資治通鑒綱目卷十九
關燈
小
中
大
“天子臨辟雍,拜三老,況先帝師傅!謂宜盡敬。
”侍中荀奕曰:“三朝之首,宜明君臣之體,若他日小會,自可盡禮。
”诏從之。
慕容廆遣使詣太尉侃。
廆僚屬詣共表請進廆官爵。
參軍韓恒駁曰:“立功者患信義不著,不患名位不高。
宜繕甲兵,除兇逆,功成之後,九錫自至。
比于邀君以求寵,不亦榮乎!”廆不悅,于是遣使與陶侃箋,勸以興兵北伐,共清中原。
而東夷校尉封抽等疏上侃府,請封廆為燕王。
侃複書曰:“夫功成進爵,古之成制也。
車騎雖未能為官摧勒,然忠義竭誠。
今騰箋上聽,可不、遲速,當在天台也。
” 秋九月,後趙營建邺城宮室。
當初,後趙國主石勒到邺城,準備營建新的宮室。
廷尉續鹹苦苦勸谏,石勒大怒,想要斬殺他。
徐光說:“續鹹的話雖然不能采納,也應當寬容他,怎能因一時的直言勸谏就斬殺列卿呢!”石勒歎息說:“作為人君,不能自行決斷到如此地步嗎!普通百姓家财滿一百匹,還想買住宅,何況富有四海呢!這座宮殿終将營建起來,暫且下令停止建造,以成全我耿直大臣的氣節。
”于是賜給續鹹一百匹絹。
到此時再次營建邺宮,把洛陽作為南都,設置行台。
冬季,在太廟舉行祭祀儀式。
在太廟舉行冬祭,下诏将祭祀的胙肉送給司徒王導,并且命令他不用下拜謝恩,王導以有病為由推辭不敢接受。
當初,晉成帝即位時年幼,每次見到王導必定下拜,給王導寫親筆诏書時就說“惶恐地講”,中書寫的诏書就說“敬問”。
主管官員議論:“元旦朝會那天,皇帝是否應該禮敬王導?”博士郭熙認為:“禮法上沒有皇帝拜臣子的條文。
”侍中馮懷認為:“天予駕臨辟雍,禮拜三老,何況是先帝的太師、太傅!我認為應該竭盡敬意。
”侍中荀奕說:“元旦是一年中朝會的第一次,應該彰明君臣各自的身份,如果是其他時間的小型朝會,自然可以備加禮敬。
”诏命依從荀奕的意見。
慕容廆派使者前去見太尉陶侃。
慕容廆的僚屬共同送去奏表,請求為慕容廆加官進爵。
參軍韓恒駁斥說:“建立功勳的人應該憂慮誠信、道義不彰顯,不應該憂慮名聲地位不高。
應當修繕铠甲武器,鏟除兇頑叛逆,大功告成之後,九錫之禮自然得到。
與向君主請求得到恩寵相比,不是更榮耀嗎!”慕容廆心中不悅,于是派使者送去寫給陶侃的信,勸說陶侃起兵北伐,共同肅清中原。
而東夷校尉封抽等人寫疏文上報陶侃幕府,請求封慕容廆為燕王。
陶侃回信說:“成就功業後加官進爵,是古代的定制。
車騎将軍慕容廆雖然沒能為國家剿滅石勒,但是忠誠仁義,竭心盡力。
現在我把疏文轉呈聖上知曉,是否授官或授官早晚,應當由朝廷決定。
” 壬辰(332) 七年趙建平三年。
春正月,趙大飨群臣。
趙主勒謂徐光曰:“朕可方自古何等主?”對曰:“陛下神武謀略過于漢高。
”勒笑曰:“人豈不自知!卿言太過。
朕若遇高祖,當北面事之,與韓、彭比肩;若遇光武,當并驅中原,未知鹿死誰手。
大丈夫行事,宜礌礌落落,如日月皎然,終不效曹孟德、司馬仲達欺人孤兒、寡婦,狐媚以取天下也。
”勒雖不學,好使諸生讀書而聽之,時以其意論古今得失,聞者悅服。
嘗使人讀《漢書》,聞郦食其勸立六國後,驚曰:“此法當失,何以遂得天下?”及聞留侯谏,乃曰:“賴有此耳。
” 趙命太子弘省可尚書奏事。
弘好屬文,親敬儒素。
勒謂中書令徐光曰:“大雅愔愔,殊不似将家子。
”光曰:“漢祖以馬上取天下,孝文以玄默守之。
聖人之後,必有勝殘去殺者,天之道也。
”勒甚悅。
光因說曰:“中山王雄暴多詐,陛下一旦不諱,臣恐社稷非太子所有也。
宜漸奪其權,使太子早參朝政。
”程遐亦曰:“中山王勇悍殘忍,威振内外,諸子皆典兵權。
志願無極,若不除之,臣見宗廟不血食矣。
”勒皆不聽。
徐光他日承間言曰:“今國家無事,而陛下若有不怡,何也?”勒曰:“吳、蜀未平,恐後世不以吾為受命之主。
”光曰:“陛下苞括二都,平蕩八州,帝王之統不在陛下,複當在誰!且陛下不憂腹心之疾,而更憂四支乎!中山王資性不仁,見利忘義,父子并據權位,而耿耿常有不滿之心。
近于東宮侍宴, 壬辰(332) 晉成帝鹹和七年後趙建平三年。
春正月,後趙大宴群臣。
後趙國主石勒對徐光說:“朕能夠與自古以來的哪一等君主相比?”徐光回答說:“陛下的神勇謀略超過漢高祖。
”石勒笑着說:“人怎能不自知!你說得太過分了。
朕如果遇上漢高祖,應當面朝北向他稱臣,與韓信、彭越并肩而立;如果遇到漢光武帝,将與他共同逐鹿中原,不知道鹿死誰手。
大丈夫做事,應該光明磊落,如日月般光潔明亮,終究不應仿效曹操、司馬懿去欺淩人家的孤兒、寡婦,靠陰柔手段奪取天下。
”石勒雖然沒有讀過書,卻喜好讓讀書人念書給他聽,并時常用自己的觀點評論古今得失,聽到的人都心悅誠服。
他曾經讓人讀《漢書》,聽到郦食其勸說漢高祖冊立六國的後代,吃驚地說:“這個做法應當是失策了,憑什麼就得到天下呢?”等聽到留侯張良的進谏,才說:“多虧有這件事。
” 後趙國主石勒命太子石弘批閱定奪尚書的奏事。
石弘愛好寫文章,親近尊敬儒雅之士。
石勒對中書令徐光說:“石弘和悅文雅,一點不像将軍家的兒子。
”徐光說:“漢高祖靠馳騁于馬上奪取天下,孝文帝用沉靜無為守天下。
聖人的後代,必定出現遏止殘暴、去除殺戮的人,這是天道。
”石勒非常高興。
徐光便勸說石勒道:“中山王石虎勇猛殘暴,詭計多端,一旦陛下辭世,我擔心國家就不是太子所有了。
應該漸漸奪去石虎的權勢,讓太子早日參與朝政。
”程遐也說:“中山王勇悍殘忍,威震内外,幾個兒子都掌握兵權。
他的志向、欲望是無止境的,如果不除去他,我看宗廟就要絕祀了。
”石勒全都不聽。
徐光後來又尋機說:“如今國家平安無事,而陛下好像有些不高興,為什麼?”石勒說:“吳地、蜀地沒有平定,恐怕後世不把我當做承受天命的君主。
”徐光說:“陛下囊括長安、洛陽二都,蕩平八州,帝王的正統不在陛下,又應當在誰呢!況且陛下不擔憂心腹之患,卻反而擔憂四肢呢!中山王禀性不仁,見利忘義,父子共同占據權位,而且耿耿于懷,常有不滿之心。
最近他在東宮陪侍宴飲, 有輕皇太子色。
臣恐陛下萬年後,不可複制也。
”勒默然,始命太子省可尚書奏事,以中常侍嚴震參綜可否,惟征伐斷斬大事乃呈之。
于是震權過于主相,虎之門可設雀羅矣。
虎愈怏怏。
秋,太尉侃遣南中郎将桓宣攻拔襄陽,遂留鎮之。
趙郭敬南掠江西,陶侃遣桓宣乘虛攻樊城,悉俘其衆。
敬旋救樊,宣與戰于涅水,破之。
敬懼,遁去;遂拔襄陽。
侃使宣鎮之。
宣招懷初附,簡刑罰,略威儀,勸課農桑,或載鋤耒于轺軒,親帥民芸獲。
在襄陽十餘年,趙再攻之,宣以寡弱拒守,趙不得勝。
時人以為亞于祖逖、周訪。
趙涼州牧張駿立其子重華為世子。
重華,駿之次子也。
涼州僚屬勸駿稱涼王,置百官。
駿曰:“此非人臣所宜言也。
敢言此者,罪不赦!”然境内皆稱之為王。
癸巳(333) 八年趙建平四年。
春,趙遣使來修好,诏焚其币。
三月,甯州叛,降于成。
夏五月,遼東公慕容廆卒,世子皝嗣。
秋七月,趙主勒卒,太子弘立。
趙主勒寝疾,中山王虎入侍,矯诏,群臣親戚皆不得入。
時秦王宏、彭城王堪将兵在外,皆召使還。
勒疾小瘳,見宏,驚曰:“吾使王處藩鎮,正備今日,有召王者邪?當按誅之!”虎懼曰:“秦王思慕,暫還耳,今遣之。
”仍留不遣。
有輕視皇太子的神色。
我擔心陛下去世後,不能再控制他。
”石勒沉默不語,開始命太子批閱定奪尚書的奏事,讓中常侍嚴震參與判斷可否,隻有征伐斬殺等大事才呈報他。
于是嚴震的權力超過宰相,石虎則是門可羅雀了。
石虎更加怏怏不樂。
秋季,太尉陶侃派南中郎将桓宣攻克襄陽,于是留下桓宣鎮守襄陽。
後趙的郭敬向南劫掠長江以西地區,陶侃派桓宣乘虛攻打樊城,全部俘獲其士衆。
郭敬掉頭救援樊城,桓宣與他在涅水交戰,打敗了他。
郭敬害怕,逃走了;于是桓宣攻克襄陽。
陶侃讓桓宣鎮守襄陽。
桓宣招撫新近歸附的人,簡易刑罰,省略威儀,鼓勵督促農事,有時用輕便馬車裝載着鋤、耒等農具,親自率領百姓耕耘收獲。
在襄陽十多年,後趙兩次攻打桓宣,桓宣用又少又弱的軍隊抵抗防守,後趙人也不能取勝。
當時的人們認為他僅次于祖逖、周訪。
後趙涼州牧張駿立兒子張重華為世子。
張重華是張駿的次子。
涼州的僚屬勸張駿稱涼王,設置百官。
張駿說:“這不是人臣所應該講的。
敢說此話的,罪不容赦!”然而轄境内都稱他為涼王。
癸巳(333) 晉成帝鹹和八年後趙建平四年。
春季,後趙派使者前來與東晉修好,晉成帝下诏焚燒使者帶來的禮物。
三月,甯州叛變,向成漢投降。
夏五月,遼東公慕容廆去世,世子慕容皝繼位。
秋七月,後趙國主石勒去世,太子石弘即位。
後趙國主石勒卧病不起,中山王石虎入宮侍奉,僞造诏書,令大臣們和親戚全都不能入内。
當時秦王石宏、彭城王石堪領兵在外,石虎将他們全都召回來。
石勒的病情稍有好轉,看見石宏,吃驚地說:“我讓你駐守藩鎮,正是防備今天,有人征召你來嗎?應當查辦并誅殺他!”石虎害怕地說:“秦王想念您,不過是暫時回來而已,現在就讓他回去。
”卻仍然留下秦王不遣返。
至是勒疾笃,遺命曰:“大雅兄弟,宜善相保,司馬氏,汝曹之前車也。
中山王宜深思周、霍,勿為将來口實。
”勒卒。
虎劫太子弘,使收程遐、徐光,下廷尉。
召其子邃,使将兵入宿衛。
弘大懼,讓位于虎。
虎曰:“若不堪重任,天下自有大義,何足豫論!”弘乃即位。
殺遐、光。
夜,以勒喪潛瘗山谷。
乃備儀衛,虛葬于高平陵。
八月,趙石虎自為丞相、魏王。
九月,弑其太後劉氏。
冬十月,趙河東王石生等舉兵讨之,不克而死。
趙石虎自為丞相、魏王、大單于,加九錫。
勒舊臣皆補散任,虎親黨悉署要職。
劉太後謂彭城王堪曰:“先帝甫晏駕,丞相遽相陵藉如此,将若之何?”堪曰:“宮省之内,無可為者,請奔兖州,舉兵誅之。
”遂微服、輕騎襲兖州,不克,南奔谯。
虎遣将追獲,送襄國,并劉氏殺之。
劉氏有膽略,佐勒建功業,有呂後之風。
時石生鎮關中,石朗鎮洛陽,聞變皆舉兵讨虎。
生遣使降晉,而蒲洪西附張駿。
虎攻朗,斬之,進向長安。
生麾下斬生以降。
虎命麻秋讨洪,洪降于虎,說虎徙關中豪傑及氐、羌以實東方,虎從之,徙十餘萬戶于關東。
以洪為龍骧将軍、流民都督,居枋頭;以姚弋仲為奮武将軍、西羌大都督,居滠頭。
虎還建魏台,如魏武輔漢故事。
慕容皝兄翰奔段氏,弟仁據遼東。
慕容皝初嗣位,用法嚴峻,國人不安,主簿皇甫真切谏,不聽。
皝庶兄翰、母弟仁皆有勇略,屢立戰功,得志,有寵于廆。
皝忌之,翰乃與其子出奔段氏。
段遼素聞其才, 到此時石勒病重,留下遺命說:“石弘兄弟,應該好好相互保護,司馬氏是你們的前車之鑒。
中山王石虎應當深深追思周公、霍光,不要做成為後世口實的事。
”石勒去世。
石虎劫持太子石弘,讓他拘捕程遐、徐光,交送廷尉治罪。
石虎征召兒子石邃,讓他領兵入宮宿衛。
石弘非常恐懼,讓位給石虎。
石虎說:“你如果不能承擔重任,天下自然有大義來評說,怎能事先談論!”于是石弘即位。
殺死程遐、徐光。
夜晚,把石勒屍體悄悄地埋在山谷中。
又備齊儀仗護衛,假裝将石勒安葬在高平陵。
八月,後趙石虎自任丞相、魏王。
九月,殺死太後劉氏。
冬十月,後趙河東王石生等起兵讨伐石虎,沒有成功而死。
後趙石虎自任丞相、魏王、大單于,加九錫。
石勒的舊臣都補任閑散的官職,石虎的親信黨羽全部充任重要職位。
劉太後對彭城王石堪說:“先帝剛剛去世,丞相就立即對我們如此欺淩踐踏,該怎麼辦?”石堪說:“宮廷之内,沒有能夠有所作為的人,請奔往兖州,再起兵誅殺叛逆。
”于是石堪便衣、輕騎襲擊兖州,沒有成功,向南奔往谯國。
石虎派部将追擊并俘獲石堪,送到襄國,與劉氏一起斬殺。
劉氏有膽略,輔佐石勒建立功業,有呂後的風采。
當時石生鎮守關中,石朗鎮守洛陽,聽聞事變後都起兵讨伐石虎。
石生派使者向東晉歸降,而蒲洪歸附西方的張駿。
石虎攻打石朗,斬殺了他,向長安進軍。
石生麾下部将殺死石生投降。
石虎命令麻秋讨伐蒲洪,蒲洪投降石虎,勸說石虎遷徙關中的豪傑及氐人、羌人以充實東方,石虎采納他的建議,将十多萬戶遷到關東。
任命蒲洪為龍骧将軍、流民都督,駐紮枋頭;任命姚弋仲為奮武将軍、西羌大都督,駐紮滠頭。
石虎返回襄國建造魏台,依照魏武帝輔佐漢朝的先例。
慕容皝的哥哥慕容翰逃奔段氏,弟弟慕容仁占據遼東。
慕容皝剛繼位,使用刑罰嚴厲,國内人心不安,主簿皇甫真懇切勸谏,慕容皝不聽。
慕容皝的異母兄慕容翰、同母弟慕容仁都有勇有謀,屢立戰功,志得意滿,受慕容廆寵愛。
慕容皝妒忌他們,慕容翰便與兒子出逃段氏。
段遼一向聽說慕容翰的才能, 甚愛重之。
仁據平郭,皝遣兵讨之,大敗,于是仁盡有遼東之地,段遼及鮮卑諸部皆應之。
皝追思真言,以為平州别駕。
張駿遣張淳來上表。
張駿欲假道于成以通表建康,成主雄不許。
駿乃遣治中從事張淳稱藩于成以假道,雄僞許之,将使盜覆諸東峽。
或以告淳,淳謂雄曰:“寡君使小臣行無迹之地,通誠于建康者,以陛下嘉尚忠義,能成人之美故也。
若欲殺臣,當斬之都市,宣示衆目曰:&lsquo涼州不忘舊德,通使琅邪,主聖臣明,發覺殺之。
&rsquo如此,則義聲遠播,天下畏威。
今使盜殺之江中,威刑不顯,何足以示天下乎!”雄大驚曰:“安有此邪!”司隸景骞言于雄曰:“張淳壯士,請留之。
”雄曰:“壯士安肯留!且試以卿意觀之。
”骞謂淳曰:“卿體豐大,天熱,可且遣下吏,小住須涼。
”淳曰:“寡君以皇輿播越,梓宮未返,生民塗炭,莫之振救,故遣淳通誠上都。
所論事重,非下吏所能傳;使下吏可了,則淳亦不來矣。
雖火山湯海,猶将赴之,豈寒暑之足憚哉!”雄謂淳曰:“貴主英名蓋世,土險兵強,何不稱帝自娛一方?”淳曰:“寡君祖考以來,世笃忠貞,以仇恥未雪,枕戈待旦,何自娛之有!”雄甚慚,厚為禮而遣之。
淳卒緻命于建康。
甲午(334) 九年趙主石弘延熙元年。
春正月,仇池王楊難敵卒,子毅嗣,遣使來稱藩。
二月,以張駿為大将軍。
非常寵愛器重他。
慕容仁據守平郭,慕容皝派兵讨伐他,大敗,于是慕容仁全部占有遼東地區,段遼及鮮卑各部落都響應他。
慕容皝追思皇甫真說過的話,任命他為平州别駕。
張駿派張淳前來東晉上表。
張駿想向成漢借路到建康通奏上表,成漢國主李雄不允許。
張駿便派治中從事張淳向成漢稱藩屬以借路,李雄假裝答應,準備讓盜賊把張淳沉于東峽。
有人将此事告訴張淳,張淳對李雄說:“我的君主讓我來到從未通行的地方,向建康表達誠意的原因,是因為陛下嘉許與崇尚忠誠仁義,能夠成人之美的緣故。
如果想殺我,應當在都市斬首,向衆人宣示說:&lsquo涼州不忘朝廷舊恩,與晉室互通使者,由于君主聖賢,臣子明察,發覺此事後殺了他。
&rsquo如此一來,那麼仁義的聲名就遠遠傳播,天下都畏懼陛下的威風。
如今讓盜賊把我殺死在江中,威風、刑罰都不顯露,靠什麼去曉示天下呢!”李雄大驚說:“哪有此事呢!”司隸校尉景骞對李雄說:“張淳是位壯士,請留下他。
”李雄說:“既然是壯士,怎麼肯留下!暫且試着以你的意思試探他。
”景骞對張淳說:“你身體肥胖,天氣炎熱,可以暫且派屬下小吏去,你先小住一段時間,等天氣涼爽後再走。
”張淳說:“我的君主因為皇室遷往遠方,先帝的靈柩沒有送返,生民塗炭,無人拯救,所以派我向建康表達誠意。
所議論的事情重大,不是屬下小吏能夠傳達的;假使屬下小吏可以辦妥,就不用我來了。
即使是火山湯海,仍将前往,嚴寒酷暑又怎麼值得害怕呢!”李雄對張淳說:“貴主上英名蓋世,地險兵強,為什麼不稱帝而自己享樂一方呢?”張淳說:“我的君主從祖父、父親以來,世代笃守忠貞,因國家的仇恨與恥辱未雪,所以枕戈待旦,哪有自己享樂一說!”李雄非常慚愧,備下厚禮并送他上路。
張淳最終到建康完成了使命。
甲午(334) 晉成帝鹹和九年後趙國主石弘延熙元年。
春正月,仇池王楊難敵去世,兒子楊毅繼位,派使者前來東晉稱藩屬。
二月,任命張駿為大将軍。
自是每歲使者不絕。
段遼遣兵攻柳城,破之。
段遼遣其弟蘭與慕容翰将兵共攻柳城,慕容皝遣慕容汗等救之,大敗。
蘭欲乘勝窮追,翰恐遂滅其國,止之曰:“受命之日,正求此捷;若貪進取敗,何以返面!”蘭曰:“此已成擒,卿正慮遂滅卿國耳!”翰曰:“吾投身相依,無複還理;國之存亡,于我何有!但欲為大國計耳。
”乃命所部欲獨還,蘭不得已,從之。
夏六月,太尉、長沙公陶侃卒。
侃晚年深以滿盈自懼,不預朝權,屢欲告老歸國,佐吏等苦留之。
至是疾笃,上表遜位。
奉送所假節、麾、幢、曲蓋、侍中貂蟬、太尉章、八州刺史印傳、棨戟;軍資、器仗、牛馬、舟船,皆有定簿,封印倉庫,自加管鑰。
以後事付右司馬王愆期,輿車就船,将歸長沙,顧謂愆期曰:“老子婆娑,正坐諸君!”卒,谥曰桓。
侃在軍四十一年,明毅善斷,識察纖密,人不能欺。
自南陵迄于白帝,數千裡中,路不拾遺。
尚書梅陶嘗謂人曰:“陶公機神明鑒似魏武,忠順勤勞似孔明,陸抗諸人不能及也。
”謝安每言:“陶公雖用法而恒得法外意。
”安,鲲之從子也。
成主雄卒,太子班立。
雄生瘍于頭。
身素多金創,及病,舊痕皆膿潰,諸子惡而遠之;獨太子班晝夜侍側,不脫衣冠,親為吮膿。
雄召建甯王壽受遺诏輔政。
及卒,班即位。
政事皆委于壽及司徒何點、尚書令王瓌,班居中行喪禮,一無所預。
從此,每年使者往來不斷。
段遼派兵攻打柳城,将其攻破。
段遼派弟弟段蘭與慕容翰領兵共同攻打柳城,慕容皝派慕容汗等救援,結果大敗。
段蘭想要乘勝窮追,慕容翰擔心因此而滅掉了自己的國家,便阻止段蘭說:“接受命令那天,正是想求得今日的勝利;如果貪功進軍導緻失敗,有什麼臉面返回呢!”段蘭說:“擒獲這些人已成定局,你不過是擔憂趁勢滅掉你的國家而已!”慕容翰說:“我既投身依附,沒有再返回的道理;國家的存亡與否,和我有什麼關系!隻是想為貴國謀劃罷了。
”于是命令部下,打算獨自返回,段蘭不得已,聽從了他。
夏六月,太尉、長沙公陶侃去世。
陶侃晚年深切地以物極必反的道理來警誡自己,所以不參與朝政,多次想告老還鄉,佐官僚屬等人苦苦相留。
到此時病重,上表請求退職。
奉還所持有的符節、旌旗、傘蓋、侍中貂蟬冠、太尉印章、八州刺史的玺印傳符、棨戟;至于軍資、兵器、牛馬、舟船等,都有統計賬簿,加蓋封印儲存在倉庫中,親自上鎖。
陶侃将身後事托付給右司馬王愆期,乘車離開武昌,到渡口上船,準備返回長沙,回頭對王愆期說:“老夫現在蹒跚難行,正是因為各位阻攔!”去世後,贈谥号為桓。
陶侃在軍中四十一年,明智堅毅,善于決斷,明察秋毫,别人不能欺騙他。
從南陵直到白帝,數千裡之内,路不拾遺。
尚書梅陶曾經對人說:“陶公神機明鑒好似魏武帝,忠順勤勞好似諸葛亮,陸抗等人不能與他相比。
”謝安常常說:“陶公雖然施用刑罰,卻常常能領會到刑罰之外的含義。
”謝安是謝鲲的侄子。
成漢國主李雄去世,太子李班即位。
李雄頭上生了瘡。
他身上向來有很多刀槍創傷,等到病發,老傷痕都化膿潰爛,兒子們都因厭惡而遠離他;唯獨太子李班晝夜在旁侍奉,不脫衣帽,親自為他吸吮膿瘡。
李雄征召建甯王李壽接受遺诏輔佐朝政。
等到李雄去世,李班即位。
政事全交托給李壽及司徒何點、尚書令王瓌,李班在宮中服喪,毫不幹預。
以庾亮都督江、荊等州軍事。
亮鎮武昌,辟殷浩為記室參軍。
浩與褚裒、杜乂皆以識度清遠,善談《老》《易》,擅名江東,而浩尤為風流所宗。
桓彜嘗謂裒曰:“季野有皮裡《春秋》。
”言其外無臧否,而内有褒貶也。
謝安曰:“裒雖不言,而四時之氣亦備矣。
” 秋,以慕容皝為鎮軍大将軍、平州刺史、遼東公。
冬十月,成李越弑其主班而立其弟期。
越,成主雄之子也。
先出屯江陽,奔喪至成都,與其弟期謀作亂。
班弟玝勸班遣越還江陽,以期為梁州刺史。
班以未葬,不忍遣,推心待之,遣玝出屯于涪。
至是越因班夜哭,弑之于殡宮。
奉期而立之,期以越為相國,加大将軍壽大都督,皆錄尚書事。
冬十一月,趙石虎弑其主弘,自立為居攝天王。
趙主弘自赍玺绶詣魏宮,請禅位。
虎曰:“帝王大業,天下自當有議,何為自論邪!”弘流涕還宮,謂太後程氏曰:“先帝種真無複遺矣!”于是尚書奏:“魏台請依唐、虞禅讓故事。
”虎曰:“弘愚暗,居喪無禮,不可以君萬國,便當廢之,何禅讓也!”遂廢之。
虎稱居攝天王,幽弘及太後,尋皆殺之。
姚弋仲稱疾不賀,累召乃至。
正色謂虎曰:“弋仲常謂大王命世英雄,奈何把臂受托而反奪之邪?”虎心雖不平,然察其誠實,亦不之罪。
慕容皝攻遼東,克之。
任命庾亮都督江州、荊州等州軍事。
庾亮鎮守武昌,征召殷浩為記室參軍。
殷浩與褚裒、杜乂都因見識與氣度清明弘遠,擅長講談《老子》《周易》,在江東享有盛名,而殷浩尤其被風流雅士所推重。
桓彜曾經對褚裒說:“褚季野有皮裡《春秋》。
”是說他表面上雖然不評論人物好壞,而内心卻有所褒貶。
謝安說:“褚裒雖然不講話,但一年四季的精神他都具備。
” 秋季,任命慕容皝為鎮軍大将軍、平州刺史、遼東公。
冬十月,成漢李越殺死君主李班而立自己的弟弟李期為主。
李越是成漢國主李雄的兒子。
他先前外出駐紮江陽,奔父喪而回到成都,與弟弟李期謀劃作亂。
李班的弟弟李玝勸說李班遣送李越返回江陽,任命李期為梁州刺史。
李班因為沒有安葬父親,不忍心遣返李越,推心置腹地對待他,派李玝外出駐紮在涪城。
到此時李越趁李班夜晚哭喪時,将他殺死在殡宮。
擁奉李期并立他為國主,李期任命李越為相國,加授大将軍李壽為大都督,二人都錄尚書事。
冬十一月,後趙的石虎殺死君主石弘,自立為居攝天王。
後趙國主石弘自己攜帶着印玺來到魏宮,請求禅位給石虎。
石虎說:“帝王大業,天下自然會有公論,為什麼要自己評判呢!”石弘流着淚返回宮中,對太後程氏說:“先帝的後代真的不會再有遺存了!”于是尚書上奏說:“陛下請求依照唐堯、虞舜禅讓的先例。
”石虎說:“石弘愚昧昏庸,服喪期間不遵禮法,不能讓他君臨萬國,應當廢黜他,怎麼能夠禅讓呢!”于是廢黜了石弘。
石虎自稱居攝天王,幽禁石弘及太後,不久把他們全部殺死了。
姚弋仲稱病不去向石虎祝賀,多次征召才到。
姚弋仲面色嚴肅地對石虎說:“我常說大王您是聞名于當世的英雄,怎麼能拉着手臂接受托付輔佐幼君,反而又奪去人家的君位呢?”石虎雖然忿忿不平,然而看到姚弋仲确實是真心實意,也就沒有加罪于他。
慕容皝攻打遼東,遼東被攻克。
皝欲悉坑遼東民,高诩谏曰:“今元惡猶存,始克此城,遽加夷滅,則未下之城,無歸善之路矣。
”皝乃止。
乙未(335) 鹹康元年趙太祖石虎建武元年,成主李期玉恒元年。
春正月朔,帝冠。
三月,幸司徒導府。
司徒導羸疾,不堪朝會。
帝幸其府,與群臣宴于内室,拜導及其妻曹氏。
侍中孔坦密谏,以為初加元服,動宜顧禮。
時帝方委政于導,坦複言曰:“陛下春秋已長,聖敬日跻,宜博納朝臣,谘诹善道。
”導聞而惡之,出為廷尉。
坦以疾去職。
丹陽尹桓景谄巧,導親愛之。
會熒惑守南鬥經旬,導謂将軍陶回曰:“鬥,揚州之分,吾當遜位以厭天譴。
”回曰:“公以明德作輔,而與桓景造膝,使熒惑何以退舍!”導深愧之。
導辟王濛、王述為掾、屬。
濛不修小廉,而以清約見稱。
與沛國劉惔友善,惔常稱濛性至通,而自然有節。
濛曰:“劉君知我,勝我自知。
”當時稱風流者,以惔、濛為首。
述性沉靜,每坐客辯論蜂起,而述處之恬如也。
年三十,尚未知名,人謂之癡。
導以門地辟之。
既見,唯問江東米價,述張目不答。
導曰:“王掾不癡。
”導每發言,一坐莫不贊美,述正色曰:“人非堯、舜,何得每事盡善!”導改容謝之。
夏四月,趙王虎南遊,臨江而還。
帝親勒兵戒嚴,六日罷。
慕容皝想要全部活埋遼東百姓,高诩勸谏說:“如今首惡元兇仍在,剛攻克此城,就立即将他們殺光滅盡,那麼那些沒有攻下的城池,就沒有歸順向善的路了。
”慕容皝才停止。
乙未(335) 晉成帝鹹康元年後趙太祖石虎建武元年,成漢國主李期玉恒元年。
春正月初一,晉成帝加冠。
三月,晉成帝駕臨司徒王導的府宅。
司徒王導身體虛弱多病,不能參加朝會。
晉成帝駕臨王導府宅,與群臣在内室宴飲,禮拜王導及他的妻子曹氏。
侍中孔坦秘密進谏,認為皇帝剛剛加冠,一舉一動應當顧及禮法。
當時晉成帝剛把朝政交托給王導,孔坦又進言說:“陛下年齡漸大,智慧與端莊與日俱增,應博采群臣意見,征詢更好的治國方法。
”王導聽說後厭惡孔坦,将他調出去擔任廷尉。
孔坦稱病辭職。
丹陽尹桓景為人谄媚奸巧,王導親近寵愛他。
适逢火星停留在南鬥六星達十多天,王導對将軍陶回說:“南鬥,是揚州的分野,我應當退位以回應上天的譴責。
”陶回說:“您靠顯明的德行充任輔臣,卻與桓景促膝親近,怎麼能讓火星退回原位!”王導對此深深慚愧。
王導征召王濛、王述為僚屬。
王濛不拘小節,而以清靜簡約著稱。
他與沛國劉惔友善,劉惔常說王濛性情至為通達,自然而有氣節。
王濛說:“劉君對我的了解,勝過我對自己的了解。
”當時人稱風流雅士的,以劉惔、王濛為首。
王述性情沉靜,每當在座的客人們辯論蜂起,王述卻能淡然處之。
年已三十,仍沒有出名,人們都認為他癡呆。
王導因門第關系征召他。
見面後,隻問他江東的米價,王述睜大眼睛不答話。
王導說:“王述不癡呆。
”王導每次發言,在座的人無不贊美,王述卻面色嚴肅地說:“人不是堯、舜,怎能每件事都盡善盡美!”王導改變臉色向他道歉。
夏四月,後趙王石虎到南方巡遊,來到長江邊後返回。
晉成帝親自率兵戒嚴,六天後才解除。
趙王虎南遊,臨江而還。
有遊騎十餘至曆陽,太守袁耽表上之,不言多少。
朝廷震懼。
加司徒導大司馬、都督征讨諸軍事。
帝觀兵廣莫門,分命諸将救曆陽及戍慈湖、牛渚,郗鑒使廣陵相陳光将兵入衛。
俄聞趙騎至少,又已去,遂解嚴,導解大司馬。
耽坐輕妄免官。
大旱。
秋九月,趙遷都邺。
趙聽其民事佛。
初,趙主勒以天竺僧佛圖澄豫言成敗,數有驗,敬事之。
及虎即位,奉之尤謹,衣以绫錦,乘以雕辇。
朝會之日,太子、諸公扶翼上殿。
國人化之,争造寺廟,削發出家。
至是或避賦役為奸宄,诏中書曰:“佛,國家所奉,裡闾小人無爵秩者,應得事不?”著作郎王度等議曰:“王者祭祀,典禮具存。
佛,外國之神,非天子所應祠也。
漢、魏唯聽西域人立寺都邑,漢人皆不得出家。
今宜禁公卿以下,毋得詣寺燒香、禮拜;其趙人為沙門者,皆返初服。
”虎诏曰:“朕生自邊鄙,忝君諸夏,至于飨祀,應從本俗。
其夷、趙百姓樂事佛者,特聽之。
” 成殺其臣羅演及故主班母羅氏。
成太子班之舅羅演等謀殺成主期,立班子。
事覺,期殺演等及班母羅氏。
期自得志,輕諸舊臣,信任景骞、姚華、田褒、中常侍許涪等,刑賞大政,皆決于數人。
褒無他才,嘗勸雄立期為太子,故有寵。
由是紀綱隳紊,雄業衰矣。
冬十月朔,日食。
建安君荀氏卒。
荀氏,明帝母也。
在禁中尊重同于太後,卒,贈豫章郡君。
後趙王石虎到南方巡遊,到長江邊才返回。
有十多名後趙巡邏騎兵到達曆陽,太守袁耽上表奏報,沒說數量多少。
朝廷震驚恐懼。
加授司徒王導為大司馬、都督征讨諸軍事。
晉成帝在廣莫門閱兵,分别命令各将領救援曆陽并戍守慈湖、牛渚,郗鑒派廣陵相陳光領兵入京護衛。
不久聽說後趙騎兵極少,又已離去,便解除戒嚴,王導卸任大司馬。
袁耽因輕妄不察之罪被免官。
發生嚴重幹旱。
秋九月,後趙遷都到邺城。
後趙聽任百姓信佛。
當初,後趙國主石勒因為天竺僧人佛圖澄預言事情的成敗,多次應驗,所以恭敬地侍奉他。
等到石虎即位,侍奉他更加恭謹,給他穿绫錦,乘雕辇。
朝會那天,太子、公卿們攙扶簇擁着他上殿。
本國人受此影響,争相建造寺廟,削發出家。
到此時有的人借以逃避賦稅徭役,做非法勾當,于是下诏書問中書說:“佛是國家所信奉的,裡巷小民沒有爵位官職的人,是否應當信奉?”著作郎王度等人議論說:“君王祭祀,典制禮儀都存在。
佛是外國的神,不是天子所應供奉的。
漢、魏時隻允許西域人在都城建立寺廟,漢人都不能出家。
如今應禁止公卿以下的人,不能到寺廟燒香、拜佛;趙國人當和尚的,全都恢複原來的服飾。
”石虎下诏說:“朕生在邊遠地區,愧為華夏百姓的君主,至于祭祀,應當遵從本來的風俗。
夷人、趙國百姓樂于信奉佛教的,特準其便。
” 成漢殺死大臣羅演及原國主李班的母親羅氏。
成漢太子李班的舅父羅演等圖謀殺死成漢國主李期,立李班的兒子為國主。
事情被發覺,李期殺死羅演等人及李班的母親羅氏。
李期自以為得志,輕視各位舊臣,信任景骞、姚華、田褒、中常侍許涪等,刑罰賞賜等大政,都由這幾個人決斷。
田褒沒有其他才能,隻因曾勸說李雄立李期為太子,所以受到寵信。
由此朝廷綱紀敗壞紊亂,李雄的基業開始衰敗。
冬十月初一,發生日食。
建安君荀氏去世。
荀氏是晉明帝的母親。
在宮中受到的尊重與太後相同,去世後,追贈為豫章郡君。
代王纥那複入,翳槐奔趙。
張駿遣使上疏請北伐。
初,張執及寔、茂保據河右,軍旅之事,無歲無之。
及駿嗣位,境内漸平。
駿勤修庶政,總禦文武,鹹得其用,民富兵強,遠近稱為賢君。
駿遣将伐龜茲、鄯善,于是西域諸國皆詣姑臧朝貢。
駿有兼秦、雍之志,遣使上疏,以為:“勒、雄既死,虎、期繼逆。
先老消落,後生不識,慕戀之心,日遠日忘。
乞敕司空鑒、征西亮等泛舟江、沔,首尾齊舉。
” 丙申(336) 二年趙建武二年。
春正月,彗星見奎、婁。
慕容皝讨其弟仁,殺之。
皝将讨仁,司馬高诩曰:“仁叛棄君親,民神共怒;前此海未嘗凍,自仁反以來,凍者三矣。
天其或者欲使吾乘冰以襲之也。
”皝從之。
自昌黎東踐冰而進,凡三百餘裡。
至曆林口,舍辎重,輕兵趣平郭。
去城七裡,候騎以告仁,仁狼狽出戰。
皝縱兵擒之。
先為斬其帳下之叛者,然後賜仁死。
二月,立皇後杜氏。
帝臨軒,遣使備六禮逆之,群臣畢賀。
後,預孫女也。
前廷尉孔坦卒。
坦疾笃,庾冰省之,流涕。
坦慨然曰:“大丈夫将終,不問濟國安民之術,乃為兒女子相泣邪!”冰深謝之。
代王拓跋纥那再次入境,拓跋翳槐逃奔後趙。
張駿派使者上疏請求北伐。
當初,張執以及張寔、張茂據守河右,征伐打仗之類的事,沒有一年不發生。
等到張駿繼位,境内漸漸安定。
張駿勤于治理政事,總領文武官員,使他們全部各得其用,民富兵強,遠近之人都稱他為賢君。
張駿派部将讨伐龜茲、鄯善,于是西域各國都到姑臧向張駿朝貢。
張駿有兼并秦州、雍州的志向,派使者向東晉上疏,認為:“石勒、李雄已死,石虎、李期繼續叛逆。
先輩老臣消亡,後輩不知舊事,仰慕思戀朝廷的心情,一天天疏遠淡忘。
請求敕令司空郗鑒、征西将軍庾亮等出水軍于長江、沔水,與我首尾呼應,同時發動。
” 丙申(336) 晉成帝鹹康二年後趙建武二年。
春正月,彗星出現在奎宿、婁宿附近。
慕容皝讨伐他的弟弟慕容仁,殺死了慕容仁。
慕容皝将要讨伐慕容仁,司馬高诩說:“慕容仁背棄君主親人,人神共怒;在此之前海水不曾凍冰,自從慕容仁反叛以來,凍冰已經三年了。
上天也許想讓我們趁海水結冰時去襲擊他吧。
”慕容皝聽從了高诩的建議。
于是從昌黎以東踏冰進軍,共三百多裡。
到達曆林口,舍棄辎重,輕裝前往平郭。
離城七裡,偵察騎兵将情況報告慕容仁,慕容仁狼狽出城迎戰。
慕容皝縱兵擒獲慕容仁。
慕容皝首先為慕容仁斬殺了軍中反叛的人,然後賜慕容仁自盡。
二月,立杜氏為皇後。
晉成帝駕臨前殿,派使臣按照成婚的六禮迎接杜氏,大臣們都來祝賀。
杜皇後是杜預的孫女。
原廷尉孔坦去世。
孔坦病重,庾冰去探視他,流下眼淚。
孔坦慷慨地說:“大丈夫将要死去,不詢問救國安民的方法,卻像婦女小孩一樣相對哭泣嗎!”庾冰向他深深道歉。
趙作太武殿,東、西宮。
趙作太武殿于襄國,作東、西宮于邺,皆甃以文石,以漆灌瓦,金珰銀楹,珠簾玉壁,窮極工巧。
選士民之女以實之,服珠玉、被绮縠者萬餘人。
教宮人占星氣、馬步射。
以女騎千人為鹵簿,皆着紫綸巾,熟錦袴,執羽儀,鳴鼓吹,遊宴以自随。
于是境内大旱,金一斤直粟二鬥,百姓嗷然,而虎用兵不息,百役并興。
徙洛陽鐘虡、九龍、翁仲、銅駝、飛廉于邺。
又于邺南投石于河,以作飛橋,功費數千萬億,竟不成。
丁酉(337) 三年趙建武三年。
春正月,趙王虎稱趙天王。
初,左校令成公段作庭燎于杠末,高十餘丈,上盤置燎,下盤置人,虎試而悅之。
至是文武五百餘人入上尊号,庭燎油灌下盤,死者二十餘人,虎惡之,腰斬成公段。
立太學。
國子祭酒袁瓌、太常馮懷以江左浸安,請興學校,帝從之。
立太學,征集生徒。
而士大夫習尚老、莊,儒術終不振。
秋七月,趙王虎殺其太子邃,更立子宣為太子。
邃素骁勇,虎愛之。
常謂群臣曰:“司馬氏父子兄弟自相殘滅,故使朕得至此,如朕有殺阿鐵理否?”既而邃驕淫殘忍,好妝飾美姬,斬其首,與賓客傳觀,又烹其肉共食之。
虎荒耽酒色,喜怒無常。
使邃省可尚書事,诮責笞棰,月至再三。
邃私謂中庶子李顔等曰:“官家難稱,吾欲行冒頓之事, 後趙建造太武殿和東、西宮。
後趙在襄國建造太武殿,在邺城建造東、西宮,全都用帶紋理的磚石砌成,用漆塗飾房瓦,金瓦當銀楹柱,珠簾玉壁,巧奪天工。
挑選士人百姓的女兒充實宮中,身佩珠玉、披穿绫羅綢緞的有一萬多人。
教她們占星氣、馬上和馬下的射術。
讓一千名女騎兵做儀仗侍從,都戴着紫色頭巾,身穿熟錦制作的褲子,手持羽儀,鳴奏鼓樂,遊巡飲宴時讓她們跟随自己。
此時後趙境内發生嚴重幹旱,金子一斤才值粟米二鬥,百姓饑餓哀号,而石虎卻用兵不止,各種徭役并舉。
将洛陽的鐘虡、九龍、翁仲、銅駝、飛廉搬到邺城。
又在邺城南部向黃河投入石塊,用來建造飛橋,工程耗費幾千萬億,最終也沒有建成。
丁酉(337) 晉成帝鹹康三年後趙建武三年。
春正月,後趙王石虎自稱趙天王。
當初,左校令成公段在木杠末端安裝照明用的庭燎,高十多丈,上盤放置火燭,下盤安置人,石虎試用後很喜歡。
到此時文武官員五百多人入殿奉上皇帝尊号,結果庭燎的油灌到下盤,燙死二十多人,石虎很厭惡,腰斬成公段。
建立太學。
國子祭酒袁瓌、太常馮懷因江東漸漸安定,請求興建學校,晉成帝采納他們的建議。
建立太學,征集生徒。
但是士大夫們崇尚老子、莊子之學,儒學終究沒有振興。
秋七月,後趙王石虎殺死太子石邃,改立兒子石宣為太子。
石邃一向骁勇善戰,石虎喜愛他。
經常對大臣們說:“司馬氏父子兄弟自相殘殺,所以使朕能有今天,而朕豈有殺石邃的道理呢?”不久石邃驕奢淫逸,殘忍暴虐,喜好打扮美麗的姬妾,斬下她們的首級,與賓客們傳遞觀賞,又烹煮她們的肉與賓客共食。
石虎沉溺酒色,喜怒無常。
讓石邃批閱定奪尚書的奏事,對他斥罵責備、鞭打杖擊,一個月有兩三次。
石邃私下對中庶子李顔等人說:“主上的心意難以滿足,我想做冒頓殺父那樣的事, 卿從我乎?”顔等伏不敢對。
邃稱疾不視事。
佛圖澄謂虎曰:“陛下不宜數往東宮。
”虎将視邃疾,思澄言而還,命所親信女尚書往察之。
邃抽劍擊之。
虎怒,收顔等诘問,顔具言狀,殺顔等三十餘人。
廢邃,殺之,并男女二十六人同埋一棺,而立宣為太子。
慕容皝自稱燕王。
鎮軍長史封奕等勸皝稱王,皝從之,因以奕為國相。
燕稱藩于趙。
燕王皝欲伐段氏,以其數侵趙邊,乃遣使稱藩于趙,乞師讨遼,而請悉衆以會之。
趙王虎大悅,厚加慰答,期以明年。
趙納代王翳槐于代,纥那奔燕。
楊初殺楊毅,自稱仇池公,附于趙。
你們跟随我嗎?”李顔等伏在地上不敢回答。
石邃稱病不問政事。
佛圖澄對石虎說:“陛下不宜經常前往東宮。
”石虎正準備探視石邃的病,想到佛圖澄的話便返回,命令所親信的女尚書前去察看石邃。
石邃拔出劍擊刺她。
石虎大怒,逮捕李顔等審問,李顔把情況全部供出,殺死李顔等三十多人。
石虎廢黜石邃,殺了他,将他與男女二十六人同埋在一口棺材中,立石宣為太子。
慕容皝自稱燕王。
鎮軍長史封奕等勸說慕容皝稱王,慕容皝聽從,于是任命封奕為國相。
前燕向後趙稱藩臣。
前燕王慕容皝想要讨伐段氏,因為段氏多次侵犯後趙邊境,于是派使者向後趙稱藩臣,請求出兵讨伐段遼,并請求出動全部士衆與後趙軍隊會合。
後趙王石虎非常高興,盛情撫慰答謝,約定明年會合。
後趙在代國接納代王拓跋翳槐,拓跋纥那逃奔前燕。
楊初殺死楊毅,自稱仇池公,歸附後趙。
”侍中荀奕曰:“三朝之首,宜明君臣之體,若他日小會,自可盡禮。
”诏從之。
慕容廆遣使詣太尉侃。
廆僚屬詣共表請進廆官爵。
參軍韓恒駁曰:“立功者患信義不著,不患名位不高。
宜繕甲兵,除兇逆,功成之後,九錫自至。
比于邀君以求寵,不亦榮乎!”廆不悅,于是遣使與陶侃箋,勸以興兵北伐,共清中原。
而東夷校尉封抽等疏上侃府,請封廆為燕王。
侃複書曰:“夫功成進爵,古之成制也。
車騎雖未能為官摧勒,然忠義竭誠。
今騰箋上聽,可不、遲速,當在天台也。
” 秋九月,後趙營建邺城宮室。
當初,後趙國主石勒到邺城,準備營建新的宮室。
廷尉續鹹苦苦勸谏,石勒大怒,想要斬殺他。
徐光說:“續鹹的話雖然不能采納,也應當寬容他,怎能因一時的直言勸谏就斬殺列卿呢!”石勒歎息說:“作為人君,不能自行決斷到如此地步嗎!普通百姓家财滿一百匹,還想買住宅,何況富有四海呢!這座宮殿終将營建起來,暫且下令停止建造,以成全我耿直大臣的氣節。
”于是賜給續鹹一百匹絹。
到此時再次營建邺宮,把洛陽作為南都,設置行台。
冬季,在太廟舉行祭祀儀式。
在太廟舉行冬祭,下诏将祭祀的胙肉送給司徒王導,并且命令他不用下拜謝恩,王導以有病為由推辭不敢接受。
當初,晉成帝即位時年幼,每次見到王導必定下拜,給王導寫親筆诏書時就說“惶恐地講”,中書寫的诏書就說“敬問”。
主管官員議論:“元旦朝會那天,皇帝是否應該禮敬王導?”博士郭熙認為:“禮法上沒有皇帝拜臣子的條文。
”侍中馮懷認為:“天予駕臨辟雍,禮拜三老,何況是先帝的太師、太傅!我認為應該竭盡敬意。
”侍中荀奕說:“元旦是一年中朝會的第一次,應該彰明君臣各自的身份,如果是其他時間的小型朝會,自然可以備加禮敬。
”诏命依從荀奕的意見。
慕容廆派使者前去見太尉陶侃。
慕容廆的僚屬共同送去奏表,請求為慕容廆加官進爵。
參軍韓恒駁斥說:“建立功勳的人應該憂慮誠信、道義不彰顯,不應該憂慮名聲地位不高。
應當修繕铠甲武器,鏟除兇頑叛逆,大功告成之後,九錫之禮自然得到。
與向君主請求得到恩寵相比,不是更榮耀嗎!”慕容廆心中不悅,于是派使者送去寫給陶侃的信,勸說陶侃起兵北伐,共同肅清中原。
而東夷校尉封抽等人寫疏文上報陶侃幕府,請求封慕容廆為燕王。
陶侃回信說:“成就功業後加官進爵,是古代的定制。
車騎将軍慕容廆雖然沒能為國家剿滅石勒,但是忠誠仁義,竭心盡力。
現在我把疏文轉呈聖上知曉,是否授官或授官早晚,應當由朝廷決定。
” 壬辰(332) 七年趙建平三年。
春正月,趙大飨群臣。
趙主勒謂徐光曰:“朕可方自古何等主?”對曰:“陛下神武謀略過于漢高。
”勒笑曰:“人豈不自知!卿言太過。
朕若遇高祖,當北面事之,與韓、彭比肩;若遇光武,當并驅中原,未知鹿死誰手。
大丈夫行事,宜礌礌落落,如日月皎然,終不效曹孟德、司馬仲達欺人孤兒、寡婦,狐媚以取天下也。
”勒雖不學,好使諸生讀書而聽之,時以其意論古今得失,聞者悅服。
嘗使人讀《漢書》,聞郦食其勸立六國後,驚曰:“此法當失,何以遂得天下?”及聞留侯谏,乃曰:“賴有此耳。
” 趙命太子弘省可尚書奏事。
弘好屬文,親敬儒素。
勒謂中書令徐光曰:“大雅愔愔,殊不似将家子。
”光曰:“漢祖以馬上取天下,孝文以玄默守之。
聖人之後,必有勝殘去殺者,天之道也。
”勒甚悅。
光因說曰:“中山王雄暴多詐,陛下一旦不諱,臣恐社稷非太子所有也。
宜漸奪其權,使太子早參朝政。
”程遐亦曰:“中山王勇悍殘忍,威振内外,諸子皆典兵權。
志願無極,若不除之,臣見宗廟不血食矣。
”勒皆不聽。
徐光他日承間言曰:“今國家無事,而陛下若有不怡,何也?”勒曰:“吳、蜀未平,恐後世不以吾為受命之主。
”光曰:“陛下苞括二都,平蕩八州,帝王之統不在陛下,複當在誰!且陛下不憂腹心之疾,而更憂四支乎!中山王資性不仁,見利忘義,父子并據權位,而耿耿常有不滿之心。
近于東宮侍宴, 壬辰(332) 晉成帝鹹和七年後趙建平三年。
春正月,後趙大宴群臣。
後趙國主石勒對徐光說:“朕能夠與自古以來的哪一等君主相比?”徐光回答說:“陛下的神勇謀略超過漢高祖。
”石勒笑着說:“人怎能不自知!你說得太過分了。
朕如果遇上漢高祖,應當面朝北向他稱臣,與韓信、彭越并肩而立;如果遇到漢光武帝,将與他共同逐鹿中原,不知道鹿死誰手。
大丈夫做事,應該光明磊落,如日月般光潔明亮,終究不應仿效曹操、司馬懿去欺淩人家的孤兒、寡婦,靠陰柔手段奪取天下。
”石勒雖然沒有讀過書,卻喜好讓讀書人念書給他聽,并時常用自己的觀點評論古今得失,聽到的人都心悅誠服。
他曾經讓人讀《漢書》,聽到郦食其勸說漢高祖冊立六國的後代,吃驚地說:“這個做法應當是失策了,憑什麼就得到天下呢?”等聽到留侯張良的進谏,才說:“多虧有這件事。
” 後趙國主石勒命太子石弘批閱定奪尚書的奏事。
石弘愛好寫文章,親近尊敬儒雅之士。
石勒對中書令徐光說:“石弘和悅文雅,一點不像将軍家的兒子。
”徐光說:“漢高祖靠馳騁于馬上奪取天下,孝文帝用沉靜無為守天下。
聖人的後代,必定出現遏止殘暴、去除殺戮的人,這是天道。
”石勒非常高興。
徐光便勸說石勒道:“中山王石虎勇猛殘暴,詭計多端,一旦陛下辭世,我擔心國家就不是太子所有了。
應該漸漸奪去石虎的權勢,讓太子早日參與朝政。
”程遐也說:“中山王勇悍殘忍,威震内外,幾個兒子都掌握兵權。
他的志向、欲望是無止境的,如果不除去他,我看宗廟就要絕祀了。
”石勒全都不聽。
徐光後來又尋機說:“如今國家平安無事,而陛下好像有些不高興,為什麼?”石勒說:“吳地、蜀地沒有平定,恐怕後世不把我當做承受天命的君主。
”徐光說:“陛下囊括長安、洛陽二都,蕩平八州,帝王的正統不在陛下,又應當在誰呢!況且陛下不擔憂心腹之患,卻反而擔憂四肢呢!中山王禀性不仁,見利忘義,父子共同占據權位,而且耿耿于懷,常有不滿之心。
最近他在東宮陪侍宴飲, 有輕皇太子色。
臣恐陛下萬年後,不可複制也。
”勒默然,始命太子省可尚書奏事,以中常侍嚴震參綜可否,惟征伐斷斬大事乃呈之。
于是震權過于主相,虎之門可設雀羅矣。
虎愈怏怏。
秋,太尉侃遣南中郎将桓宣攻拔襄陽,遂留鎮之。
趙郭敬南掠江西,陶侃遣桓宣乘虛攻樊城,悉俘其衆。
敬旋救樊,宣與戰于涅水,破之。
敬懼,遁去;遂拔襄陽。
侃使宣鎮之。
宣招懷初附,簡刑罰,略威儀,勸課農桑,或載鋤耒于轺軒,親帥民芸獲。
在襄陽十餘年,趙再攻之,宣以寡弱拒守,趙不得勝。
時人以為亞于祖逖、周訪。
趙涼州牧張駿立其子重華為世子。
重華,駿之次子也。
涼州僚屬勸駿稱涼王,置百官。
駿曰:“此非人臣所宜言也。
敢言此者,罪不赦!”然境内皆稱之為王。
癸巳(333) 八年趙建平四年。
春,趙遣使來修好,诏焚其币。
三月,甯州叛,降于成。
夏五月,遼東公慕容廆卒,世子皝嗣。
秋七月,趙主勒卒,太子弘立。
趙主勒寝疾,中山王虎入侍,矯诏,群臣親戚皆不得入。
時秦王宏、彭城王堪将兵在外,皆召使還。
勒疾小瘳,見宏,驚曰:“吾使王處藩鎮,正備今日,有召王者邪?當按誅之!”虎懼曰:“秦王思慕,暫還耳,今遣之。
”仍留不遣。
有輕視皇太子的神色。
我擔心陛下去世後,不能再控制他。
”石勒沉默不語,開始命太子批閱定奪尚書的奏事,讓中常侍嚴震參與判斷可否,隻有征伐斬殺等大事才呈報他。
于是嚴震的權力超過宰相,石虎則是門可羅雀了。
石虎更加怏怏不樂。
秋季,太尉陶侃派南中郎将桓宣攻克襄陽,于是留下桓宣鎮守襄陽。
後趙的郭敬向南劫掠長江以西地區,陶侃派桓宣乘虛攻打樊城,全部俘獲其士衆。
郭敬掉頭救援樊城,桓宣與他在涅水交戰,打敗了他。
郭敬害怕,逃走了;于是桓宣攻克襄陽。
陶侃讓桓宣鎮守襄陽。
桓宣招撫新近歸附的人,簡易刑罰,省略威儀,鼓勵督促農事,有時用輕便馬車裝載着鋤、耒等農具,親自率領百姓耕耘收獲。
在襄陽十多年,後趙兩次攻打桓宣,桓宣用又少又弱的軍隊抵抗防守,後趙人也不能取勝。
當時的人們認為他僅次于祖逖、周訪。
後趙涼州牧張駿立兒子張重華為世子。
張重華是張駿的次子。
涼州的僚屬勸張駿稱涼王,設置百官。
張駿說:“這不是人臣所應該講的。
敢說此話的,罪不容赦!”然而轄境内都稱他為涼王。
癸巳(333) 晉成帝鹹和八年後趙建平四年。
春季,後趙派使者前來與東晉修好,晉成帝下诏焚燒使者帶來的禮物。
三月,甯州叛變,向成漢投降。
夏五月,遼東公慕容廆去世,世子慕容皝繼位。
秋七月,後趙國主石勒去世,太子石弘即位。
後趙國主石勒卧病不起,中山王石虎入宮侍奉,僞造诏書,令大臣們和親戚全都不能入内。
當時秦王石宏、彭城王石堪領兵在外,石虎将他們全都召回來。
石勒的病情稍有好轉,看見石宏,吃驚地說:“我讓你駐守藩鎮,正是防備今天,有人征召你來嗎?應當查辦并誅殺他!”石虎害怕地說:“秦王想念您,不過是暫時回來而已,現在就讓他回去。
”卻仍然留下秦王不遣返。
至是勒疾笃,遺命曰:“大雅兄弟,宜善相保,司馬氏,汝曹之前車也。
中山王宜深思周、霍,勿為将來口實。
”勒卒。
虎劫太子弘,使收程遐、徐光,下廷尉。
召其子邃,使将兵入宿衛。
弘大懼,讓位于虎。
虎曰:“若不堪重任,天下自有大義,何足豫論!”弘乃即位。
殺遐、光。
夜,以勒喪潛瘗山谷。
乃備儀衛,虛葬于高平陵。
八月,趙石虎自為丞相、魏王。
九月,弑其太後劉氏。
冬十月,趙河東王石生等舉兵讨之,不克而死。
趙石虎自為丞相、魏王、大單于,加九錫。
勒舊臣皆補散任,虎親黨悉署要職。
劉太後謂彭城王堪曰:“先帝甫晏駕,丞相遽相陵藉如此,将若之何?”堪曰:“宮省之内,無可為者,請奔兖州,舉兵誅之。
”遂微服、輕騎襲兖州,不克,南奔谯。
虎遣将追獲,送襄國,并劉氏殺之。
劉氏有膽略,佐勒建功業,有呂後之風。
時石生鎮關中,石朗鎮洛陽,聞變皆舉兵讨虎。
生遣使降晉,而蒲洪西附張駿。
虎攻朗,斬之,進向長安。
生麾下斬生以降。
虎命麻秋讨洪,洪降于虎,說虎徙關中豪傑及氐、羌以實東方,虎從之,徙十餘萬戶于關東。
以洪為龍骧将軍、流民都督,居枋頭;以姚弋仲為奮武将軍、西羌大都督,居滠頭。
虎還建魏台,如魏武輔漢故事。
慕容皝兄翰奔段氏,弟仁據遼東。
慕容皝初嗣位,用法嚴峻,國人不安,主簿皇甫真切谏,不聽。
皝庶兄翰、母弟仁皆有勇略,屢立戰功,得志,有寵于廆。
皝忌之,翰乃與其子出奔段氏。
段遼素聞其才, 到此時石勒病重,留下遺命說:“石弘兄弟,應該好好相互保護,司馬氏是你們的前車之鑒。
中山王石虎應當深深追思周公、霍光,不要做成為後世口實的事。
”石勒去世。
石虎劫持太子石弘,讓他拘捕程遐、徐光,交送廷尉治罪。
石虎征召兒子石邃,讓他領兵入宮宿衛。
石弘非常恐懼,讓位給石虎。
石虎說:“你如果不能承擔重任,天下自然有大義來評說,怎能事先談論!”于是石弘即位。
殺死程遐、徐光。
夜晚,把石勒屍體悄悄地埋在山谷中。
又備齊儀仗護衛,假裝将石勒安葬在高平陵。
八月,後趙石虎自任丞相、魏王。
九月,殺死太後劉氏。
冬十月,後趙河東王石生等起兵讨伐石虎,沒有成功而死。
後趙石虎自任丞相、魏王、大單于,加九錫。
石勒的舊臣都補任閑散的官職,石虎的親信黨羽全部充任重要職位。
劉太後對彭城王石堪說:“先帝剛剛去世,丞相就立即對我們如此欺淩踐踏,該怎麼辦?”石堪說:“宮廷之内,沒有能夠有所作為的人,請奔往兖州,再起兵誅殺叛逆。
”于是石堪便衣、輕騎襲擊兖州,沒有成功,向南奔往谯國。
石虎派部将追擊并俘獲石堪,送到襄國,與劉氏一起斬殺。
劉氏有膽略,輔佐石勒建立功業,有呂後的風采。
當時石生鎮守關中,石朗鎮守洛陽,聽聞事變後都起兵讨伐石虎。
石生派使者向東晉歸降,而蒲洪歸附西方的張駿。
石虎攻打石朗,斬殺了他,向長安進軍。
石生麾下部将殺死石生投降。
石虎命令麻秋讨伐蒲洪,蒲洪投降石虎,勸說石虎遷徙關中的豪傑及氐人、羌人以充實東方,石虎采納他的建議,将十多萬戶遷到關東。
任命蒲洪為龍骧将軍、流民都督,駐紮枋頭;任命姚弋仲為奮武将軍、西羌大都督,駐紮滠頭。
石虎返回襄國建造魏台,依照魏武帝輔佐漢朝的先例。
慕容皝的哥哥慕容翰逃奔段氏,弟弟慕容仁占據遼東。
慕容皝剛繼位,使用刑罰嚴厲,國内人心不安,主簿皇甫真懇切勸谏,慕容皝不聽。
慕容皝的異母兄慕容翰、同母弟慕容仁都有勇有謀,屢立戰功,志得意滿,受慕容廆寵愛。
慕容皝妒忌他們,慕容翰便與兒子出逃段氏。
段遼一向聽說慕容翰的才能, 甚愛重之。
仁據平郭,皝遣兵讨之,大敗,于是仁盡有遼東之地,段遼及鮮卑諸部皆應之。
皝追思真言,以為平州别駕。
張駿遣張淳來上表。
張駿欲假道于成以通表建康,成主雄不許。
駿乃遣治中從事張淳稱藩于成以假道,雄僞許之,将使盜覆諸東峽。
或以告淳,淳謂雄曰:“寡君使小臣行無迹之地,通誠于建康者,以陛下嘉尚忠義,能成人之美故也。
若欲殺臣,當斬之都市,宣示衆目曰:&lsquo涼州不忘舊德,通使琅邪,主聖臣明,發覺殺之。
&rsquo如此,則義聲遠播,天下畏威。
今使盜殺之江中,威刑不顯,何足以示天下乎!”雄大驚曰:“安有此邪!”司隸景骞言于雄曰:“張淳壯士,請留之。
”雄曰:“壯士安肯留!且試以卿意觀之。
”骞謂淳曰:“卿體豐大,天熱,可且遣下吏,小住須涼。
”淳曰:“寡君以皇輿播越,梓宮未返,生民塗炭,莫之振救,故遣淳通誠上都。
所論事重,非下吏所能傳;使下吏可了,則淳亦不來矣。
雖火山湯海,猶将赴之,豈寒暑之足憚哉!”雄謂淳曰:“貴主英名蓋世,土險兵強,何不稱帝自娛一方?”淳曰:“寡君祖考以來,世笃忠貞,以仇恥未雪,枕戈待旦,何自娛之有!”雄甚慚,厚為禮而遣之。
淳卒緻命于建康。
甲午(334) 九年趙主石弘延熙元年。
春正月,仇池王楊難敵卒,子毅嗣,遣使來稱藩。
二月,以張駿為大将軍。
非常寵愛器重他。
慕容仁據守平郭,慕容皝派兵讨伐他,大敗,于是慕容仁全部占有遼東地區,段遼及鮮卑各部落都響應他。
慕容皝追思皇甫真說過的話,任命他為平州别駕。
張駿派張淳前來東晉上表。
張駿想向成漢借路到建康通奏上表,成漢國主李雄不允許。
張駿便派治中從事張淳向成漢稱藩屬以借路,李雄假裝答應,準備讓盜賊把張淳沉于東峽。
有人将此事告訴張淳,張淳對李雄說:“我的君主讓我來到從未通行的地方,向建康表達誠意的原因,是因為陛下嘉許與崇尚忠誠仁義,能夠成人之美的緣故。
如果想殺我,應當在都市斬首,向衆人宣示說:&lsquo涼州不忘朝廷舊恩,與晉室互通使者,由于君主聖賢,臣子明察,發覺此事後殺了他。
&rsquo如此一來,那麼仁義的聲名就遠遠傳播,天下都畏懼陛下的威風。
如今讓盜賊把我殺死在江中,威風、刑罰都不顯露,靠什麼去曉示天下呢!”李雄大驚說:“哪有此事呢!”司隸校尉景骞對李雄說:“張淳是位壯士,請留下他。
”李雄說:“既然是壯士,怎麼肯留下!暫且試着以你的意思試探他。
”景骞對張淳說:“你身體肥胖,天氣炎熱,可以暫且派屬下小吏去,你先小住一段時間,等天氣涼爽後再走。
”張淳說:“我的君主因為皇室遷往遠方,先帝的靈柩沒有送返,生民塗炭,無人拯救,所以派我向建康表達誠意。
所議論的事情重大,不是屬下小吏能夠傳達的;假使屬下小吏可以辦妥,就不用我來了。
即使是火山湯海,仍将前往,嚴寒酷暑又怎麼值得害怕呢!”李雄對張淳說:“貴主上英名蓋世,地險兵強,為什麼不稱帝而自己享樂一方呢?”張淳說:“我的君主從祖父、父親以來,世代笃守忠貞,因國家的仇恨與恥辱未雪,所以枕戈待旦,哪有自己享樂一說!”李雄非常慚愧,備下厚禮并送他上路。
張淳最終到建康完成了使命。
甲午(334) 晉成帝鹹和九年後趙國主石弘延熙元年。
春正月,仇池王楊難敵去世,兒子楊毅繼位,派使者前來東晉稱藩屬。
二月,任命張駿為大将軍。
自是每歲使者不絕。
段遼遣兵攻柳城,破之。
段遼遣其弟蘭與慕容翰将兵共攻柳城,慕容皝遣慕容汗等救之,大敗。
蘭欲乘勝窮追,翰恐遂滅其國,止之曰:“受命之日,正求此捷;若貪進取敗,何以返面!”蘭曰:“此已成擒,卿正慮遂滅卿國耳!”翰曰:“吾投身相依,無複還理;國之存亡,于我何有!但欲為大國計耳。
”乃命所部欲獨還,蘭不得已,從之。
夏六月,太尉、長沙公陶侃卒。
侃晚年深以滿盈自懼,不預朝權,屢欲告老歸國,佐吏等苦留之。
至是疾笃,上表遜位。
奉送所假節、麾、幢、曲蓋、侍中貂蟬、太尉章、八州刺史印傳、棨戟;軍資、器仗、牛馬、舟船,皆有定簿,封印倉庫,自加管鑰。
以後事付右司馬王愆期,輿車就船,将歸長沙,顧謂愆期曰:“老子婆娑,正坐諸君!”卒,谥曰桓。
侃在軍四十一年,明毅善斷,識察纖密,人不能欺。
自南陵迄于白帝,數千裡中,路不拾遺。
尚書梅陶嘗謂人曰:“陶公機神明鑒似魏武,忠順勤勞似孔明,陸抗諸人不能及也。
”謝安每言:“陶公雖用法而恒得法外意。
”安,鲲之從子也。
成主雄卒,太子班立。
雄生瘍于頭。
身素多金創,及病,舊痕皆膿潰,諸子惡而遠之;獨太子班晝夜侍側,不脫衣冠,親為吮膿。
雄召建甯王壽受遺诏輔政。
及卒,班即位。
政事皆委于壽及司徒何點、尚書令王瓌,班居中行喪禮,一無所預。
從此,每年使者往來不斷。
段遼派兵攻打柳城,将其攻破。
段遼派弟弟段蘭與慕容翰領兵共同攻打柳城,慕容皝派慕容汗等救援,結果大敗。
段蘭想要乘勝窮追,慕容翰擔心因此而滅掉了自己的國家,便阻止段蘭說:“接受命令那天,正是想求得今日的勝利;如果貪功進軍導緻失敗,有什麼臉面返回呢!”段蘭說:“擒獲這些人已成定局,你不過是擔憂趁勢滅掉你的國家而已!”慕容翰說:“我既投身依附,沒有再返回的道理;國家的存亡與否,和我有什麼關系!隻是想為貴國謀劃罷了。
”于是命令部下,打算獨自返回,段蘭不得已,聽從了他。
夏六月,太尉、長沙公陶侃去世。
陶侃晚年深切地以物極必反的道理來警誡自己,所以不參與朝政,多次想告老還鄉,佐官僚屬等人苦苦相留。
到此時病重,上表請求退職。
奉還所持有的符節、旌旗、傘蓋、侍中貂蟬冠、太尉印章、八州刺史的玺印傳符、棨戟;至于軍資、兵器、牛馬、舟船等,都有統計賬簿,加蓋封印儲存在倉庫中,親自上鎖。
陶侃将身後事托付給右司馬王愆期,乘車離開武昌,到渡口上船,準備返回長沙,回頭對王愆期說:“老夫現在蹒跚難行,正是因為各位阻攔!”去世後,贈谥号為桓。
陶侃在軍中四十一年,明智堅毅,善于決斷,明察秋毫,别人不能欺騙他。
從南陵直到白帝,數千裡之内,路不拾遺。
尚書梅陶曾經對人說:“陶公神機明鑒好似魏武帝,忠順勤勞好似諸葛亮,陸抗等人不能與他相比。
”謝安常常說:“陶公雖然施用刑罰,卻常常能領會到刑罰之外的含義。
”謝安是謝鲲的侄子。
成漢國主李雄去世,太子李班即位。
李雄頭上生了瘡。
他身上向來有很多刀槍創傷,等到病發,老傷痕都化膿潰爛,兒子們都因厭惡而遠離他;唯獨太子李班晝夜在旁侍奉,不脫衣帽,親自為他吸吮膿瘡。
李雄征召建甯王李壽接受遺诏輔佐朝政。
等到李雄去世,李班即位。
政事全交托給李壽及司徒何點、尚書令王瓌,李班在宮中服喪,毫不幹預。
以庾亮都督江、荊等州軍事。
亮鎮武昌,辟殷浩為記室參軍。
浩與褚裒、杜乂皆以識度清遠,善談《老》《易》,擅名江東,而浩尤為風流所宗。
桓彜嘗謂裒曰:“季野有皮裡《春秋》。
”言其外無臧否,而内有褒貶也。
謝安曰:“裒雖不言,而四時之氣亦備矣。
” 秋,以慕容皝為鎮軍大将軍、平州刺史、遼東公。
冬十月,成李越弑其主班而立其弟期。
越,成主雄之子也。
先出屯江陽,奔喪至成都,與其弟期謀作亂。
班弟玝勸班遣越還江陽,以期為梁州刺史。
班以未葬,不忍遣,推心待之,遣玝出屯于涪。
至是越因班夜哭,弑之于殡宮。
奉期而立之,期以越為相國,加大将軍壽大都督,皆錄尚書事。
冬十一月,趙石虎弑其主弘,自立為居攝天王。
趙主弘自赍玺绶詣魏宮,請禅位。
虎曰:“帝王大業,天下自當有議,何為自論邪!”弘流涕還宮,謂太後程氏曰:“先帝種真無複遺矣!”于是尚書奏:“魏台請依唐、虞禅讓故事。
”虎曰:“弘愚暗,居喪無禮,不可以君萬國,便當廢之,何禅讓也!”遂廢之。
虎稱居攝天王,幽弘及太後,尋皆殺之。
姚弋仲稱疾不賀,累召乃至。
正色謂虎曰:“弋仲常謂大王命世英雄,奈何把臂受托而反奪之邪?”虎心雖不平,然察其誠實,亦不之罪。
慕容皝攻遼東,克之。
任命庾亮都督江州、荊州等州軍事。
庾亮鎮守武昌,征召殷浩為記室參軍。
殷浩與褚裒、杜乂都因見識與氣度清明弘遠,擅長講談《老子》《周易》,在江東享有盛名,而殷浩尤其被風流雅士所推重。
桓彜曾經對褚裒說:“褚季野有皮裡《春秋》。
”是說他表面上雖然不評論人物好壞,而内心卻有所褒貶。
謝安說:“褚裒雖然不講話,但一年四季的精神他都具備。
” 秋季,任命慕容皝為鎮軍大将軍、平州刺史、遼東公。
冬十月,成漢李越殺死君主李班而立自己的弟弟李期為主。
李越是成漢國主李雄的兒子。
他先前外出駐紮江陽,奔父喪而回到成都,與弟弟李期謀劃作亂。
李班的弟弟李玝勸說李班遣送李越返回江陽,任命李期為梁州刺史。
李班因為沒有安葬父親,不忍心遣返李越,推心置腹地對待他,派李玝外出駐紮在涪城。
到此時李越趁李班夜晚哭喪時,将他殺死在殡宮。
擁奉李期并立他為國主,李期任命李越為相國,加授大将軍李壽為大都督,二人都錄尚書事。
冬十一月,後趙的石虎殺死君主石弘,自立為居攝天王。
後趙國主石弘自己攜帶着印玺來到魏宮,請求禅位給石虎。
石虎說:“帝王大業,天下自然會有公論,為什麼要自己評判呢!”石弘流着淚返回宮中,對太後程氏說:“先帝的後代真的不會再有遺存了!”于是尚書上奏說:“陛下請求依照唐堯、虞舜禅讓的先例。
”石虎說:“石弘愚昧昏庸,服喪期間不遵禮法,不能讓他君臨萬國,應當廢黜他,怎麼能夠禅讓呢!”于是廢黜了石弘。
石虎自稱居攝天王,幽禁石弘及太後,不久把他們全部殺死了。
姚弋仲稱病不去向石虎祝賀,多次征召才到。
姚弋仲面色嚴肅地對石虎說:“我常說大王您是聞名于當世的英雄,怎麼能拉着手臂接受托付輔佐幼君,反而又奪去人家的君位呢?”石虎雖然忿忿不平,然而看到姚弋仲确實是真心實意,也就沒有加罪于他。
慕容皝攻打遼東,遼東被攻克。
皝欲悉坑遼東民,高诩谏曰:“今元惡猶存,始克此城,遽加夷滅,則未下之城,無歸善之路矣。
”皝乃止。
乙未(335) 鹹康元年趙太祖石虎建武元年,成主李期玉恒元年。
春正月朔,帝冠。
三月,幸司徒導府。
司徒導羸疾,不堪朝會。
帝幸其府,與群臣宴于内室,拜導及其妻曹氏。
侍中孔坦密谏,以為初加元服,動宜顧禮。
時帝方委政于導,坦複言曰:“陛下春秋已長,聖敬日跻,宜博納朝臣,谘诹善道。
”導聞而惡之,出為廷尉。
坦以疾去職。
丹陽尹桓景谄巧,導親愛之。
會熒惑守南鬥經旬,導謂将軍陶回曰:“鬥,揚州之分,吾當遜位以厭天譴。
”回曰:“公以明德作輔,而與桓景造膝,使熒惑何以退舍!”導深愧之。
導辟王濛、王述為掾、屬。
濛不修小廉,而以清約見稱。
與沛國劉惔友善,惔常稱濛性至通,而自然有節。
濛曰:“劉君知我,勝我自知。
”當時稱風流者,以惔、濛為首。
述性沉靜,每坐客辯論蜂起,而述處之恬如也。
年三十,尚未知名,人謂之癡。
導以門地辟之。
既見,唯問江東米價,述張目不答。
導曰:“王掾不癡。
”導每發言,一坐莫不贊美,述正色曰:“人非堯、舜,何得每事盡善!”導改容謝之。
夏四月,趙王虎南遊,臨江而還。
帝親勒兵戒嚴,六日罷。
慕容皝想要全部活埋遼東百姓,高诩勸谏說:“如今首惡元兇仍在,剛攻克此城,就立即将他們殺光滅盡,那麼那些沒有攻下的城池,就沒有歸順向善的路了。
”慕容皝才停止。
乙未(335) 晉成帝鹹康元年後趙太祖石虎建武元年,成漢國主李期玉恒元年。
春正月初一,晉成帝加冠。
三月,晉成帝駕臨司徒王導的府宅。
司徒王導身體虛弱多病,不能參加朝會。
晉成帝駕臨王導府宅,與群臣在内室宴飲,禮拜王導及他的妻子曹氏。
侍中孔坦秘密進谏,認為皇帝剛剛加冠,一舉一動應當顧及禮法。
當時晉成帝剛把朝政交托給王導,孔坦又進言說:“陛下年齡漸大,智慧與端莊與日俱增,應博采群臣意見,征詢更好的治國方法。
”王導聽說後厭惡孔坦,将他調出去擔任廷尉。
孔坦稱病辭職。
丹陽尹桓景為人谄媚奸巧,王導親近寵愛他。
适逢火星停留在南鬥六星達十多天,王導對将軍陶回說:“南鬥,是揚州的分野,我應當退位以回應上天的譴責。
”陶回說:“您靠顯明的德行充任輔臣,卻與桓景促膝親近,怎麼能讓火星退回原位!”王導對此深深慚愧。
王導征召王濛、王述為僚屬。
王濛不拘小節,而以清靜簡約著稱。
他與沛國劉惔友善,劉惔常說王濛性情至為通達,自然而有氣節。
王濛說:“劉君對我的了解,勝過我對自己的了解。
”當時人稱風流雅士的,以劉惔、王濛為首。
王述性情沉靜,每當在座的客人們辯論蜂起,王述卻能淡然處之。
年已三十,仍沒有出名,人們都認為他癡呆。
王導因門第關系征召他。
見面後,隻問他江東的米價,王述睜大眼睛不答話。
王導說:“王述不癡呆。
”王導每次發言,在座的人無不贊美,王述卻面色嚴肅地說:“人不是堯、舜,怎能每件事都盡善盡美!”王導改變臉色向他道歉。
夏四月,後趙王石虎到南方巡遊,來到長江邊後返回。
晉成帝親自率兵戒嚴,六天後才解除。
趙王虎南遊,臨江而還。
有遊騎十餘至曆陽,太守袁耽表上之,不言多少。
朝廷震懼。
加司徒導大司馬、都督征讨諸軍事。
帝觀兵廣莫門,分命諸将救曆陽及戍慈湖、牛渚,郗鑒使廣陵相陳光将兵入衛。
俄聞趙騎至少,又已去,遂解嚴,導解大司馬。
耽坐輕妄免官。
大旱。
秋九月,趙遷都邺。
趙聽其民事佛。
初,趙主勒以天竺僧佛圖澄豫言成敗,數有驗,敬事之。
及虎即位,奉之尤謹,衣以绫錦,乘以雕辇。
朝會之日,太子、諸公扶翼上殿。
國人化之,争造寺廟,削發出家。
至是或避賦役為奸宄,诏中書曰:“佛,國家所奉,裡闾小人無爵秩者,應得事不?”著作郎王度等議曰:“王者祭祀,典禮具存。
佛,外國之神,非天子所應祠也。
漢、魏唯聽西域人立寺都邑,漢人皆不得出家。
今宜禁公卿以下,毋得詣寺燒香、禮拜;其趙人為沙門者,皆返初服。
”虎诏曰:“朕生自邊鄙,忝君諸夏,至于飨祀,應從本俗。
其夷、趙百姓樂事佛者,特聽之。
” 成殺其臣羅演及故主班母羅氏。
成太子班之舅羅演等謀殺成主期,立班子。
事覺,期殺演等及班母羅氏。
期自得志,輕諸舊臣,信任景骞、姚華、田褒、中常侍許涪等,刑賞大政,皆決于數人。
褒無他才,嘗勸雄立期為太子,故有寵。
由是紀綱隳紊,雄業衰矣。
冬十月朔,日食。
建安君荀氏卒。
荀氏,明帝母也。
在禁中尊重同于太後,卒,贈豫章郡君。
後趙王石虎到南方巡遊,到長江邊才返回。
有十多名後趙巡邏騎兵到達曆陽,太守袁耽上表奏報,沒說數量多少。
朝廷震驚恐懼。
加授司徒王導為大司馬、都督征讨諸軍事。
晉成帝在廣莫門閱兵,分别命令各将領救援曆陽并戍守慈湖、牛渚,郗鑒派廣陵相陳光領兵入京護衛。
不久聽說後趙騎兵極少,又已離去,便解除戒嚴,王導卸任大司馬。
袁耽因輕妄不察之罪被免官。
發生嚴重幹旱。
秋九月,後趙遷都到邺城。
後趙聽任百姓信佛。
當初,後趙國主石勒因為天竺僧人佛圖澄預言事情的成敗,多次應驗,所以恭敬地侍奉他。
等到石虎即位,侍奉他更加恭謹,給他穿绫錦,乘雕辇。
朝會那天,太子、公卿們攙扶簇擁着他上殿。
本國人受此影響,争相建造寺廟,削發出家。
到此時有的人借以逃避賦稅徭役,做非法勾當,于是下诏書問中書說:“佛是國家所信奉的,裡巷小民沒有爵位官職的人,是否應當信奉?”著作郎王度等人議論說:“君王祭祀,典制禮儀都存在。
佛是外國的神,不是天子所應供奉的。
漢、魏時隻允許西域人在都城建立寺廟,漢人都不能出家。
如今應禁止公卿以下的人,不能到寺廟燒香、拜佛;趙國人當和尚的,全都恢複原來的服飾。
”石虎下诏說:“朕生在邊遠地區,愧為華夏百姓的君主,至于祭祀,應當遵從本來的風俗。
夷人、趙國百姓樂于信奉佛教的,特準其便。
” 成漢殺死大臣羅演及原國主李班的母親羅氏。
成漢太子李班的舅父羅演等圖謀殺死成漢國主李期,立李班的兒子為國主。
事情被發覺,李期殺死羅演等人及李班的母親羅氏。
李期自以為得志,輕視各位舊臣,信任景骞、姚華、田褒、中常侍許涪等,刑罰賞賜等大政,都由這幾個人決斷。
田褒沒有其他才能,隻因曾勸說李雄立李期為太子,所以受到寵信。
由此朝廷綱紀敗壞紊亂,李雄的基業開始衰敗。
冬十月初一,發生日食。
建安君荀氏去世。
荀氏是晉明帝的母親。
在宮中受到的尊重與太後相同,去世後,追贈為豫章郡君。
代王纥那複入,翳槐奔趙。
張駿遣使上疏請北伐。
初,張執及寔、茂保據河右,軍旅之事,無歲無之。
及駿嗣位,境内漸平。
駿勤修庶政,總禦文武,鹹得其用,民富兵強,遠近稱為賢君。
駿遣将伐龜茲、鄯善,于是西域諸國皆詣姑臧朝貢。
駿有兼秦、雍之志,遣使上疏,以為:“勒、雄既死,虎、期繼逆。
先老消落,後生不識,慕戀之心,日遠日忘。
乞敕司空鑒、征西亮等泛舟江、沔,首尾齊舉。
” 丙申(336) 二年趙建武二年。
春正月,彗星見奎、婁。
慕容皝讨其弟仁,殺之。
皝将讨仁,司馬高诩曰:“仁叛棄君親,民神共怒;前此海未嘗凍,自仁反以來,凍者三矣。
天其或者欲使吾乘冰以襲之也。
”皝從之。
自昌黎東踐冰而進,凡三百餘裡。
至曆林口,舍辎重,輕兵趣平郭。
去城七裡,候騎以告仁,仁狼狽出戰。
皝縱兵擒之。
先為斬其帳下之叛者,然後賜仁死。
二月,立皇後杜氏。
帝臨軒,遣使備六禮逆之,群臣畢賀。
後,預孫女也。
前廷尉孔坦卒。
坦疾笃,庾冰省之,流涕。
坦慨然曰:“大丈夫将終,不問濟國安民之術,乃為兒女子相泣邪!”冰深謝之。
代王拓跋纥那再次入境,拓跋翳槐逃奔後趙。
張駿派使者上疏請求北伐。
當初,張執以及張寔、張茂據守河右,征伐打仗之類的事,沒有一年不發生。
等到張駿繼位,境内漸漸安定。
張駿勤于治理政事,總領文武官員,使他們全部各得其用,民富兵強,遠近之人都稱他為賢君。
張駿派部将讨伐龜茲、鄯善,于是西域各國都到姑臧向張駿朝貢。
張駿有兼并秦州、雍州的志向,派使者向東晉上疏,認為:“石勒、李雄已死,石虎、李期繼續叛逆。
先輩老臣消亡,後輩不知舊事,仰慕思戀朝廷的心情,一天天疏遠淡忘。
請求敕令司空郗鑒、征西将軍庾亮等出水軍于長江、沔水,與我首尾呼應,同時發動。
” 丙申(336) 晉成帝鹹康二年後趙建武二年。
春正月,彗星出現在奎宿、婁宿附近。
慕容皝讨伐他的弟弟慕容仁,殺死了慕容仁。
慕容皝将要讨伐慕容仁,司馬高诩說:“慕容仁背棄君主親人,人神共怒;在此之前海水不曾凍冰,自從慕容仁反叛以來,凍冰已經三年了。
上天也許想讓我們趁海水結冰時去襲擊他吧。
”慕容皝聽從了高诩的建議。
于是從昌黎以東踏冰進軍,共三百多裡。
到達曆林口,舍棄辎重,輕裝前往平郭。
離城七裡,偵察騎兵将情況報告慕容仁,慕容仁狼狽出城迎戰。
慕容皝縱兵擒獲慕容仁。
慕容皝首先為慕容仁斬殺了軍中反叛的人,然後賜慕容仁自盡。
二月,立杜氏為皇後。
晉成帝駕臨前殿,派使臣按照成婚的六禮迎接杜氏,大臣們都來祝賀。
杜皇後是杜預的孫女。
原廷尉孔坦去世。
孔坦病重,庾冰去探視他,流下眼淚。
孔坦慷慨地說:“大丈夫将要死去,不詢問救國安民的方法,卻像婦女小孩一樣相對哭泣嗎!”庾冰向他深深道歉。
趙作太武殿,東、西宮。
趙作太武殿于襄國,作東、西宮于邺,皆甃以文石,以漆灌瓦,金珰銀楹,珠簾玉壁,窮極工巧。
選士民之女以實之,服珠玉、被绮縠者萬餘人。
教宮人占星氣、馬步射。
以女騎千人為鹵簿,皆着紫綸巾,熟錦袴,執羽儀,鳴鼓吹,遊宴以自随。
于是境内大旱,金一斤直粟二鬥,百姓嗷然,而虎用兵不息,百役并興。
徙洛陽鐘虡、九龍、翁仲、銅駝、飛廉于邺。
又于邺南投石于河,以作飛橋,功費數千萬億,竟不成。
丁酉(337) 三年趙建武三年。
春正月,趙王虎稱趙天王。
初,左校令成公段作庭燎于杠末,高十餘丈,上盤置燎,下盤置人,虎試而悅之。
至是文武五百餘人入上尊号,庭燎油灌下盤,死者二十餘人,虎惡之,腰斬成公段。
立太學。
國子祭酒袁瓌、太常馮懷以江左浸安,請興學校,帝從之。
立太學,征集生徒。
而士大夫習尚老、莊,儒術終不振。
秋七月,趙王虎殺其太子邃,更立子宣為太子。
邃素骁勇,虎愛之。
常謂群臣曰:“司馬氏父子兄弟自相殘滅,故使朕得至此,如朕有殺阿鐵理否?”既而邃驕淫殘忍,好妝飾美姬,斬其首,與賓客傳觀,又烹其肉共食之。
虎荒耽酒色,喜怒無常。
使邃省可尚書事,诮責笞棰,月至再三。
邃私謂中庶子李顔等曰:“官家難稱,吾欲行冒頓之事, 後趙建造太武殿和東、西宮。
後趙在襄國建造太武殿,在邺城建造東、西宮,全都用帶紋理的磚石砌成,用漆塗飾房瓦,金瓦當銀楹柱,珠簾玉壁,巧奪天工。
挑選士人百姓的女兒充實宮中,身佩珠玉、披穿绫羅綢緞的有一萬多人。
教她們占星氣、馬上和馬下的射術。
讓一千名女騎兵做儀仗侍從,都戴着紫色頭巾,身穿熟錦制作的褲子,手持羽儀,鳴奏鼓樂,遊巡飲宴時讓她們跟随自己。
此時後趙境内發生嚴重幹旱,金子一斤才值粟米二鬥,百姓饑餓哀号,而石虎卻用兵不止,各種徭役并舉。
将洛陽的鐘虡、九龍、翁仲、銅駝、飛廉搬到邺城。
又在邺城南部向黃河投入石塊,用來建造飛橋,工程耗費幾千萬億,最終也沒有建成。
丁酉(337) 晉成帝鹹康三年後趙建武三年。
春正月,後趙王石虎自稱趙天王。
當初,左校令成公段在木杠末端安裝照明用的庭燎,高十多丈,上盤放置火燭,下盤安置人,石虎試用後很喜歡。
到此時文武官員五百多人入殿奉上皇帝尊号,結果庭燎的油灌到下盤,燙死二十多人,石虎很厭惡,腰斬成公段。
建立太學。
國子祭酒袁瓌、太常馮懷因江東漸漸安定,請求興建學校,晉成帝采納他們的建議。
建立太學,征集生徒。
但是士大夫們崇尚老子、莊子之學,儒學終究沒有振興。
秋七月,後趙王石虎殺死太子石邃,改立兒子石宣為太子。
石邃一向骁勇善戰,石虎喜愛他。
經常對大臣們說:“司馬氏父子兄弟自相殘殺,所以使朕能有今天,而朕豈有殺石邃的道理呢?”不久石邃驕奢淫逸,殘忍暴虐,喜好打扮美麗的姬妾,斬下她們的首級,與賓客們傳遞觀賞,又烹煮她們的肉與賓客共食。
石虎沉溺酒色,喜怒無常。
讓石邃批閱定奪尚書的奏事,對他斥罵責備、鞭打杖擊,一個月有兩三次。
石邃私下對中庶子李顔等人說:“主上的心意難以滿足,我想做冒頓殺父那樣的事, 卿從我乎?”顔等伏不敢對。
邃稱疾不視事。
佛圖澄謂虎曰:“陛下不宜數往東宮。
”虎将視邃疾,思澄言而還,命所親信女尚書往察之。
邃抽劍擊之。
虎怒,收顔等诘問,顔具言狀,殺顔等三十餘人。
廢邃,殺之,并男女二十六人同埋一棺,而立宣為太子。
慕容皝自稱燕王。
鎮軍長史封奕等勸皝稱王,皝從之,因以奕為國相。
燕稱藩于趙。
燕王皝欲伐段氏,以其數侵趙邊,乃遣使稱藩于趙,乞師讨遼,而請悉衆以會之。
趙王虎大悅,厚加慰答,期以明年。
趙納代王翳槐于代,纥那奔燕。
楊初殺楊毅,自稱仇池公,附于趙。
你們跟随我嗎?”李顔等伏在地上不敢回答。
石邃稱病不問政事。
佛圖澄對石虎說:“陛下不宜經常前往東宮。
”石虎正準備探視石邃的病,想到佛圖澄的話便返回,命令所親信的女尚書前去察看石邃。
石邃拔出劍擊刺她。
石虎大怒,逮捕李顔等審問,李顔把情況全部供出,殺死李顔等三十多人。
石虎廢黜石邃,殺了他,将他與男女二十六人同埋在一口棺材中,立石宣為太子。
慕容皝自稱燕王。
鎮軍長史封奕等勸說慕容皝稱王,慕容皝聽從,于是任命封奕為國相。
前燕向後趙稱藩臣。
前燕王慕容皝想要讨伐段氏,因為段氏多次侵犯後趙邊境,于是派使者向後趙稱藩臣,請求出兵讨伐段遼,并請求出動全部士衆與後趙軍隊會合。
後趙王石虎非常高興,盛情撫慰答謝,約定明年會合。
後趙在代國接納代王拓跋翳槐,拓跋纥那逃奔前燕。
楊初殺死楊毅,自稱仇池公,歸附後趙。