天王,自号太上皇,以太原公纂為太尉,常山公弘為司徒。
謂紹曰:“今三鄰伺隙,吾沒之後,使纂統六軍,弘管朝政,汝恭己無為,委重二兄,庶幾可濟。
若内相猜忌,則蕭牆之變至矣。
”又謂纂、弘曰:“永業才非 經有了儲備。
”楊佺期率領步、騎兵八千人進至江陵,殷仲堪隻用米飯供應他的軍隊食用。
楊佺期大怒,說:“這回敗定了!”于是不去會見殷仲堪,與他的哥哥楊廣一同向桓玄發動進攻,大敗,單人匹馬逃回,殷仲堪也逃奔酂城。
桓玄派遣将軍馮該追擊,将他們都抓獲殺掉了。
殷仲堪信奉天師道,祈禱祭祀鬼神,不吝惜财物,對于急需周濟的人事,卻吝啬錢财,喜好施小恩小惠取悅于人,碰到有病的人親自為他把脈選藥,施謀劃策過于周密煩瑣,但缺乏識見遠略,因此導緻敗亡。
殷仲堪逃走的時候,手下文武官屬沒有送行的,隻有羅企生一人跟随。
途經羅企生的家門,羅遵生對羅企生說:“我們這樣分别,哪裡能不握一握手呢!”羅企生轉馬将手伸給弟弟,羅遵生乘勢将他拉下馬來說:“家中還有年邁的母親,你要到哪裡去?”羅企生揮淚言道:“今天這事,我是一定要去死了,你們奉養老母不失兒子的孝道,一家之中,既有盡忠的,又有盡孝的,這還有什麼遺憾的呢?”羅遵生将他抱得愈發緊了,于是羅企生沒有能與殷仲堪一同前行。
及至桓玄來到荊州,荊州人士沒有不去拜見他的,隻有羅企生一人不去,卻去為殷仲堪料理家事。
桓玄派人去對羅企生說:“你如果能向我謝罪,我就将放過你。
”羅企生說:“我是殷荊州手下的一個官吏,殷荊州失敗我都不能救助,還有什麼可謝罪的!”桓玄這才将他逮捕,再次問他還有什麼話想說,羅企生說:“我隻乞請您留下我一個弟弟,用來奉養老母。
”桓玄于是殺掉羅企生,赦免了他的弟弟。
後涼王呂光去世,太子呂紹即位,呂紹庶兄呂纂殺掉呂紹自立為王。
呂光病重,立呂紹為天王,自己稱太上皇,任命太原公呂纂為太尉,常山公呂弘為司徒。
他對呂紹說:“現在三個強鄰正在觀望我們的破綻伺機進犯,我死之後,讓呂纂統領六軍,呂弘掌管朝政,你自己恭謹守位,不要做什麼事情,将重任委托給兩位兄長,差不多還可以渡過難關。
如果自己内部互相猜忌,那家國之内的變亂就要發生了。
”又對呂纂、呂弘說:“呂永業的才華不足以 撥亂,直以立嫡有常,猥居元首。
汝兄弟緝睦,則祚流萬世,若内自相圖,則禍不旋踵。
”纂、弘泣曰:“不敢。
”及光卒,紹秘不發喪,纂排閤入哭,盡哀而出。
紹懼,以位讓之,纂不許。
光弟子超謂紹曰:“纂為将積年,威震内外,臨喪不哀,步高視遠,必有異志,宜早除之。
”紹曰:“先帝言猶在耳,奈何棄之!縱其圖我,我視死如歸,終不忍有此意也。
” 弘謂纂曰:“主上暗弱,未堪多難,兄宜為社稷計,不可徇小節也。
”纂、弘于是夜帥壯士攻廣夏門,左衛将軍齊從抽劍直前,斫纂中額,左右擒之。
纂曰:“義士也,勿殺。
”呂超帥卒二千赴難,衆素憚纂,不戰而潰。
纂入升殿,紹自殺,超奔廣武。
纂憚弘兵強,以位讓之,弘不受,篡乃即天王位。
以弘為大都督、錄尚書事。
纂叔父方鎮廣武,纂遣使謂曰:“超實忠臣,義勇可嘉,但不識權變之宜,方賴其用,可以此意谕之。
”超上疏陳謝,複其爵位。
庚子(400) 四年燕長樂二,秦弘始二,魏天興三年。
南燕建平元,南涼王秃發利鹿孤建和元,西涼公李暠庚子元年。
是歲,西秦降秦。
舊大國三,涼、南涼、北涼、南燕小國四,新小國一,凡八僭國。
春正月,燕主盛自貶号為庶人天王。
西秦遷都苑川。
二月,燕主盛襲高句麗,拔二城。
高句麗王安事燕禮慢,燕主盛自将兵三萬襲之,拔新城、南蘇,開境七百餘裡。
三月,魏立慕容氏為後。
撥亂反正,隻是因為立嫡子即位符合常禮,苟且居于君主之位。
你們兄弟和睦相處,便可以使呂氏王位流傳萬世,如果内部自相圖謀,那災禍轉眼間便會來到。
”呂纂、呂弘哭着說:“不敢。
”等到呂光去世,呂紹封鎖消息,不讓外界知道呂光的死訊,呂纂推開宮中小門入内哭靈,發洩掉心中的哀痛後才出來。
呂紹恐懼,要将王位讓給呂纂,呂纂不肯接受。
呂光弟弟的兒子呂超對呂紹說:“呂纂擔任大将已經多年,威震内外,身臨父喪而不悲哀,反而昂首闊步,必有異心,應當及早把他除掉。
”呂紹說:“先帝所說的話還在耳邊,怎麼能背棄呢!縱使他要謀算我,我也視死如歸,終歸不忍心有這種想法。
” 呂弘對呂纂說:“主上昏庸懦弱,不能應付這多難的局面,兄長應該為國家考慮,不可拘泥于小節。
”呂纂、呂弘于是在夜間率領壯士進攻王宮廣夏門,左衛将軍齊從拔劍向前,砍中呂纂的前額,呂纂左右将士将他抓住。
呂纂說:“這是義士,不要殺他!”呂超率領二千士卒前來救助呂紹,但士卒們素來害怕呂纂,不戰而潰。
呂纂進入王宮,登臨謙光殿,呂紹自殺,呂超逃奔廣武。
呂纂忌憚呂弘兵力強大,要将王位讓給呂弘,呂弘不肯接受,呂纂于是即天王位。
他任命呂弘為大都督、錄尚書事。
呂纂的叔父呂方鎮守廣武,呂纂遣使對他說:“呂超确實是忠臣,義勇可嘉,隻是不懂權宜變通,現在正要倚仗任用他,你可将這個意思告谕他。
”呂超上疏謝罪,呂纂恢複了他的爵位。
庚子(400) 晉安帝隆安四年後燕長樂二年,後秦弘始二年,北魏天興三年。
南燕建平元年,南涼王秃發利鹿孤建和元年,西涼公李暠庚子元年。
這年,西秦降秦。
舊大國三,涼、南涼、北涼、南燕小國四,新小國一,共八個僭越國。
春正月,後燕國主慕容盛自己貶低名号,稱庶人天王。
西秦遷都苑川。
二月,後燕國主慕容盛襲擊高句麗,攻克兩座城池。
高句麗王安奉事後燕禮數怠慢,後燕主慕容盛親自率領三萬軍隊襲擊高句麗,攻克新城、南蘇二城,開拓疆域七百餘裡。
三月,北魏立慕容氏為皇後。
初,魏主珪納劉頭眷之女,寵冠後庭,生子嗣。
及克中山,獲燕主寶之幼女。
将立皇後,用其國故事,鑄金人以蔔之,慕容氏所鑄成,遂立為後。
诏桓玄都督荊、江八州軍事,荊、江州刺史。
玄既克荊、雍,表求領荊、江。
诏以玄都督荊、司等七州軍事,領荊州刺史。
玄固求江州,乃加督八州,領二州刺史。
玄辄以兄偉為雍州刺史,朝廷不能違。
涼呂弘作亂,涼王纂殺之。
涼王纂忌大司馬弘功高地逼,弘亦自疑,遂以東苑之兵作亂。
纂遣兵擊之,弘衆潰出走。
纂兵大掠,悉以東苑婦女賞軍,弘妻子亦在其中。
侍中房晷曰:“天禍涼室,憂患仍臻,雖弘自取夷滅,亦由陛下無棠棣之恩,當省己責躬以謝百姓。
乃更縱掠士女,百姓何罪!且弘妻陛下之弟婦,弘女陛下之侄也,奈何使無賴小人辱為婢妄乎!”遂歔欷流涕。
纂改容謝之,召弘妻子置東宮,厚撫之。
弘将奔南涼,道過廣武,呂方見之,大哭曰:“天下甚寬,汝何為至此?”乃執弘送獄,纂遣人殺之。
北涼以李暠為敦煌太守。
初,隴西李暠好文學,有令名。
孟敏為沙州刺史,以暠為效谷令。
敏卒,治中索仙等以暠溫毅有惠政,推為敦煌 當初,北魏國主拓跋珪娶劉頭眷之女為妻,在後宮妃嫔中最受寵愛,生下兒子拓跋嗣。
等到北魏攻克中山,抓獲後燕國主慕容寶的小女兒。
拓跋珪準備立皇後,便依照其國的慣例,鑄塑金人以蔔問天意,慕容氏的金人鑄成,于是立她為皇後。
東晉朝廷下诏任命桓玄為都督荊、江八州軍事,荊、江二州刺史。
桓玄攻克荊、雍二州後,向朝廷上表請求兼統荊、江二州。
朝廷下诏任命桓玄為都督荊、司等七州軍事,兼任荊州刺史。
桓玄堅決請求兼統江州,于是朝廷加任他都督八州,兼任二州刺史。
桓玄受任後,立即任命他的兄長桓偉為雍州刺史,朝廷不能制止。
後涼呂弘作亂,後涼王呂纂将他殺掉。
後涼王呂纂猜忌勞苦功高、地位逼人的大司馬呂弘,呂弘自己也心中疑懼,便率領東苑的軍隊起兵作亂。
呂纂派遣軍隊進攻呂弘,呂弘部衆潰散,自己逃走。
呂纂的軍隊大肆搶掠,将東苑的婦女全部賞賜給将士,呂弘的妻子兒女也在其中。
侍中房晷對呂纂說:“上天降災禍給我涼國,憂患接連而至,雖然呂弘是自取滅亡,但也是因為陛下沒有兄弟之間的情義,您應當反省自責,以向天下百姓表示歉疚之意。
現在您卻縱容将士大肆搶掠士人婦女,百姓有什麼罪過!況且呂弘的妻子是您的弟媳,呂弘的女兒是您的侄女,怎麼能讓那些無賴小人侮辱她們,拿她們當作婢妾呢!”于是淚流滿面,抽泣不已。
呂纂臉色一變,向房晷表示歉意,召回呂弘的妻子兒女安置在東宮,并給予她們優厚的待遇加以慰撫。
呂弘準備投奔南涼,途經廣武,呂方見到他,大哭說:“天下甚為寬廣,你為什麼要到這裡來?”便抓住呂弘送入獄中,呂纂派人來将他殺掉。
北涼任命李暠為敦煌太守。
當初,隴西人李暠喜好文學,有很好的名聲。
孟敏出任沙州刺史,任命李暠為效谷縣令。
孟敏去世後,治中索仙等人認為李暠性情溫和堅毅,治理地方能夠施行仁政,便推舉他出任敦煌 太守。
請于段業,業因授之。
将軍索嗣言于業曰:“暠不可使處敦煌。
”業以嗣代暠,使帥五百騎之官。
暠遣同母弟宋繇逆擊之,嗣敗走還。
暠表業請誅嗣,業乃殺之。
夏五月,孫恩複寇會稽,太守謝琰敗死。
恩轉寇臨海,遣兵讨之,不克。
謝琰鎮會稽,不能綏懷,又不為武備。
諸将鹹谏曰:“賊近在海浦,伺人形便,宜開其自新之路。
”琰不聽。
既而恩寇浃口,入餘姚,破上虞,乘勝徑至會稽。
琰出戰兵敗,為帳下所殺。
恩轉寇臨海,朝廷大震,遣将軍桓不才、高雅之等拒之,為恩所敗。
六月朔,日食。
秋七月,太皇太後李氏崩。
秦擊西秦,西秦王乾歸戰敗,奔南涼,遂奔秦。
後秦遣姚碩德伐西秦,西秦王乾歸使将軍慕兀等屯守,秦軍樵采路絕,秦王興潛引兵救之。
乾歸聞之,自将輕騎數千前候秦軍,會大風昏霧,與中軍相失,入于外軍,戰敗走歸,其衆皆降。
興進軍枹罕。
乾歸奔金城,将複西走,謂諸豪帥曰:“今舉國而去,必不得免,卿等宜留此降秦,以全宗族。
”皆曰:“生死願從陛下。
”乾歸曰:“吾今将寄食于人,若天未亡我,庶幾異日克複舊業,複與卿等相見,今相随而死無益也。
”乃大哭而别。
遂奔允吾,乞降于南涼,南涼王利鹿孤待以上賓。
秦兵既退,南羌梁戈等密招乾歸, 太守。
李暠派人去向北涼主段業請求任命,段業于是任命他為敦煌太守。
将軍索嗣向段業進言說:“不能讓李暠居于敦煌。
”段業于是以索嗣代替李暠去做敦煌太守,命令他率領五百名騎兵去赴任。
李暠派遣同母異父的弟弟宋繇率軍迎擊索嗣,索嗣兵敗退回。
李暠上表,請求段業将索嗣殺掉,段業便殺掉了索嗣。
夏五月,孫恩又侵犯會稽,會稽太守謝琰兵敗被殺。
孫恩轉頭侵犯臨海,朝廷派兵征讨,未能取勝。
謝琰鎮守會稽,不能撫慰安定百姓,又不能整治武備之事。
衆将都勸谏他說:“盜賊近在海邊,正在窺伺我們的動靜,應當給他們提供改過自新的途徑。
”謝琰不肯聽從。
不久孫恩侵犯浃口,攻入餘姚,襲破上虞,乘勝直進到達會稽。
謝琰率軍出戰,兵敗,被帳下人殺死。
孫恩轉頭侵犯臨海,朝廷震驚,派遣将軍桓不才、高雅之等人抵禦孫恩,都被孫恩擊敗。
六月初一,出現日食。
秋七月,東晉太皇太後李氏去世。
後秦進攻西秦,西秦王乞伏乾歸戰敗,逃奔到南涼,最後又投奔到後秦。
後秦派遣姚碩德讨伐西秦,西秦王乞伏乾歸派遣将軍慕兀等人屯兵據守,後秦軍隊砍柴的道路被斷絕,後秦王姚興暗中率領軍隊前去救援。
乞伏乾歸聽說了這件事,便親自率領輕騎數千人探聽後秦軍的動靜,正好趕上狂風大作,風沙遮天蔽日,他與中軍失去了聯絡,進入外軍營中,與後秦軍交戰,大敗逃回,其手下将士全都投降了後秦。
姚興進軍枹罕。
乞伏乾歸逃奔金城,準備繼續向西逃跑,對衆部首領說:“現在如果舉國離此而去,一定不能免于災禍,你們應當留在這裡投降秦國,以便保全宗族。
”衆首領都說:“我們不論生死都願意跟随陛下。
”乞伏乾歸說:“我現在将要到别人那裡去寄食,如果上天不讓我滅亡,或許以後有一天能夠恢複舊日基業,那時便可再與你們相見,現在你們跟随我同死,并沒有什麼用處。
”于是君臣大哭而别。
乞伏乾歸投奔允吾,向南涼請降,南涼王秃發利鹿孤用待上賓的禮節對待他。
後秦軍隊退去之後,南羌梁戈等人秘密招請乞伏乾歸, 乾歸将應之,或以白利鹿孤。
乾歸懼為所殺,乃送太子熾磐等于西平,南奔枹罕,遂降于秦。
久之,熾磐亦逃歸。
九月,地震。
冬十一月,诏劉牢之讨孫恩,走之。
劉牢之讨孫恩,恩走入海。
牢之東屯上虞,使劉裕戍句章。
吳國内史袁崧築滬渎壘以備之。
以會稽世子元顯都督揚、豫等十六州諸軍事。
李暠自稱涼公。
北涼晉昌太守唐瑤叛,移檄六郡,推暠為沙州刺史、涼公。
暠遣宋繇東伐涼興,并擊玉門已西諸城,皆下之。
是為西涼。
十二月,有星孛于天津。
會稽世子元顯解錄尚書事。
元顯以星變解錄尚書事,複加尚書令。
吏部尚書車胤以元顯驕恣,白會稽王道子,請禁抑之。
元顯問道子曰:“車武子屏人言及何事?”道子怒曰:“爾欲幽我,不令與朝士語邪!”元顯出,謂其徒曰:“胤間我父子。
”胤懼自殺。
魏太史屢奏天文乖亂,魏主珪自覽占書,雲當改王易政,乃下诏風厲群下,以帝王繼統皆有天命,不可妄幹,又數變易官名,欲以厭塞災異。
魏置仙人博士。
儀曹郎董谧獻《服餌仙經》,珪置仙人博士,立仙坊,煮煉百藥。
成,令死罪者試服之,不驗,而訪求不已。
魏殺其左将軍李粟。
乞伏乾歸準備答應,有人将這件事告訴秃發利鹿孤。
乞伏乾歸害怕自己被秃發利鹿孤殺掉,便将太子乞伏熾磐等人送往西平,自己向南逃奔到枹罕,于是向後秦投降。
過了很久以後,乞伏熾磐也逃了回來。
九月,東晉境内發生地震。
冬十一月,東晉朝廷诏令劉牢之讨伐孫恩,孫恩逃走。
劉牢之率軍讨伐孫恩,孫恩逃回海島。
劉牢之東進駐屯上虞,命令劉裕戍守句章。
吳國内史袁崧修築滬渎壘,用以防備孫恩。
東晉朝廷任命會稽王世子司馬元顯為都督揚、豫等十六州諸軍事。
李暠自稱涼公。
北涼晉昌太守唐瑤反叛,向六個郡國移送檄文,推舉李暠為沙州刺史、涼公。
李暠派遣宋繇東進讨伐涼興,并進攻玉門關以西的各座城池,全部攻克。
這就是西涼。
十二月,有彗星出現于天津星側。
會稽王世子司馬元顯解除錄尚書事一職。
司馬元顯因為星象變化被解除錄尚書事一職,但又加予他尚書令一職。
吏部尚書車胤因為司馬元顯驕橫胡行,禀告會稽王司馬道子,請求對他加以抑制約束。
司馬元顯問司馬道子說:“車武子屏退旁邊人衆,說了什麼事?”司馬道子大怒說:“你想要幽禁我,不讓我與朝中官員說話嗎?”司馬元顯出來後,對他的黨徒說:“車胤離間我們父子。
”車胤憂懼自殺。
北魏太史屢次上奏天象錯亂,北魏國主拓跋珪親自查閱占蔔書籍,書上說這是帝王變更、政治改易的征兆。
于是拓跋珪下诏勉勵告谕手下文武百官,說帝王承繼皇統都有天命,不要妄加猜測幹預,又幾次變換官職的名稱,想用這種做法來鎮壓災異。
北魏設置仙人博士一職。
北魏儀曹郎董谧獻上《服餌仙經》,拓跋珪設置仙人博士,設立仙坊,讓他們煮煉百藥。
藥成,拓跋珪命令死刑犯試着服用,結果并不靈驗,但他仍然訪求不已。
北魏殺掉左将軍李粟。
魏主珪常以燕主垂諸子分據勢要,使權柄下移,遂至敗亡,深非之。
博士公孫表希旨上《韓非書》,勸珪以法制禦下。
李粟性簡慢,對珪疏放不肅,咳唾任情,珪積其宿過誅之,群下皆震栗。
南燕王德稱帝,更名備德。
備德嘗問群臣:“朕可方古何主?”鞠仲曰:“陛下中興聖主,少康、光武之俦也。
”備德顧左右,賜仲帛千匹,仲以多辭。
備德曰:“卿知調朕,朕不知調卿邪!”韓範進曰:“天子無戲言,今日之論,君臣俱失。
”備德大悅,賜範絹五十匹。
辛醜(401) 五年燕昭文帝慕容熙光始元,秦弘始三,魏天興四年。
涼王呂隆神鼎元,北涼王沮渠蒙遜永安元年。
春正月,南涼置都督中外、錄尚書官。
南涼王利鹿孤欲稱帝,将軍勿崙曰:“吾國被發左衽,無冠帶之飾,逐水草遷徙,無城郭室廬,故能雄視沙漠,抗衡中夏。
今舉大号,誠順民心,然建都立邑,難以避患,儲蓄倉庫,啟敵人心。
不如處晉民于城郭,勸課農桑以供資儲,帥國人以習戰射,鄰國弱則乘之,強則避之,此久長之策也。
且虛名無實,徒為世之質的,