資治通鑒綱目卷十二
關燈
小
中
大
令中常侍趙忠監議。
太尉李鹹時病,扶輿而起,搗椒自随,謂妻子曰:“若皇太後不得配食桓帝,吾不生還矣。
”既議,坐者瞻望中官,莫肯先 鮮卑侵掠并州。
壬子(172) 漢靈帝熹平元年 春正月,靈帝前往光武帝墓原陵拜谒祭祀。
司徒掾蔡邕說:“我曾經聽說,古代君王不到陵墓前祭祀。
朝廷有到陵墓前祭祀的禮儀,原來我認為可以減損,今天我親眼見到墓祭的威儀,體察它的本來用意,方才明白孝明皇帝至孝至誠之心,的确不可取消。
有煩瑣但不能省略的禮儀,大概就是指此。
” 三月,太傅胡廣去世。
胡廣位居太傅、司徒、太尉、司空四公職位三十餘年,曾事奉六個皇帝,所受到的禮遇十分優厚,他所聘用的都是天下的知名人士,也非常熟悉先朝的典章制度,明曉朝廷規章,所以京城中有諺語說:“萬事不理問伯始,天下中庸有胡公。
”然而,他性情溫厚謹慎,總是以謙遜之言和恭順之色取媚皇帝,缺少忠貞耿直的風度,天下人因此而輕視他。
夏季,宦官侯覽犯罪,自殺而死。
長樂太仆侯覽,以專擅權力、驕橫奢侈獲罪,靈帝下令收回其印信,侯覽自殺身亡。
六月,發生水災。
皇太後窦氏去世。
秋七月,安葬窦太後,谥号桓思皇後。
窦太後的母親在比景病故,窦太後憂傷思念成疾,在南宮雲台去世。
宦官們對窦氏一家積怨很深,就用拉衣服的車子将太後的屍體運到洛陽城南市舍,停放幾天後,曹節、王甫想用埋葬貴人的禮儀埋葬窦太後。
靈帝不同意,于是仍然按照埋葬皇後的禮儀發喪。
曹節等人想把窦太後埋葬在别的地方,而把馮貴人與桓帝合葬。
靈帝下诏,讓群臣在朝堂上讨論這件事,命令中常侍趙忠監督讨論。
太尉李鹹正在生病,勉強上車,随身帶着毒藥,對妻子說:“如果皇太後不能與桓帝合葬,一同享受後人祭祀,我就不活着回來。
”等到開始讨論,大家看着宦官,沒人肯先 言。
廷尉陳球曰:“皇太後以盛德良家,母臨天下,遭時不造,援立聖明。
因遇大獄,遷居空宮,家雖獲罪,事非太後,今若别葬,誠失天下之望。
且馮貴人無功于國,何宜上配至尊!”李鹹曰:“臣本謂宜爾,誠與意合。
”于是公卿以下皆從球議。
節、甫猶争之,鹹複上疏曰:“章德虐害恭懷,安思家犯惡逆,而和帝無異葬之議,順朝無貶降之文。
今長樂尊号在身,親嘗稱制,援立聖明,光隆皇祚。
太後以陛下為子,陛下豈得不以太後為母!子無黜母,臣無貶君,宜合葬宣陵,一如舊制。
”帝從之。
诏司隸校尉劉猛論輸左校。
有人書朱雀阙,言曹節、王甫幽殺太後,诏司隸劉猛逐捕。
猛以其言直,不肯急捕。
诏以段颎代猛,乃四出逐捕,及太學遊生系者千餘人。
奏猛論輸左校。
冬十月,殺渤海王悝。
初,渤海王悝以不道貶為瘿陶王,因王甫求複國,許謝錢五千萬。
既而桓帝遺诏複之,悝以非甫功,不與。
甫以中常侍鄭飒等與悝交通,乃使段颎收飒等,而奏飒等謀迎立悝。
诏冀州刺史收悝,迫令自殺。
妃、妾、子女、傅、相以下百餘人皆被誅。
甫等十二人以功封列侯。
發言。
廷尉陳球說:“窦太後品德高尚,出身良家,以國母身份治理國家,遭逢桓帝去世危難之時,而援立陛下為皇帝。
因為遇上大獄興起,被遷往空宮居住,窦氏家族雖然有罪,但不是窦太後的罪過,而如今要将太後埋葬于别處,确實使天下人失望。
何況馮貴人對國家沒有什麼功勞,把她與桓帝合葬怎麼适宜呢!”李鹹說:“我本來認為就當如此,陳太尉的意見與我完全相同。
”于是,公卿以下的官員全都同意陳球的意見。
曹節、王甫還要繼續争辯,李鹹又上書說:“過去章德窦皇後陷害恭懷梁皇後,安思閻皇後家犯惡逆大罪,然而和帝沒有提出改葬章德窦太後于别地,順帝也沒有貶降安思閻太後的诏文。
而今長樂太後一直是皇太後尊号在身,而且又曾臨朝主持朝政,并有援立陛下為帝之功,而使皇室光大隆盛。
皇太後以陛下為兒子,陛下怎麼能不以窦太後為母親呢!兒子沒有廢黜母親的,臣子沒有貶谪君王的,所以應該将太後與先帝合葬于宣陵共享祭祀,一切遵從先朝的制度。
”靈帝聽從了李鹹的意見。
靈帝下诏,将司隸校尉劉猛遣送到左校營服苦役。
有人在朱雀門上書寫道:曹節、王甫幽禁謀殺了窦太後。
靈帝下诏,命令司隸校尉劉猛搜捕人犯。
劉猛認為書寫者言語直切,不肯加緊搜捕。
靈帝下诏,任命段颎代替劉猛的職務,于是段颎四出搜捕,一共逮捕了在太學遊學的學生一千餘人。
段颎又受曹節等人指使找借口彈劾劉猛,判處他往左校營服苦役。
冬十月,殺渤海王劉悝。
當初,渤海王劉悝因昏庸無道被貶谪為瘿陶王,他請托王甫向桓帝說情,恢複他原來的封國,許諾事成以後,給王甫五千萬錢謝禮。
不久,桓帝去世,遺诏恢複劉悝原來的封國,劉悝認為這不是王甫的功勞,不能給他這筆謝禮。
王甫就以中常侍鄭飒等人與劉悝來往密切為由,便使段颎收捕鄭飒入獄,而後又誣告鄭飒等密謀擁立劉悝為帝,大逆不道。
靈帝下诏,令冀州刺史逮捕劉悝,責令他自殺。
劉悝的妃、妾、子女、封國太傅、國相以下百餘人皆被誅殺。
王甫等十二人都因此有功被封為列侯。
十一月,會稽妖賊許生稱帝。
鮮卑寇并州。
癸醜(173) 二年 春正月,大疫。
夏六月,地震。
秋七月,以唐珍為司空。
珍,中常侍衡之弟也。
冬十二月,鮮卑寇幽、并。
是月晦,日食。
甲寅(174) 三年 冬十一月,吳郡司馬孫堅讨許生,斬之。
堅,富春人,召募精勇得千餘人,助州郡讨許生,大破斬之。
十二月,鮮卑入北地,又寇并州。
乙卯(175) 四年 春三月,立石經于太學門外。
诏諸儒正“五經”文字,命議郎蔡邕為古文、篆、隸三體書之,刻石,立于太學門外。
使後學取正焉。
碑始立,觀視摹寫者車乘日千餘輛。
夏四月,大水。
鮮卑寇幽州。
初,朝議以州郡相黨,人情比周,乃制婚姻之家及兩州人士不得對相監臨,至是複有三互法,禁忌轉密,選用艱難。
幽、冀二州久缺不補。
蔡邕上疏曰:“伏見幽、冀舊壤,铠馬所出,比年兇饑,漸至空耗。
今者阙職經時,吏民延屬,而三府選舉雲避三互,十一州有禁,當取二州而已。
十一月,會稽郡許生反叛,自稱皇帝。
鮮卑侵掠并州地區。
癸醜(173) 漢靈帝熹平二年 春正月,發生大瘟疫。
夏六月,發生地震。
秋七月,任命唐珍為司空。
唐珍是中常侍唐衡的弟弟。
冬十二月,鮮卑侵犯幽、并二州。
此月最後一天,發生日食。
甲寅(174) 漢靈帝熹平三年 冬十一月,吳郡司馬孫堅率兵讨伐許生,将其斬殺。
孫堅是富春人,招募精悍勇猛者千餘人,協助州郡官兵讨伐許生,擊敗并斬殺許生。
十二月,鮮卑攻入北地郡,又侵犯并州。
乙卯(175) 漢靈帝熹平四年 春三月,将石經立在太學門外。
靈帝下诏,命令儒學大師們校正“五經”文字,又命令議郎蔡邕用古文、篆文、隸書三種字體書寫,刻在石碑上,豎立在太學門外。
使後來的學者以此為準。
石碑剛豎立時,前來觀看、摹寫的人,每天有一千多輛車。
夏四月,發生水災。
鮮卑侵犯幽州。
最初,朝廷會議,因為州郡之間互相勾結徇私,便制定了有姻親關系的家庭及兩州人士,不得互相擔任監察對方的職務,到現在又制定了“三互法”,禁忌更為嚴密,但也導緻了選用地方官的困難。
以緻幽州、冀州的刺史職位一直因找不到合适人選而空缺着。
蔡邕上書說:“我見幽州、冀州故土,是盛産铠甲和馬匹之地,連年的兵災和饑荒,使得兩州的物力、财力已經耗盡。
而今兩州刺史職位空缺已久,官吏和百姓都伸長脖子盼望新刺史的到來,而三府選舉人選,說要避&lsquo三互&rsquo,遲遲不能确定,全國其他十一州均存在要避免&lsquo三互&rsquo的問題,不是隻有這兩州不同。
又二州之士或複限以歲月,狐疑遲淹,兩州縣空,萬裡蕭條,無所管系。
昔韓安國起自徒中,朱買臣出于幽賤,并以才宜,還守本邦,豈複顧循三互,系以末制乎!臣願蠲除近禁,其諸州刺史器用可換者,無拘日月、三互,以差厥中。
”不從。
六月,螟。
丙辰(176) 五年 夏,益州夷反。
大雩。
殺永昌太守曹鸾。
更考黨人,禁锢五屬。
永昌太守曹鸾上書曰:“夫黨人者,或耆年淵德,或衣冠英賢,皆宜股肱王室,左右大猷者也。
而久被禁锢,辱在塗泥。
謀反大逆尚蒙赦宥,黨人何罪,獨不開恕乎!所以災異屢見,水旱薦臻,皆由于斯。
宜加沛宥,以副天心。
”帝大怒,檻車收鸾,送獄,掠殺之。
于是诏州郡更考黨人門生、故吏、父子、兄弟在位者,悉免官禁锢,爰及五屬。
鮮卑寇幽州。
丁巳(177) 六年 夏四月,大旱,蝗。
此外,這兩州的人士,有的人又為年資所限,狐疑拖延,以緻失去機會,結果,這兩州的刺史職位長期空缺,使二州萬裡土地一片蕭條,沒有人去管理。
過去,韓安國是從罪徒中選拔出來,朱買臣出身微賤,但都因為他們才能可以勝任,朝廷派他們回家鄉為官,怎麼能還要顧忌遵循&lsquo三互法&rsquo,而受這不重要的制度約束呢!我希望陛下能夠撤銷最近制定的&lsquo三互&rsquo禁制,諸州刺史有才能可任用者,應該及時任用、調換,不要拘泥于年資和&lsquo三互法&rsquo的限制,這樣的做法應該比較适宜。
”朝廷最終沒有聽從蔡邕的建議。
六月,發生螟蟲災害。
丙辰(176) 漢靈帝熹平五年 夏季,益州夷人反叛。
朝廷舉行祈雨祭祀大典。
誅殺永昌郡太守曹鸾。
重新調查黨人案件,禁锢處分擴大到黨人五服之内的親屬。
永昌郡太守曹鸾上書說:“所謂黨人,有的是德行深厚的長者,有的是士大夫之中的英俊賢能之人,他們都應該輔佐皇室,參與國家重大決策。
但被長期禁锢,不能做官為國家效力,甚至被困在社會最底層,受盡侮辱。
犯有謀反大逆不道之罪還可以赦免寬宥,黨人有什麼罪,隻有他們不能受到寬恕!今天之所以災異屢屢出現,水災、旱災接二連三,都是因為這個原因。
陛下對他們應該加以寬宥,以符合天意。
”靈帝看了奏章,非常氣憤,逮捕曹鸾,用囚車押解到京城,投入監獄,拷打緻死。
于是,靈帝下诏重新調查黨人案件,凡是黨人的學生與過去的部屬、父親、兒子、兄弟還在做官的,一律免職禁锢,不許再做官,禁锢的範圍擴大到黨人五服之内的親屬。
鮮卑侵犯幽州。
丁巳(177) 漢靈帝熹平六年 夏四月,發生大旱災和蝗災。
以旱、蝗诏令三公條奏長吏苛酷貪污者,罷免之。
平原相陽球坐嚴酷,征詣廷尉。
帝以球前為九江太守,讨賊有功,特赦之,拜議郎。
鮮卑寇三邊。
以宣陵孝子為太子舍人。
市賈小民有相聚為宣陵孝子者數十人,诏皆除太子舍人。
帝好文學,自造《皇羲篇》五十章,引諸生能為文賦者并待制鴻都門下。
後諸為尺牍及工書鳥篆者,皆加引召,遂至數十人。
侍中祭酒樂松、賈護多引無行趣勢之徒置其間,熹陳闾裡小事。
帝甚悅之,待以不次之位。
又久不親行郊廟之禮。
會诏群臣各陳政要,蔡邕上封事曰:“夫迎氣五郊,清廟祭祀,養老辟雍,皆帝者之大業,祖宗所祗奉也。
而有司數以蕃國疏喪、宮内産生及吏卒小污,廢阙不行,忘禮敬之大,任禁忌之書,拘信小故,以虧大典。
自今齋制宜如故典。
國之将興,至言數聞,内知己政,外見民情,當使抱忠之臣展其狂直。
又,古者取士必使諸侯歲貢,孝武之世,郡舉孝廉,又有賢良、文學之選,于是名臣輩出,文武并興。
漢之得人,數路而已。
夫書畫辭賦才之小者,匡國治政未有其能。
陛下遊意篇章,聊代博弈,非以為教化取士之本。
靈帝下诏,因為出現旱災、蝗災,命令三公分别舉奏苛刻殘酷的地方官吏,将他們免職。
平原國相陽球以嚴刑酷虐被征召回京城,送廷尉處治罪。
靈帝因陽球從前任九江太守時,讨伐反叛者有過功勞,特别下令赦免他,任命他為議郎。
鮮卑進犯東、西、北三邊。
靈帝下诏任命“宣陵孝子”為太子舍人。
京城洛陽有數十個市井小人聚集在宣陵,自稱是“宣陵孝子”,靈帝下诏,将他們一律任命為太子舍人。
靈帝喜好文學,自己撰寫了《皇羲篇》五十章,在太學中選擇能作文賦的學生,集中在鴻都門下,等待诏命。
後來,又将善于撰寫公文、工于書寫鳥篆古文的人加以征召引見,前後達數十人。
侍中祭酒樂松、賈護又引薦了不少沒有品行、趨炎附勢的小人,夾雜在中間,為靈帝講一些市井街頭的瑣碎小事。
靈帝十分高興,對這些人都越級擢升,授以高官。
而又很久不親自前往宗廟、郊外祭祀。
當時趕上靈帝下诏,命大臣們各自陳述施政要領,蔡邕呈上密封奏章說:“在五郊迎接四季神氣,在宗廟祭祀祖宗,在太學中行養老禮,都是皇帝的大事,也是祖宗奉為神聖的大事。
而有關官吏卻多次以血緣較為疏遠的藩國喪事、皇宮内婦女生育、吏卒的生病或死亡為借口,而停止舉行典禮,忘記了禮敬天地祖宗神明的大事,聽信禁忌之書,拘泥于小事,而虧損了國家的大典。
從今以後,一切齋戒制度要依照先王的典制。
國家要興盛的征兆,就是能多次聽到懇切的言論,這樣從内可以知道為政得失,對外可以了解民生民情,所以,應該讓忠貞的大臣暢所欲言。
另外,古代帝王總是讓諸侯們每年向天子舉薦人才,孝武皇帝時,除了每郡推舉孝廉外,還有賢良、文學的薦舉制度,于是出現不少名臣,國家文武人才都很興盛。
我們大漢朝獲得人才,不過就是這幾條渠道而已。
至于書法、繪畫、辭賦這些技能,不過是微不足道的小技,何況這小小的才能在匡正國家、治理緻事方面,又無法運用。
陛下留意于文學創作,隻不過來代替賭博、下棋,聊以消遣而已,并不是把這些作為教化百姓選取人才的标準。
而諸生競利,作者鼎沸,連偶俗語,有類俳優,或竊成文,虛冒名氏,皆加拜擢,難複收改。
但不可複使治民及在州郡。
昔孝宣會諸儒于石渠,章帝集學士于白虎,通經釋義,其事優大,文武之道,所宜從之。
宣陵孝子虛僞小人,本非骨肉,群聚山陵,假名稱孝,義無所依。
至有奸軌之人通容其中。
太子官屬宜搜選令德,豈有但取丘墓兇醜之人。
其為不祥莫大焉,宜遣歸田裡,以明詐僞。
”書奏,帝乃親迎氣北郊及行辟雍之禮。
又诏宣陵孝子為舍人者,悉改為丞、尉焉。
秋八月,遣校尉夏育等擊鮮卑,敗績。
護烏桓校尉夏育上言:“鮮卑寇邊,自春以來三十餘發,請征幽州諸郡兵出塞擊之,一冬、二春必能禽滅。
”先是護羌校尉田晏坐事論刑,欲立功自效,乃請王甫求得為将,乃拜晏為破鮮卑中郎将。
大臣多不同者,乃召百官議。
蔡邕議曰:“自匈奴遁逃,鮮卑強盛,據其故地,稱兵十萬,才力勁健,意智益生,加以關塞不嚴,禁網多漏,精金良鐵皆為賊有。
漢人逋逃為之謀主,兵利馬疾,過于匈奴。
今育、晏虛計二載,自許有成,若禍結兵連,豈得中休,當複征發,轉運無已,是為耗竭諸夏,并力蠻夷。
夫邊垂之患,手足之 然而,太學生們競相追逐名利,寫作之人熱情高漲,文章通篇全是低俗之語,類似于俳優藝人的戲文,有的抄襲别人的作品,冒充别人的姓氏,而陛下對這些人,都加以任命或擢升官職,而诏命一出,就難以收回或更改。
但是卻萬萬不能讓他們治理百姓和到州郡任職。
過去,孝宣皇帝在石渠閣會集儒家學者們,章帝聚經學博士于白虎觀,通解經義,統一解釋,這是一件大好事,這些都是治國的大道,應該遵從去做。
所謂&lsquo宣陵孝子&rsquo都是虛僞小人,他們與先帝本非骨肉之親,結夥群聚在先帝的陵前,托稱孝子,實際從道理上說沒有任何依據。
甚至還有一些為非不法之徒混在裡面。
皇太子的官屬應該搜選有美德的人擔任太子舍人,怎麼能隻錄用這些兇險淺陋之人。
這真是莫大的不祥,應該将他們遣送回故鄉,以便讓人明白他們是奸詐虛僞的小人。
”奏章呈上後,靈帝便親自到北郊舉行迎節氣的祭祀,到太學辟雍行養老之禮。
又下诏,凡是“宣陵孝子”為太子舍人的,一律改任縣丞、尉一級的官吏。
秋八月,派遣校尉夏育等率兵進攻鮮卑,遭到失敗。
護烏桓校尉夏育上書說:“鮮卑侵犯邊境,自春季以來,已經發生了三十餘起,請求征調幽州諸郡的郡兵出塞攻擊他們,隻需要一個冬季、二個春季的時間,必然能将他們擒獲殲滅。
”在此之前,護羌校尉田晏因事獲罪判刑,想立功贖罪,報效朝廷,就請托王甫,讓朝廷準許他為将,于是朝廷就任命田晏為破鮮卑中郎将。
許多大臣都不同意,于是召集文武百官讨論。
蔡邕發表見解說:“自從匈奴遠逃之後,鮮卑強盛起來,占據了匈奴原有的土地,号稱有兵十萬,士兵勁健,意氣智謀不斷生長,再加上邊塞防守不夠嚴密,法網禁令也疏漏不全,各種精銳的武器,都流入敵人之手。
漢人的逃犯又為他們參謀策劃,他們武器的精良銳利、戰馬的矯健迅疾,都已超過了匈奴。
而今天夏育、田晏無根據地提出了一個二年殲滅敵人的計劃,自以為可以成功,倘若禍結兵連,怎麼能中途停止,隻好繼續征兵增援,轉運糧草無休止,結果是耗盡内地,全力對付外夷。
邊疆的禍患,不過是手腳上的 疥搔;中國之困,胸背之瘭疽。
方今郡縣盜賊尚不能禁,況此醜虜而可伏乎!天設山河以别内外,苟無蹙國之患則可矣,豈與蟲蛆之虜校往來之數哉!今乃欲以齊民易醜虜,皇威辱外夷,就如其言猶已危矣,況得失不可量邪!”帝不從。
八月,遣育出高柳,晏出雲中,各将萬騎出塞二千餘裡。
檀石槐命三部大人各帥衆逆戰,育等大敗,喪其節傳辎重,各将數十騎奔還,死者什七八。
檻車征下獄,贖為庶人。
冬十月朔,日食。
地震。
鮮卑寇遼西,太守趙苞破之。
遼西太守趙苞到官,遣使迎母,道經柳城,值鮮卑萬餘人入塞寇鈔,劫質苞母,載以擊郡。
苞出戰對陳,賊出母示苞,苞悲号,謂母曰:“為子無狀,欲以微祿奉養朝夕,不圖為母作禍。
昔為母子,今為王臣,義不得顧私恩,毀忠節,唯當萬死,無以塞罪。
”母遙謂曰:“人各有命,何得相顧以虧忠義,爾其勉之!”苞即時進戰,賊悉摧破,其母為賊所害。
苞歸葬訖,謂鄉人曰:“食祿而避難,非忠也;殺母以全義,非孝也。
如是,有何面目立于天下!”遂歐血而死。
戊午(178) 光和元年 春正月,合浦、交阯烏浒蠻反。
二月朔,日食。
疥癬小疾;内地的困乏,是胸背上的大瘡重病。
現在連郡縣的盜賊都不能禁止,又怎麼能使兇惡的強大外族降服呢!上天設置山河以區别内外,如果沒有危及國家的緊迫禍害就可以了,豈能和如蟲蛆般的夷族計較呢!而今卻想将教化之民的生命與鄙陋的外夷生命交換,讓煌煌皇威受外夷的淩辱,即使就像夏育、田晏所說的那樣已經夠危險的了,何況勝負得失不可預料呢!”靈帝不肯聽從蔡邕的勸谏。
八月,派遣夏育率軍出高柳,田晏率軍出雲中,各自率領一萬騎兵,出塞深入鮮卑境内二千餘裡。
鮮卑首領檀石槐命令三部大人各自率鮮卑部衆迎戰,夏育等人大敗,丢棄符節辎重,各自隻率領數十人逃奔回來,死去的有十分之七八。
靈帝用囚車将三将解送回京城,關進監獄,後以錢贖罪,貶為一般百姓。
冬十月初一,發生日食。
發生地震。
鮮卑侵犯遼西郡,太守趙苞将其擊敗。
遼西郡太守趙苞上任後,派遣官吏到家鄉接母親到遼西,路上經過柳城,正遇上鮮卑萬餘人入塞搶掠,劫持趙母以為人質,用車載着趙母來進攻遼西郡。
趙苞率軍布陣迎敵,鮮卑在陣前推出趙母讓趙苞看,趙苞見到母親,悲哀号哭,對母親說:“做兒子的實在罪過不可言狀,本來想用微薄的俸祿奉養您,沒想到卻為母親惹來大禍。
過去我是您的兒子,如今我是朝廷的大臣,大義不能顧及私恩,毀壞忠節,該當萬死,否則無法彌補我的罪過。
”趙母遠遠地對趙苞說:“人各有命,怎能為了顧及我而損害了忠義,你努力去做吧!”于是趙苞立即下令進攻,鮮卑全部被打垮,趙母卻被鮮卑殺害。
趙苞扶柩回鄉将母親安葬以後,對家鄉的人們說:“接受朝廷的俸祿而躲避危難,不能稱之為忠;犧牲母親以保全忠義,不能稱之為孝。
既然是這樣,我有什麼臉面活在世上!”便吐血而死。
戊午(178) 漢靈帝光和元年 春正月,合浦、交阯烏浒蠻人反叛。
二月初一,發生日食。
地震。
置鴻都門學。
鴻都門學諸生皆敕州郡、三公舉用辟召,或出為刺史、太守,入為尚書、侍中,有封侯、賜爵者。
士君子皆恥與為列焉。
既而诏為鴻都文學樂松等圖象立贊。
尚書令陽球谏曰:“松等皆出于微蔑,鬥筲小人,俯眉承睫,徼進明時。
而形圖丹青,有識掩口。
今太學、東觀足以宣明聖化,願罷鴻都之選,以銷天下之謗。
”書奏,不省。
以張颢為太尉。
颢,中常侍奉之弟也。
夏四月,地震。
侍中寺雌雞化為雄。
六月,有黑氣堕溫德殿庭中。
氣如龍,長十餘丈。
秋七月,青虹見玉堂殿庭中。
上以災異诏問消複之術。
光祿大夫楊賜對曰:“今妾媵、閹尹共專國朝,鴻都群小并各拔擢。
樂松處常伯,任芝居納言,以便辟之性受不次之寵,而令搢紳之徒委伏畎畝,口誦堯舜之言,身蹈絕俗之行,委捐溝壑,不見逮及。
冠履倒易,陵谷代處,幸賴皇天垂象譴告。
《周書》曰:&lsquo天子見怪則修德,諸侯見怪則修政,卿大夫見怪則修職,士庶人見怪則修身。
&rsquo唯陛下斥遠佞巧之臣,速征鶴鳴之士,斷絕尺一,抑止槃遊,冀上天還威,衆變可弭。
”賜,秉之子也。
地震。
設置鴻都門學校。
靈帝下命令,凡是鴻都門學校的學生,州郡、三公都得舉薦任用,有的出任刺史、郡太守,有的入朝為尚書、侍中,有的被封侯,有的被賜以爵位。
而那些正直有節操有學問的人,都以與這些人同列為伍而羞恥。
不久,靈帝下诏,為鴻都門學文學樂松畫像并立一篇贊美之辭與之相配。
尚書令陽球勸谏說:“樂松等人都出身微賤,是才識短淺的小人,他們俯首帖耳,看人眼色行事,以求上進擢升。
而今給他們畫像立贊,令有識之士掩口而笑。
現在太學、東觀兩個學術機構足以宣明教化,希望陛下停止鴻都文學的選舉,以消除天下人的譴責不滿。
”奏章呈上,靈帝不予理睬。
以張颢為太尉。
張颢是中常侍張奉的弟弟。
夏四月,發生地震。
侍中官署一隻母雞變為公雞。
六月,一股黑氣從天上堕入溫德殿庭院中。
黑氣如一條長龍,長十餘丈。
秋七月,在玉堂殿上發現一道青虹。
靈帝因為種種災異的出現,下诏詢問災異出現的原因及消除的辦法。
光祿大夫楊賜回答說:“現今妃妾、宦官之輩共同專斷朝政,鴻都門學的小人各自被提拔擢升。
樂松位居侍中,任芝做了尚書,以巧言令色而受到越級提拔的恩寵,而士大夫們委身于鄉村僻壤,口中誦念唐堯虞舜的言論,親自履行超出世俗的行為,卻被抛棄在水溝山谷,無人關心。
這真是帽子和鞋子颠倒位置,山陵和深谷互相交替的怪事,幸虧上天垂降災異,譴告陛下。
《周書》上說:&lsquo天子見到怪異則反省恩德修養,諸侯見到怪異則反省修正政事,卿、大夫見到怪異則反省修正自己的職守,士、百姓見到怪異則反省修正自己的行為。
&rsquo所以請陛下黜退疏遠奸佞取巧的臣子,迅速征召德行為世所稱道的人士,斷絕奸佞的矯假诏書,停止無度的娛樂,這樣才能期望上天息怒,各種災異就可以消除。
”楊賜是楊秉的兒子。
蔡邕對曰:“臣伏思諸異,皆亡國之怪也。
天于大漢殷勤不已,故屢出祅變以當譴責,欲令人君感悟,改危即安。
蜺堕雞化,皆婦人幹政之所緻也。
前者乳母趙娆,讒谀驕溢,門史霍玉,依阻為奸。
今道路紛紛,複雲有程大人者,察其風聲,将為國患。
宜高為堤防,明設禁令,深惟趙、霍以為至戒。
今太尉張颢,為玉所進,光祿勳偉璋,有名貪濁。
又長水趙玹,屯騎蓋升,并叨時幸,榮富優足。
廷尉郭禧純厚老成,光祿大夫橋玄聰達方直,故太尉劉寵忠實守正,并宜為謀主,數見訪問。
夫宰相大臣,君之四體,委任責成,優劣已分,不宜聽納小吏,雕琢大臣也。
聖朝既自約厲,左右亦宜從化,人自抑損以塞咎戒,則天道虧滿,鬼神福謙矣。
” 章奏,帝覽而歎息。
因起更衣,曹節于後竊視之,悉宣語左右。
中常侍程璜使人飛章言邕私事,下洛陽獄,劾大不敬,棄市。
中常侍河南呂彊愍邕無罪,力為伸請,诏“減死一等,與家屬髡鉗徙朔方,不得以赦令除”。
璜女夫陽球又與邕叔父有隙,遣客刺邕。
客感其義,反以其情告之,由是得免。
八月,有星孛于天市。
冬十月,廢皇後宋氏,幽殺之。
後無寵,而姑為渤海王悝妃,王甫恐後怨之,因谮後挾 蔡邕回答說:“我慎重地思索各種災異,都是亡國的怪異現象。
上天對大漢朝還是眷念不已的,所以才屢次顯示妖孽災異的現象來譴責告誡,希望人君能夠感悟,擺脫危險,即是平安。
而今青虹堕落,母雞變成公雞,都是由婦人幹政而導緻的災異。
從前乳母趙娆,讒害忠良,阿谀驕奢,門史霍玉依仗權勢,而行邪惡之事。
而今道路上紛紛傳說,又說宮中有一位程大人,看其來勢,将要成為國家的禍患。
應該提高警惕,嚴加防備,明确設置禁令,要深以趙娆、霍玉為戒。
現在的太尉張颢,是霍玉所舉薦引進的,光祿勳偉璋是有名的貪婪污濁之人。
另外,長水校尉趙玹、屯騎校尉蓋升,都受到寵幸,榮華富貴之極。
廷尉郭禧為人純厚老成,光祿大夫橋玄聰明通達,端方正直,前太尉劉寵忠實守正,他們都應該成為重要顧問,請多聽他們的意見。
宰相大臣,就好像君王的四肢,要委以他們重要責任,現在優劣已分明,就不應該再聽信小吏們的讒言,而苛求大臣們了。
聖明的陛下您能自我約束,左右臣下也應該效法,上下人人自謙,自我約束就可以消除上天的儆戒,而上天的規律是罰戒驕傲自滿的人,鬼神福佑謙恭的人。
” 奏章呈上,靈帝一邊看一邊歎息。
因靈帝起身更換衣服,曹節在後面乘機偷看奏章,把内容都告訴了他左右之人。
中常侍程璜指使人寫匿名信誣告蔡邕公報私仇,将蔡邕逮捕入獄,彈劾他犯有大不敬罪,處以死刑,在鬧市中斬首,陳屍示衆。
中常侍河南人呂彊知道蔡邕無罪,十分憐憫他,竭力為他申訴求情,靈帝下诏:“減死罪一等,和家屬一起處以髡、鉗的刑罰,放逐到朔方郡,即使有赦令也不能赦免。
”程璜的女婿陽球又和蔡邕的叔父有仇怨,就派遣刺客去刺殺蔡邕。
刺客為蔡邕的大義所感動,反而将陽球的陰謀先訴了蔡邕,蔡邕這才免于一死。
八月,有彗星出現在天市星旁。
冬十月,廢黜皇後宋氏,幽禁而死。
宋皇後不得寵愛,她的姑姑是渤海王劉悝的王妃,誅殺劉悝與王甫有很大關系,王甫害怕宋皇後怨恨他,就誣陷皇後利用 左道祝詛。
帝信之,策收玺绶。
後自緻暴室,以憂死。
父酆及兄弟并被誅。
是月晦,日食。
尚書盧植上言:“黨锢多非其罪,可加赦宥。
宋後家屬無辜不得斂葬,宜敕收拾,以安遊魂。
郡守、刺史一月數遷,縱不九載,可滿三歲。
請谒希求,一宜禁塞,選舉之事,責成主者。
天子無私,宜弘大務,蠲略細微。
”不省。
鮮卑寇酒泉。
初開西邸賣官。
初開西邸賣官,二千石二千萬,四百石四百萬,其以德次應選者半之,或三分之一。
令、長随縣豐約有賈。
富者先入,貧者到官倍輸。
又私令左右賣公卿,公千萬,卿五百萬。
嘗問侍中楊奇曰:“朕何如桓帝?”對曰:“陛下之于桓帝,亦猶虞舜比德唐堯。
”帝不悅,曰:“卿強項,真楊震子孫,死後必複緻大鳥矣。
”奇,震曾孫也。
己未(179) 二年 春,大疫。
太尉橋玄罷。
玄幼子遊門次,為人所劫,登樓求貨,玄不與。
司隸河南圍守玄家,不敢迫。
玄瞋目呼曰:“奸人無狀,玄豈以一子之命而縱國賊乎!”促令攻之,子死。
玄因上言:“天下凡 邪門左道詛咒皇帝。
靈帝聽信了王甫的讒言,策命收回宋皇後的印信。
宋皇後自己到暴室,憂郁而死。
宋皇後的父親宋酆及兄弟們都被誅殺。
此月最後一天,發生日食。
尚書盧植上書說:“被朝廷以黨人之罪禁锢的人,多數沒有什麼罪,可以赦免寬宥。
宋皇後家屬無辜被誅殺,屍骨不得殓葬,應該準予收埋安葬,以安定遊魂。
現今郡守、刺史一個月中數次調動,即使不能任期九載,也應該任滿三年。
至于那些私情請托,要一律堵塞住,選拔舉薦人才,應該責成主管官吏負責。
天子無私,應該抓國家要務,忽略那些微瑣事。
”奏章呈上,靈帝不予理睬。
鮮卑侵掠酒泉郡。
首次開“西邸”出賣官爵。
首次開“西邸”賣官,俸祿等級為二千石的官賣二千萬錢,四百石的官賣四百萬錢,其中按着德行資曆應當被選拔升遷的,就出半價或三分之一。
縣令、長随着該縣的大小、貧富、收入多少而有不同價格。
有錢的先交錢,交不起錢的到任後加倍交納。
靈帝又私下命令左右近臣賣三公、九卿的職位,三公賣一千萬錢,九卿賣五百萬錢。
靈帝曾經詢問侍中楊奇說:“朕和桓帝比如何?”楊奇回答:“陛下和桓帝相比,就如虞舜和唐堯相比一樣。
”靈帝聽了很不高興,說:“你的性格倔強,不肯向别人低頭,真不愧是楊震的子孫,你死後也一定會再招來大鳥。
”楊奇是楊震的曾孫。
己未(179) 漢靈帝光和二年 春季,發生大瘟疫。
太尉橋玄被罷免。
橋玄的小兒子在門前遊戲,被匪徒劫持,上樓要求交贖金,橋玄不肯答應。
司隸校尉、河南尹包圍把守住橋玄家,但不敢攻擊匪徒。
橋玄睜大眼睛呼喊道:“奸人的罪惡無法形容,太不像話了,我怎麼能為了一個兒子的性命而縱容國賊!”催促他們進攻匪徒,橋玄的兒子被匪徒殺死。
橋玄就此事上書朝廷說:“天下凡 有劫質者,皆并殺之,不得贖以财寶,開張奸路。
”由是劫質遂絕。
地震。
夏四月朔,日食。
宦者王甫伏誅。
太尉段颎有罪,自殺。
王甫、曹節等奸虐弄權,段颎以輸貨得太尉,阿附之。
節、甫父兄子弟為卿、校、牧、守者布滿天下,所在貪暴。
養子吉為沛相,尤殘酷,視事五年,凡殺萬餘人。
尚書令陽球常拊髀發憤曰:“若陽球作司隸,此曹子安得容乎!”既而果遷司隸。
甫使門生于京兆界辜榷官财物七千餘萬,京兆尹楊彪發之。
彪,賜之子也。
球奏甫、颎等罪惡,悉收送洛陽獄,及甫子萌、吉,自臨考之,五毒備極。
萌乃罵曰:“前奉事吾父子如奴,奴敢反汝主乎!”父子悉死杖下,颎亦自殺。
乃僵磔甫屍于夏城門,大署榜曰:“賊臣王甫。
”盡沒入其财産,妻子皆徙比景。
球遂欲以次表誅節等,乃敕中都官從事曰:“且先去權貴大猾,若公卿豪右,從事自辦之,何須校尉耶!”節等聞之,不敢出沐。
會送虞貴人葬,節見磔甫屍,慨然抆淚,直入省,白帝曰:“陽球故酷暴吏,好妄作,不宜使在司隸以騁毒虐。
”帝乃徙球為衛尉。
于是曹節、朱瑀等權勢複盛。
郎中審忠上書極言瑀等罪惡,請與考驗,有不如言,願受湯镬之誅。
不報。
封中常侍呂彊為都鄉侯,不受。
有劫持人質勒索人财的,都應該誅殺他們,不準用财寶贖還人質,為奸人開路使他們得逞。
”從此,劫持人質的事件絕迹了。
發生地震。
夏四月初一,發生日食。
宦官王甫受到誅殺。
太尉段颎犯罪,自殺。
王甫、曹節等奸佞肆虐,玩弄權勢,段颎用錢行賄而得到太尉的職位,也阿附順從他們。
曹節、王甫的父親、兄弟及養子們擔任卿、校尉、州牧、郡守等要職的布滿全國,他們在哪裡都非常貪婪殘暴。
王甫的養子王吉擔任沛國國相,最為殘酷,他在任五年,殺死一萬餘人。
尚書令陽球常拍着大腿說:“如果我做司隸校尉,絕對不能容忍他們。
”不久,陽球果然調任司隸校尉。
王甫派他的門生在京兆界内獨自侵占了公家财物七千餘萬錢,被京兆尹楊彪揭發。
楊彪是楊賜的兒子。
陽球就向靈帝奏報王甫、段颎的罪惡,将他們和王甫的養子王萌、王吉全部逮捕,關押在洛陽監獄,陽球親自審訊王甫父子,五種最殘酷的刑罰全用上了。
王萌大罵陽球說:“從前你事奉我們父子,就像奴才侍候主子一樣,現在奴才膽敢反叛主子!”王甫父子全都被仗棍活活打死,段颎自殺而亡。
于是陽球命令将王甫的屍體砍成幾塊放在夏城門示衆,并張貼大字告示:“賊臣王甫。
”又把王甫的财産全部沒收,将他的家屬放逐到比景。
陽球又想接着奏請靈帝,誅殺曹節等人,于是他對中都官從事說:“暫且先除掉權貴大奸人,至于公卿中橫行霸道的豪強,你自己行使職權懲辦他們就行了,何必還要我這校尉親自出面!”曹節等人聽說了,連休假都不敢出宮。
這時,正好遇着順帝妃子虞貴人去世,曹節送葬,看見王甫被剁碎了的屍體,歎息流淚,就一直來到宮中,對靈帝說:“陽球原來是一個殘暴的酷吏,好妄作非為,不适合當司隸校尉,而讓他肆意暴虐。
”于是,靈帝調任陽球為衛尉。
曹節、朱瑀等人權勢又盛起來。
郎中審忠上書訴說朱瑀等人罪惡,請朝廷調查驗證,說如有不實之處,願意受烹煮之刑。
奏章呈上,沒有回音。
靈帝封中常侍呂彊為都鄉侯,呂彊不肯接受。
彊清忠奉公,帝以衆例封為都鄉侯。
彊固辭不受,因上疏曰:“宦官品卑人賤,妄授茅土,開國承家,小人是用。
陰陽乖剌,罔不由茲。
采女數千,衣食之費日數百金,終年積聚,豈無憂怨。
蔡邕對問,毀刺貴臣,譏呵宦官,陛下不密其言,令群邪咀嚼,緻邕刑罪。
今群臣皆以邕為戒,臣知朝廷不複得聞忠言矣!段颎武勇冠世,勳烈獨昭,一身既斃,而妻子遠播,天下惆怅,功臣失望。
宜征邕授任,反颎家屬,則忠貞路開,衆怨弭矣。
”帝知其忠而不能用。
诏黨锢從祖以下皆釋之。
上祿長和海上言:“禮,從祖兄弟别居異财,恩義已輕,服屬疏末。
而今黨人锢及五族,乖謬常法。
”于是黨锢自從祖以下,皆得解釋。
中郎将張修殺匈奴單于。
秋七月,征下獄,死。
冬十月,殺司徒劉郃、少府陳球、尚書劉納、衛尉陽球。
初,郃兄侍中死于陳、窦之難。
至是永樂少府陳球複說郃曰:“曹節等放縱為害,可表徙衛尉陽球為司隸,以次收節等誅之。
”郃曰:“兇豎多耳目,恐事未會,先受其禍。
”尚書劉納曰:“為國棟梁,傾危不持,焉用彼相邪!”郃許諾,與陽球結謀。
球小妻,程璜之女,由是節等聞知,共 呂彊為人清廉忠直,奉公守法,靈帝依照衆人的例子封他為都鄉侯。
呂彊堅決推辭不肯接受,因而上書說:“宦官品位卑下,出身微賤,陛下卻随意地賜給他們食邑封國,使小人得到任用。
陰陽違背錯亂,全都是由此引起。
陛下後宮的采女有數千人,僅衣食的費用一天就要耗費數百金,這樣終年積聚下去,怎能不讓人擔憂和有所怨言。
蔡邕之前回答陛下的詢問,抨擊了權貴之臣,斥責了宦官,陛下不能為他保密,以緻令奸邪們咬牙切齒地痛恨蔡邕,緻使蔡邕遭受陷害被處刑判罪。
而今群臣都以蔡邕為戒,據我所知,朝廷再也不會聽到忠直的話了!段颎之威武勇猛,當世第一,功勳無人可比,一身死亡,而妻子被放逐到邊遠之地,令天下人為之嗟歎,功臣們也灰心失望。
陛下應該征回蔡邕,委以官職,遷回段颎家屬,這樣則忠貞路開,人們的怨恨就可以平息了。
”靈帝知道呂彊忠心,但不能采納。
靈帝下诏:對黨人的禁锢,從其堂祖父以下的親屬都得以解除。
上祿縣長和海上書說:“根據禮制,同曾祖不同祖父的堂兄弟應該分開居住,家财也應該分開,恩德和情義已經很淡薄,在喪禮上也已經是很疏遠的親屬。
但現在對黨人的禁锢已經擴大到其五服之内的親屬,這是不符合正常法規的。
”于是對黨人的禁锢,從其堂祖父以下的親屬都得到解除。
中郎将張修擅自斬殺匈奴單于。
秋七月,被征,入獄,處死。
冬十二月,處死司徒劉郃、少府陳球、尚書劉納、衛尉陽球。
當初,劉郃的哥哥侍中劉死于陳蕃、窦武被宦官誅殺事件。
到這時,永樂少府陳球又向劉郃進言說:“曹節等人放縱為害國家,您可以上書朝廷,薦舉衛尉陽球重新擔任司隸校尉職務,逐一誅殺曹節等人。
”劉郃說:“這些兇徒小人耳目很多,恐怕事情時機未到,反而先受到他們的禍害。
”尚書劉納說:“您是國家棟梁之臣,國家正值危難之際,您不去扶持,還要您這些輔佐幹什麼!”于是劉郃答應了,和陽球密謀策劃除掉曹節等人。
陽球的妾是中常侍程璜的女兒,由此曹節等人知道了消息,就一起 白帝曰:“郃等交通書疏,謀議不軌。
”帝大怒。
郃及陳球、劉納、陽球皆下獄,死。
巴郡闆楯蠻反。
鮮卑寇幽、并。
庚申(180) 三年 夏四月,江夏蠻反。
秋,地震。
冬,有星孛于狼、弧。
鮮卑寇幽、并。
十二月,立貴人何氏為皇後。
後本南陽屠家,以選入掖庭,生皇子辯,故立之。
征其兄進為侍中。
後王美人生皇子協,後鸩殺美人,帝怒,欲廢後,中官固請,乃止。
作罼圭、靈昆苑。
司徒楊賜谏曰:“先王造囿,裁足以修三驅之禮,薪萊刍牧皆悉往焉。
先帝左開鴻池,右作上林,不奢不約。
今廢田園,驅居人,畜禽獸,殆非若保赤子之義。
宜惟卑宮、露台之意,以慰民勞。
”帝欲止,侍中任芝、樂松曰:“昔文王之囿百裡,人以為小。
齊宣五裡,人以為大,今與百姓共之,無害于政也。
”帝悅,遂為之。
蒼梧、桂陽賊攻零陵,太守楊琁擊破之。
蒼梧、桂陽賊攻郡縣,零陵太守楊琁制馬車數十乘,以排囊盛石灰于車上,系布索于馬尾。
又為兵車,專彀弓弩。
向靈帝誣告劉郃等人說:“劉郃等人互相往來勾結,密謀越出正軌的行動。
”靈帝聽了大怒。
劉郃及陳球、劉納、陽球都被逮捕入獄處死。
巴郡闆楯蠻人反叛。
鮮卑人侵犯幽州、并州。
庚申(180) 漢靈帝光和三年 夏四月,江夏郡蠻人反叛。
秋季,發生地震。
冬季,有彗星出現在狼星、弧星之間。
鮮卑人侵犯幽州、并州。
十二月,封貴人何氏為皇後。
何皇後出身于南陽郡的一個屠戶家庭,後來被選入宮廷,生了皇子劉辯,所以被封為皇後。
靈帝又征召她的哥哥為侍中。
後來王美人生了皇子劉協,何皇後用毒藥害死了王美人,靈帝非常憤怒,要廢黜何皇後,宦官們竭力為其求情,才使靈帝停止廢黜何皇後的念頭。
興建罼圭苑、靈昆苑。
司徒楊賜勸阻說:“先輩君王興建苑囿的目的隻是為了滿足祭祀、招待賓客和君王自己的食用的需要,日常的薪柴、刍菜、牧草都是在苑囿裡出産。
先帝在左邊開辟鴻池,右邊營作上林苑,不算奢侈,也不算節約。
而今荒廢田園,把當地居民驅逐出去,畜養飛禽走獸,也許這不是保護百姓的大義。
請想一下夏禹簡陋的宮室,文帝不興建露台的本意,體諒百姓的辛勞。
”靈帝聽從了,想停止興建二苑,侍中任芝、樂松說:“過去,周文王的苑囿方圓一百裡,人們還以為太小。
齊宣王的苑囿方圓五裡,人們還以為太大,現今陛下和百姓共同享用苑囿,不會對政事有什麼妨害的。
”靈帝聽了很高興,就下令興建罼圭苑和靈昆苑。
蒼梧郡、挂陽郡的賊人進攻零陵郡,零陵郡太守楊琁将他們擊敗。
蒼梧郡、桂陽郡的賊人一起進攻郡縣,零陵太守楊琁緊急展開防禦,制作馬車數十輛,用大布袋裝滿石灰放在車上,把馬尾巴都拴上布繩索。
另外,又制作了兵車,車上載着張滿的弓弩。
及戰,令馬車居前,順風鼓灰,賊不得視。
因以火燒布然,馬驚,奔突賊陣,因使後車弓弩亂發,钲鼓鳴震,群盜波駭破散,追斬無數,枭其渠帥,郡境以清。
辛酉(181) 四年 春正月,調郡國馬,置骥廄丞以領之。
時豪右辜榷,馬匹至二百萬。
夏,交阯梁龍反,以朱雋為刺史,擊斬之。
六月,雨雹。
秋九月朔,日食。
鮮卑檀石槐死。
子和連代立。
才力不及父而貪淫,出攻,北地人射殺之。
子骞曼幼,兄子魁頭立。
後骞曼與魁頭争國,衆遂離散。
魁頭死,弟步度根立。
作列肆于後宮。
是歲,帝作列肆于後宮,使諸采女販賣,更相盜竊争鬥。
帝著商賈服,從之飲宴為樂。
又于西園弄狗,著進賢冠,帶绶。
又駕四驢,躬自操辔,京師轉相仿效,驢價遂與馬齊。
好為私蓄,每郡國貢獻,先輸中署,名為“導行費”。
呂彊上疏谏曰:“天下之财,莫不生之陰陽,歸之陛下,豈有公私!今中尚方斂諸郡之寶,中府積天下之缯,西園引司農之藏,中廄聚太仆之馬,而所輸之府。
辄有導行之财,調廣民困,費多獻少,奸吏因其利,百姓受其敝。
舊典:選 等到戰鬥開始時,命令馬車跑在最前面,順風揚撒白灰,賊人們都睜不開眼睛。
然後再點燃馬尾上的布繩索,馬受驚後,在賊人的戰陣裡亂跑亂沖,跟在後面的兵車弓弩亂發,戰鼓震天,賊人們像波濤一樣四散破敗,楊琁率軍追擊,殺死殺傷賊人無數,并将賊人的首領斬首,使全郡得以清甯。
辛酉(181) 漢靈帝光和四年 春正月,征調各郡、國馬匹,設置骥廄丞接收管理這些馬匹。
當時豪強壟斷馬匹交易,馬價漲到一匹二百萬錢。
夏季,交阯人梁龍反叛,朝廷任命朱雋為交阯刺史,平息了反叛,并斬殺了梁龍。
六月,發生雹災。
秋九月初一,發生日食。
鮮卑首領檀石槐去世。
檀石槐的兒子和連接替其父為鮮卑首領。
和連的才幹能力不如其父,又貪婪好色,後來進攻北地時被射死。
和連的兒子骞曼年紀尚小,便由他的哥哥的兒子魁頭繼立為鮮卑首領。
骞曼長大後與魁頭争奪首領地位,緻使鮮卑人心渙散,各奔東西。
魁頭去世後,他的弟弟步度根繼立為鮮卑首領。
靈帝在後宮修建商業店鋪。
這一年,靈帝在後宮修建商業店鋪,命令宮女們在其中充作商人販賣商品,宮女們經常相互偷盜争鬥。
靈帝身穿商人的服裝,與宮女們一起吃喝作樂。
靈帝又在西園裡玩狗,頭戴文官的帽子,帶着绶帶。
駕着四頭驢拉的車,自己親自執着缰繩,京城的人争着效仿,以至驢的價格與馬價相同。
靈帝還好積攢私房錢,每次各郡、國進貢,都要先送到中署,稱之為“導行費”。
呂彊上書勸阻說:“天下的财富,沒有不生于陰陽,歸陛下所有的,怎麼能有公私之分!而今中尚方聚斂各郡的财寶,中府積聚天下的絲織品,西園裡收藏着本應司農收藏的錢物,中廄則畜養着本應是太仆管理飼養的馬匹。
全國貢獻朝廷的貢品,都要收取“導行費”,如此征調增廣,人民愈加貧困,費用增多,貢獻卻愈少,奸貪的官吏乘機以中取利,百姓們深受其害。
根據過去的制度:選薦 舉委任三府,尚書但受奏禦,受試任用,責以成功,功無可察,然後付尚書舉劾,下廷尉案罪。
于是三公每有所選,參議掾屬,咨其行狀,度其器能,然猶有曠職廢官,荒穢不治。
今但任尚書,或有诏用,如是,三公得免選舉之負,尚書亦複不坐,責賞無歸,豈肯空自勞苦乎!”書奏,不省。
壬戌(182) 五年 春正月,诏公卿舉刺史二千石為民害者。
太尉許、司空張濟承望内官,受取貨賂,其宦者子弟、賓客貪穢皆不敢問,而虛糾邊遠小郡清修有惠化者二十六人,吏民詣阙陳訴。
司徒陳耽上言:“公卿所舉,率黨其私,所謂放鸱枭而囚鸾鳳。
”帝以讓、濟,諸坐征者悉拜議郎。
二月,大疫。
夏四月,旱。
秋七月,有星孛于太微。
闆楯蠻寇巴郡,以曹謙為太守,降之。
闆楯蠻寇亂巴郡,連年讨之,不能克。
帝欲大發兵,以問益州計吏程包,對曰:“闆楯七姓,自秦世立功,複其租賦。
其人勇猛善戰。
永初、建和,羌虜入寇,皆賴闆楯連摧破之。
馮绲南征,倚以成功。
近益州郡亂,亦以闆楯讨而平之。
忠功如此,本無惡心。
長吏鄉亭更賦至重,仆役棰楚,過于奴虜,亦有嫁妻賣子,或乃至自刭割,陳冤州郡,不為 官員的職責由三府承擔,尚書的職責隻是呈轉三府的奏章,傳達皇上的禦旨,被選薦者接受考試,加以委任,并責成他們要有一定政績,沒有政績者,才交給尚書彈劾,有罪過者轉廷尉調查并加以處罰。
所以,三公在選拔人才時,都要與幕僚評議,仔細了解其人的日常品行,評價其人的才幹,盡管如此,仍然有不稱職的官員,使政務荒廢。
如今,隻由尚書選拔官員,或陛下下诏任用,這樣三公得以免除選舉不當的責任,尚書也不因此獲罪,責任不清,賞罰不明,有誰肯去空白勞苦呢!”奏章呈上,沒有回音。
壬戌(182) 漢靈帝光和五年 春正月,靈帝下诏命令公卿檢舉為害百姓的刺史和郡守。
太尉許、司空張濟投靠宦官,看宦官眼色行事,收取賄賂,對那些擔任刺史、郡守的宦官子弟、賓客貪污腐敗,不敢過問,而是随便檢舉在邊遠小郡任職的有品行、清廉有政績的官員二十六人,這些官員的下屬及所統轄地區的百姓,到皇宮門前替他們陳訴冤情。
司徒陳耽上書說:“公卿們這次檢舉,大都包庇自己的私黨,所謂放掉鸱枭,而囚禁鸾鳳。
”靈帝為此責備許、張濟,并将那些被征問罪的官吏全都任命為議郎。
二月,發生大瘟疫。
夏四月,發生旱災。
秋七月,有彗星出現在太微星旁。
闆楯蠻人寇亂巴郡,任命曹謙為巴郡太守,招降了反叛的闆楯蠻人。
闆楯蠻人在巴郡反叛,官府連年征讨他們,未能平息。
靈帝想出動大軍征讨,為此詢問益州計吏程包,程包回答說:“闆楯人有七大姓,早在秦時就立過功勳,因此得到免除賦稅的獎賞。
他們都很勇猛善戰。
在永初和建和時代,羌人入侵,全依賴闆楯人多次擊潰他們。
馮绲率軍南征時,也是倚靠闆楯人獲得成功。
近來益州郡發生動亂,也是靠闆楯人征讨平息動亂。
忠心耿耿如此,本來沒有反叛之心。
可是地方官府向他們征收的賦稅極重,役使鞭打他們,超過對待奴隸,以緻他們有的人被迫嫁妻賣子,有的自殺,他們到州、郡官府去陳訴冤情,但州、郡官員既不 通理,阙庭悠遠,不能自聞。
故邑落相聚以緻叛戾,非有謀主僭号以圖不軌。
今但選明能牧守,自然安集,不煩征伐也!”帝從其言,選用太守曹謙,遣宣诏赦之,即時皆降。
八月,起四百尺觀。
冬,帝校獵上林苑。
以桓典為侍禦史。
典為禦史,宦官畏之。
典常乘骢馬,京師為之語曰:“行行且止,避骢馬禦史。
” 癸亥(183) 六年 夏,大旱。
秋,金城河溢。
五原山岸崩。
甲子(184) 中平元年 春二月,黃巾賊張角等起。
初,钜鹿張角事黃、老,以妖術教授,号“太平道”,自稱大賢良師。
咒符水以療病,令病者跪拜首過。
遣弟子遊四方,轉相诳誘,十餘年間,徒衆數十萬,自青、徐、幽、冀、荊、揚、兖、豫,莫不畢應,填塞道路。
郡縣反言角以善道教化,為民所歸。
楊賜上言:“宜敕州郡,簡别流民,護歸本郡,以孤弱其黨,然後誅其渠帥,可不勞而定。
”事留中。
司徒掾劉陶複上疏申賜前議,帝殊不為意,方诏陶次第《春秋條例》。
角遂置三十六方。
方,猶将軍也,大方萬餘人,小方六七千,各立渠帥,訛言“歲在甲子,天下大吉”,以白土書 上報也不受理,巴郡距京城路途遙遠,他們無法到京城陳訴。
所以他們各部落聚集起來,以緻反叛,并不是有預謀地謀主反叛,另立政權。
現在,隻要選用賢能的州、郡官員,動亂自然會平息,無須煩勞派大軍征伐。
”
太尉李鹹時病,扶輿而起,搗椒自随,謂妻子曰:“若皇太後不得配食桓帝,吾不生還矣。
”既議,坐者瞻望中官,莫肯先 鮮卑侵掠并州。
壬子(172) 漢靈帝熹平元年 春正月,靈帝前往光武帝墓原陵拜谒祭祀。
司徒掾蔡邕說:“我曾經聽說,古代君王不到陵墓前祭祀。
朝廷有到陵墓前祭祀的禮儀,原來我認為可以減損,今天我親眼見到墓祭的威儀,體察它的本來用意,方才明白孝明皇帝至孝至誠之心,的确不可取消。
有煩瑣但不能省略的禮儀,大概就是指此。
” 三月,太傅胡廣去世。
胡廣位居太傅、司徒、太尉、司空四公職位三十餘年,曾事奉六個皇帝,所受到的禮遇十分優厚,他所聘用的都是天下的知名人士,也非常熟悉先朝的典章制度,明曉朝廷規章,所以京城中有諺語說:“萬事不理問伯始,天下中庸有胡公。
”然而,他性情溫厚謹慎,總是以謙遜之言和恭順之色取媚皇帝,缺少忠貞耿直的風度,天下人因此而輕視他。
夏季,宦官侯覽犯罪,自殺而死。
長樂太仆侯覽,以專擅權力、驕橫奢侈獲罪,靈帝下令收回其印信,侯覽自殺身亡。
六月,發生水災。
皇太後窦氏去世。
秋七月,安葬窦太後,谥号桓思皇後。
窦太後的母親在比景病故,窦太後憂傷思念成疾,在南宮雲台去世。
宦官們對窦氏一家積怨很深,就用拉衣服的車子将太後的屍體運到洛陽城南市舍,停放幾天後,曹節、王甫想用埋葬貴人的禮儀埋葬窦太後。
靈帝不同意,于是仍然按照埋葬皇後的禮儀發喪。
曹節等人想把窦太後埋葬在别的地方,而把馮貴人與桓帝合葬。
靈帝下诏,讓群臣在朝堂上讨論這件事,命令中常侍趙忠監督讨論。
太尉李鹹正在生病,勉強上車,随身帶着毒藥,對妻子說:“如果皇太後不能與桓帝合葬,一同享受後人祭祀,我就不活着回來。
”等到開始讨論,大家看着宦官,沒人肯先 言。
廷尉陳球曰:“皇太後以盛德良家,母臨天下,遭時不造,援立聖明。
因遇大獄,遷居空宮,家雖獲罪,事非太後,今若别葬,誠失天下之望。
且馮貴人無功于國,何宜上配至尊!”李鹹曰:“臣本謂宜爾,誠與意合。
”于是公卿以下皆從球議。
節、甫猶争之,鹹複上疏曰:“章德虐害恭懷,安思家犯惡逆,而和帝無異葬之議,順朝無貶降之文。
今長樂尊号在身,親嘗稱制,援立聖明,光隆皇祚。
太後以陛下為子,陛下豈得不以太後為母!子無黜母,臣無貶君,宜合葬宣陵,一如舊制。
”帝從之。
诏司隸校尉劉猛論輸左校。
有人書朱雀阙,言曹節、王甫幽殺太後,诏司隸劉猛逐捕。
猛以其言直,不肯急捕。
诏以段颎代猛,乃四出逐捕,及太學遊生系者千餘人。
奏猛論輸左校。
冬十月,殺渤海王悝。
初,渤海王悝以不道貶為瘿陶王,因王甫求複國,許謝錢五千萬。
既而桓帝遺诏複之,悝以非甫功,不與。
甫以中常侍鄭飒等與悝交通,乃使段颎收飒等,而奏飒等謀迎立悝。
诏冀州刺史收悝,迫令自殺。
妃、妾、子女、傅、相以下百餘人皆被誅。
甫等十二人以功封列侯。
發言。
廷尉陳球說:“窦太後品德高尚,出身良家,以國母身份治理國家,遭逢桓帝去世危難之時,而援立陛下為皇帝。
因為遇上大獄興起,被遷往空宮居住,窦氏家族雖然有罪,但不是窦太後的罪過,而如今要将太後埋葬于别處,确實使天下人失望。
何況馮貴人對國家沒有什麼功勞,把她與桓帝合葬怎麼适宜呢!”李鹹說:“我本來認為就當如此,陳太尉的意見與我完全相同。
”于是,公卿以下的官員全都同意陳球的意見。
曹節、王甫還要繼續争辯,李鹹又上書說:“過去章德窦皇後陷害恭懷梁皇後,安思閻皇後家犯惡逆大罪,然而和帝沒有提出改葬章德窦太後于别地,順帝也沒有貶降安思閻太後的诏文。
而今長樂太後一直是皇太後尊号在身,而且又曾臨朝主持朝政,并有援立陛下為帝之功,而使皇室光大隆盛。
皇太後以陛下為兒子,陛下怎麼能不以窦太後為母親呢!兒子沒有廢黜母親的,臣子沒有貶谪君王的,所以應該将太後與先帝合葬于宣陵共享祭祀,一切遵從先朝的制度。
”靈帝聽從了李鹹的意見。
靈帝下诏,将司隸校尉劉猛遣送到左校營服苦役。
有人在朱雀門上書寫道:曹節、王甫幽禁謀殺了窦太後。
靈帝下诏,命令司隸校尉劉猛搜捕人犯。
劉猛認為書寫者言語直切,不肯加緊搜捕。
靈帝下诏,任命段颎代替劉猛的職務,于是段颎四出搜捕,一共逮捕了在太學遊學的學生一千餘人。
段颎又受曹節等人指使找借口彈劾劉猛,判處他往左校營服苦役。
冬十月,殺渤海王劉悝。
當初,渤海王劉悝因昏庸無道被貶谪為瘿陶王,他請托王甫向桓帝說情,恢複他原來的封國,許諾事成以後,給王甫五千萬錢謝禮。
不久,桓帝去世,遺诏恢複劉悝原來的封國,劉悝認為這不是王甫的功勞,不能給他這筆謝禮。
王甫就以中常侍鄭飒等人與劉悝來往密切為由,便使段颎收捕鄭飒入獄,而後又誣告鄭飒等密謀擁立劉悝為帝,大逆不道。
靈帝下诏,令冀州刺史逮捕劉悝,責令他自殺。
劉悝的妃、妾、子女、封國太傅、國相以下百餘人皆被誅殺。
王甫等十二人都因此有功被封為列侯。
十一月,會稽妖賊許生稱帝。
鮮卑寇并州。
癸醜(173) 二年 春正月,大疫。
夏六月,地震。
秋七月,以唐珍為司空。
珍,中常侍衡之弟也。
冬十二月,鮮卑寇幽、并。
是月晦,日食。
甲寅(174) 三年 冬十一月,吳郡司馬孫堅讨許生,斬之。
堅,富春人,召募精勇得千餘人,助州郡讨許生,大破斬之。
十二月,鮮卑入北地,又寇并州。
乙卯(175) 四年 春三月,立石經于太學門外。
诏諸儒正“五經”文字,命議郎蔡邕為古文、篆、隸三體書之,刻石,立于太學門外。
使後學取正焉。
碑始立,觀視摹寫者車乘日千餘輛。
夏四月,大水。
鮮卑寇幽州。
初,朝議以州郡相黨,人情比周,乃制婚姻之家及兩州人士不得對相監臨,至是複有三互法,禁忌轉密,選用艱難。
幽、冀二州久缺不補。
蔡邕上疏曰:“伏見幽、冀舊壤,铠馬所出,比年兇饑,漸至空耗。
今者阙職經時,吏民延屬,而三府選舉雲避三互,十一州有禁,當取二州而已。
十一月,會稽郡許生反叛,自稱皇帝。
鮮卑侵掠并州地區。
癸醜(173) 漢靈帝熹平二年 春正月,發生大瘟疫。
夏六月,發生地震。
秋七月,任命唐珍為司空。
唐珍是中常侍唐衡的弟弟。
冬十二月,鮮卑侵犯幽、并二州。
此月最後一天,發生日食。
甲寅(174) 漢靈帝熹平三年 冬十一月,吳郡司馬孫堅率兵讨伐許生,将其斬殺。
孫堅是富春人,招募精悍勇猛者千餘人,協助州郡官兵讨伐許生,擊敗并斬殺許生。
十二月,鮮卑攻入北地郡,又侵犯并州。
乙卯(175) 漢靈帝熹平四年 春三月,将石經立在太學門外。
靈帝下诏,命令儒學大師們校正“五經”文字,又命令議郎蔡邕用古文、篆文、隸書三種字體書寫,刻在石碑上,豎立在太學門外。
使後來的學者以此為準。
石碑剛豎立時,前來觀看、摹寫的人,每天有一千多輛車。
夏四月,發生水災。
鮮卑侵犯幽州。
最初,朝廷會議,因為州郡之間互相勾結徇私,便制定了有姻親關系的家庭及兩州人士,不得互相擔任監察對方的職務,到現在又制定了“三互法”,禁忌更為嚴密,但也導緻了選用地方官的困難。
以緻幽州、冀州的刺史職位一直因找不到合适人選而空缺着。
蔡邕上書說:“我見幽州、冀州故土,是盛産铠甲和馬匹之地,連年的兵災和饑荒,使得兩州的物力、财力已經耗盡。
而今兩州刺史職位空缺已久,官吏和百姓都伸長脖子盼望新刺史的到來,而三府選舉人選,說要避&lsquo三互&rsquo,遲遲不能确定,全國其他十一州均存在要避免&lsquo三互&rsquo的問題,不是隻有這兩州不同。
又二州之士或複限以歲月,狐疑遲淹,兩州縣空,萬裡蕭條,無所管系。
昔韓安國起自徒中,朱買臣出于幽賤,并以才宜,還守本邦,豈複顧循三互,系以末制乎!臣願蠲除近禁,其諸州刺史器用可換者,無拘日月、三互,以差厥中。
”不從。
六月,螟。
丙辰(176) 五年 夏,益州夷反。
大雩。
殺永昌太守曹鸾。
更考黨人,禁锢五屬。
永昌太守曹鸾上書曰:“夫黨人者,或耆年淵德,或衣冠英賢,皆宜股肱王室,左右大猷者也。
而久被禁锢,辱在塗泥。
謀反大逆尚蒙赦宥,黨人何罪,獨不開恕乎!所以災異屢見,水旱薦臻,皆由于斯。
宜加沛宥,以副天心。
”帝大怒,檻車收鸾,送獄,掠殺之。
于是诏州郡更考黨人門生、故吏、父子、兄弟在位者,悉免官禁锢,爰及五屬。
鮮卑寇幽州。
丁巳(177) 六年 夏四月,大旱,蝗。
此外,這兩州的人士,有的人又為年資所限,狐疑拖延,以緻失去機會,結果,這兩州的刺史職位長期空缺,使二州萬裡土地一片蕭條,沒有人去管理。
過去,韓安國是從罪徒中選拔出來,朱買臣出身微賤,但都因為他們才能可以勝任,朝廷派他們回家鄉為官,怎麼能還要顧忌遵循&lsquo三互法&rsquo,而受這不重要的制度約束呢!我希望陛下能夠撤銷最近制定的&lsquo三互&rsquo禁制,諸州刺史有才能可任用者,應該及時任用、調換,不要拘泥于年資和&lsquo三互法&rsquo的限制,這樣的做法應該比較适宜。
”朝廷最終沒有聽從蔡邕的建議。
六月,發生螟蟲災害。
丙辰(176) 漢靈帝熹平五年 夏季,益州夷人反叛。
朝廷舉行祈雨祭祀大典。
誅殺永昌郡太守曹鸾。
重新調查黨人案件,禁锢處分擴大到黨人五服之内的親屬。
永昌郡太守曹鸾上書說:“所謂黨人,有的是德行深厚的長者,有的是士大夫之中的英俊賢能之人,他們都應該輔佐皇室,參與國家重大決策。
但被長期禁锢,不能做官為國家效力,甚至被困在社會最底層,受盡侮辱。
犯有謀反大逆不道之罪還可以赦免寬宥,黨人有什麼罪,隻有他們不能受到寬恕!今天之所以災異屢屢出現,水災、旱災接二連三,都是因為這個原因。
陛下對他們應該加以寬宥,以符合天意。
”靈帝看了奏章,非常氣憤,逮捕曹鸾,用囚車押解到京城,投入監獄,拷打緻死。
于是,靈帝下诏重新調查黨人案件,凡是黨人的學生與過去的部屬、父親、兒子、兄弟還在做官的,一律免職禁锢,不許再做官,禁锢的範圍擴大到黨人五服之内的親屬。
鮮卑侵犯幽州。
丁巳(177) 漢靈帝熹平六年 夏四月,發生大旱災和蝗災。
以旱、蝗诏令三公條奏長吏苛酷貪污者,罷免之。
平原相陽球坐嚴酷,征詣廷尉。
帝以球前為九江太守,讨賊有功,特赦之,拜議郎。
鮮卑寇三邊。
以宣陵孝子為太子舍人。
市賈小民有相聚為宣陵孝子者數十人,诏皆除太子舍人。
帝好文學,自造《皇羲篇》五十章,引諸生能為文賦者并待制鴻都門下。
後諸為尺牍及工書鳥篆者,皆加引召,遂至數十人。
侍中祭酒樂松、賈護多引無行趣勢之徒置其間,熹陳闾裡小事。
帝甚悅之,待以不次之位。
又久不親行郊廟之禮。
會诏群臣各陳政要,蔡邕上封事曰:“夫迎氣五郊,清廟祭祀,養老辟雍,皆帝者之大業,祖宗所祗奉也。
而有司數以蕃國疏喪、宮内産生及吏卒小污,廢阙不行,忘禮敬之大,任禁忌之書,拘信小故,以虧大典。
自今齋制宜如故典。
國之将興,至言數聞,内知己政,外見民情,當使抱忠之臣展其狂直。
又,古者取士必使諸侯歲貢,孝武之世,郡舉孝廉,又有賢良、文學之選,于是名臣輩出,文武并興。
漢之得人,數路而已。
夫書畫辭賦才之小者,匡國治政未有其能。
陛下遊意篇章,聊代博弈,非以為教化取士之本。
靈帝下诏,因為出現旱災、蝗災,命令三公分别舉奏苛刻殘酷的地方官吏,将他們免職。
平原國相陽球以嚴刑酷虐被征召回京城,送廷尉處治罪。
靈帝因陽球從前任九江太守時,讨伐反叛者有過功勞,特别下令赦免他,任命他為議郎。
鮮卑進犯東、西、北三邊。
靈帝下诏任命“宣陵孝子”為太子舍人。
京城洛陽有數十個市井小人聚集在宣陵,自稱是“宣陵孝子”,靈帝下诏,将他們一律任命為太子舍人。
靈帝喜好文學,自己撰寫了《皇羲篇》五十章,在太學中選擇能作文賦的學生,集中在鴻都門下,等待诏命。
後來,又将善于撰寫公文、工于書寫鳥篆古文的人加以征召引見,前後達數十人。
侍中祭酒樂松、賈護又引薦了不少沒有品行、趨炎附勢的小人,夾雜在中間,為靈帝講一些市井街頭的瑣碎小事。
靈帝十分高興,對這些人都越級擢升,授以高官。
而又很久不親自前往宗廟、郊外祭祀。
當時趕上靈帝下诏,命大臣們各自陳述施政要領,蔡邕呈上密封奏章說:“在五郊迎接四季神氣,在宗廟祭祀祖宗,在太學中行養老禮,都是皇帝的大事,也是祖宗奉為神聖的大事。
而有關官吏卻多次以血緣較為疏遠的藩國喪事、皇宮内婦女生育、吏卒的生病或死亡為借口,而停止舉行典禮,忘記了禮敬天地祖宗神明的大事,聽信禁忌之書,拘泥于小事,而虧損了國家的大典。
從今以後,一切齋戒制度要依照先王的典制。
國家要興盛的征兆,就是能多次聽到懇切的言論,這樣從内可以知道為政得失,對外可以了解民生民情,所以,應該讓忠貞的大臣暢所欲言。
另外,古代帝王總是讓諸侯們每年向天子舉薦人才,孝武皇帝時,除了每郡推舉孝廉外,還有賢良、文學的薦舉制度,于是出現不少名臣,國家文武人才都很興盛。
我們大漢朝獲得人才,不過就是這幾條渠道而已。
至于書法、繪畫、辭賦這些技能,不過是微不足道的小技,何況這小小的才能在匡正國家、治理緻事方面,又無法運用。
陛下留意于文學創作,隻不過來代替賭博、下棋,聊以消遣而已,并不是把這些作為教化百姓選取人才的标準。
而諸生競利,作者鼎沸,連偶俗語,有類俳優,或竊成文,虛冒名氏,皆加拜擢,難複收改。
但不可複使治民及在州郡。
昔孝宣會諸儒于石渠,章帝集學士于白虎,通經釋義,其事優大,文武之道,所宜從之。
宣陵孝子虛僞小人,本非骨肉,群聚山陵,假名稱孝,義無所依。
至有奸軌之人通容其中。
太子官屬宜搜選令德,豈有但取丘墓兇醜之人。
其為不祥莫大焉,宜遣歸田裡,以明詐僞。
”書奏,帝乃親迎氣北郊及行辟雍之禮。
又诏宣陵孝子為舍人者,悉改為丞、尉焉。
秋八月,遣校尉夏育等擊鮮卑,敗績。
護烏桓校尉夏育上言:“鮮卑寇邊,自春以來三十餘發,請征幽州諸郡兵出塞擊之,一冬、二春必能禽滅。
”先是護羌校尉田晏坐事論刑,欲立功自效,乃請王甫求得為将,乃拜晏為破鮮卑中郎将。
大臣多不同者,乃召百官議。
蔡邕議曰:“自匈奴遁逃,鮮卑強盛,據其故地,稱兵十萬,才力勁健,意智益生,加以關塞不嚴,禁網多漏,精金良鐵皆為賊有。
漢人逋逃為之謀主,兵利馬疾,過于匈奴。
今育、晏虛計二載,自許有成,若禍結兵連,豈得中休,當複征發,轉運無已,是為耗竭諸夏,并力蠻夷。
夫邊垂之患,手足之 然而,太學生們競相追逐名利,寫作之人熱情高漲,文章通篇全是低俗之語,類似于俳優藝人的戲文,有的抄襲别人的作品,冒充别人的姓氏,而陛下對這些人,都加以任命或擢升官職,而诏命一出,就難以收回或更改。
但是卻萬萬不能讓他們治理百姓和到州郡任職。
過去,孝宣皇帝在石渠閣會集儒家學者們,章帝聚經學博士于白虎觀,通解經義,統一解釋,這是一件大好事,這些都是治國的大道,應該遵從去做。
所謂&lsquo宣陵孝子&rsquo都是虛僞小人,他們與先帝本非骨肉之親,結夥群聚在先帝的陵前,托稱孝子,實際從道理上說沒有任何依據。
甚至還有一些為非不法之徒混在裡面。
皇太子的官屬應該搜選有美德的人擔任太子舍人,怎麼能隻錄用這些兇險淺陋之人。
這真是莫大的不祥,應該将他們遣送回故鄉,以便讓人明白他們是奸詐虛僞的小人。
”奏章呈上後,靈帝便親自到北郊舉行迎節氣的祭祀,到太學辟雍行養老之禮。
又下诏,凡是“宣陵孝子”為太子舍人的,一律改任縣丞、尉一級的官吏。
秋八月,派遣校尉夏育等率兵進攻鮮卑,遭到失敗。
護烏桓校尉夏育上書說:“鮮卑侵犯邊境,自春季以來,已經發生了三十餘起,請求征調幽州諸郡的郡兵出塞攻擊他們,隻需要一個冬季、二個春季的時間,必然能将他們擒獲殲滅。
”在此之前,護羌校尉田晏因事獲罪判刑,想立功贖罪,報效朝廷,就請托王甫,讓朝廷準許他為将,于是朝廷就任命田晏為破鮮卑中郎将。
許多大臣都不同意,于是召集文武百官讨論。
蔡邕發表見解說:“自從匈奴遠逃之後,鮮卑強盛起來,占據了匈奴原有的土地,号稱有兵十萬,士兵勁健,意氣智謀不斷生長,再加上邊塞防守不夠嚴密,法網禁令也疏漏不全,各種精銳的武器,都流入敵人之手。
漢人的逃犯又為他們參謀策劃,他們武器的精良銳利、戰馬的矯健迅疾,都已超過了匈奴。
而今天夏育、田晏無根據地提出了一個二年殲滅敵人的計劃,自以為可以成功,倘若禍結兵連,怎麼能中途停止,隻好繼續征兵增援,轉運糧草無休止,結果是耗盡内地,全力對付外夷。
邊疆的禍患,不過是手腳上的 疥搔;中國之困,胸背之瘭疽。
方今郡縣盜賊尚不能禁,況此醜虜而可伏乎!天設山河以别内外,苟無蹙國之患則可矣,豈與蟲蛆之虜校往來之數哉!今乃欲以齊民易醜虜,皇威辱外夷,就如其言猶已危矣,況得失不可量邪!”帝不從。
八月,遣育出高柳,晏出雲中,各将萬騎出塞二千餘裡。
檀石槐命三部大人各帥衆逆戰,育等大敗,喪其節傳辎重,各将數十騎奔還,死者什七八。
檻車征下獄,贖為庶人。
冬十月朔,日食。
地震。
鮮卑寇遼西,太守趙苞破之。
遼西太守趙苞到官,遣使迎母,道經柳城,值鮮卑萬餘人入塞寇鈔,劫質苞母,載以擊郡。
苞出戰對陳,賊出母示苞,苞悲号,謂母曰:“為子無狀,欲以微祿奉養朝夕,不圖為母作禍。
昔為母子,今為王臣,義不得顧私恩,毀忠節,唯當萬死,無以塞罪。
”母遙謂曰:“人各有命,何得相顧以虧忠義,爾其勉之!”苞即時進戰,賊悉摧破,其母為賊所害。
苞歸葬訖,謂鄉人曰:“食祿而避難,非忠也;殺母以全義,非孝也。
如是,有何面目立于天下!”遂歐血而死。
戊午(178) 光和元年 春正月,合浦、交阯烏浒蠻反。
二月朔,日食。
疥癬小疾;内地的困乏,是胸背上的大瘡重病。
現在連郡縣的盜賊都不能禁止,又怎麼能使兇惡的強大外族降服呢!上天設置山河以區别内外,如果沒有危及國家的緊迫禍害就可以了,豈能和如蟲蛆般的夷族計較呢!而今卻想将教化之民的生命與鄙陋的外夷生命交換,讓煌煌皇威受外夷的淩辱,即使就像夏育、田晏所說的那樣已經夠危險的了,何況勝負得失不可預料呢!”靈帝不肯聽從蔡邕的勸谏。
八月,派遣夏育率軍出高柳,田晏率軍出雲中,各自率領一萬騎兵,出塞深入鮮卑境内二千餘裡。
鮮卑首領檀石槐命令三部大人各自率鮮卑部衆迎戰,夏育等人大敗,丢棄符節辎重,各自隻率領數十人逃奔回來,死去的有十分之七八。
靈帝用囚車将三将解送回京城,關進監獄,後以錢贖罪,貶為一般百姓。
冬十月初一,發生日食。
發生地震。
鮮卑侵犯遼西郡,太守趙苞将其擊敗。
遼西郡太守趙苞上任後,派遣官吏到家鄉接母親到遼西,路上經過柳城,正遇上鮮卑萬餘人入塞搶掠,劫持趙母以為人質,用車載着趙母來進攻遼西郡。
趙苞率軍布陣迎敵,鮮卑在陣前推出趙母讓趙苞看,趙苞見到母親,悲哀号哭,對母親說:“做兒子的實在罪過不可言狀,本來想用微薄的俸祿奉養您,沒想到卻為母親惹來大禍。
過去我是您的兒子,如今我是朝廷的大臣,大義不能顧及私恩,毀壞忠節,該當萬死,否則無法彌補我的罪過。
”趙母遠遠地對趙苞說:“人各有命,怎能為了顧及我而損害了忠義,你努力去做吧!”于是趙苞立即下令進攻,鮮卑全部被打垮,趙母卻被鮮卑殺害。
趙苞扶柩回鄉将母親安葬以後,對家鄉的人們說:“接受朝廷的俸祿而躲避危難,不能稱之為忠;犧牲母親以保全忠義,不能稱之為孝。
既然是這樣,我有什麼臉面活在世上!”便吐血而死。
戊午(178) 漢靈帝光和元年 春正月,合浦、交阯烏浒蠻人反叛。
二月初一,發生日食。
地震。
置鴻都門學。
鴻都門學諸生皆敕州郡、三公舉用辟召,或出為刺史、太守,入為尚書、侍中,有封侯、賜爵者。
士君子皆恥與為列焉。
既而诏為鴻都文學樂松等圖象立贊。
尚書令陽球谏曰:“松等皆出于微蔑,鬥筲小人,俯眉承睫,徼進明時。
而形圖丹青,有識掩口。
今太學、東觀足以宣明聖化,願罷鴻都之選,以銷天下之謗。
”書奏,不省。
以張颢為太尉。
颢,中常侍奉之弟也。
夏四月,地震。
侍中寺雌雞化為雄。
六月,有黑氣堕溫德殿庭中。
氣如龍,長十餘丈。
秋七月,青虹見玉堂殿庭中。
上以災異诏問消複之術。
光祿大夫楊賜對曰:“今妾媵、閹尹共專國朝,鴻都群小并各拔擢。
樂松處常伯,任芝居納言,以便辟之性受不次之寵,而令搢紳之徒委伏畎畝,口誦堯舜之言,身蹈絕俗之行,委捐溝壑,不見逮及。
冠履倒易,陵谷代處,幸賴皇天垂象譴告。
《周書》曰:&lsquo天子見怪則修德,諸侯見怪則修政,卿大夫見怪則修職,士庶人見怪則修身。
&rsquo唯陛下斥遠佞巧之臣,速征鶴鳴之士,斷絕尺一,抑止槃遊,冀上天還威,衆變可弭。
”賜,秉之子也。
地震。
設置鴻都門學校。
靈帝下命令,凡是鴻都門學校的學生,州郡、三公都得舉薦任用,有的出任刺史、郡太守,有的入朝為尚書、侍中,有的被封侯,有的被賜以爵位。
而那些正直有節操有學問的人,都以與這些人同列為伍而羞恥。
不久,靈帝下诏,為鴻都門學文學樂松畫像并立一篇贊美之辭與之相配。
尚書令陽球勸谏說:“樂松等人都出身微賤,是才識短淺的小人,他們俯首帖耳,看人眼色行事,以求上進擢升。
而今給他們畫像立贊,令有識之士掩口而笑。
現在太學、東觀兩個學術機構足以宣明教化,希望陛下停止鴻都文學的選舉,以消除天下人的譴責不滿。
”奏章呈上,靈帝不予理睬。
以張颢為太尉。
張颢是中常侍張奉的弟弟。
夏四月,發生地震。
侍中官署一隻母雞變為公雞。
六月,一股黑氣從天上堕入溫德殿庭院中。
黑氣如一條長龍,長十餘丈。
秋七月,在玉堂殿上發現一道青虹。
靈帝因為種種災異的出現,下诏詢問災異出現的原因及消除的辦法。
光祿大夫楊賜回答說:“現今妃妾、宦官之輩共同專斷朝政,鴻都門學的小人各自被提拔擢升。
樂松位居侍中,任芝做了尚書,以巧言令色而受到越級提拔的恩寵,而士大夫們委身于鄉村僻壤,口中誦念唐堯虞舜的言論,親自履行超出世俗的行為,卻被抛棄在水溝山谷,無人關心。
這真是帽子和鞋子颠倒位置,山陵和深谷互相交替的怪事,幸虧上天垂降災異,譴告陛下。
《周書》上說:&lsquo天子見到怪異則反省恩德修養,諸侯見到怪異則反省修正政事,卿、大夫見到怪異則反省修正自己的職守,士、百姓見到怪異則反省修正自己的行為。
&rsquo所以請陛下黜退疏遠奸佞取巧的臣子,迅速征召德行為世所稱道的人士,斷絕奸佞的矯假诏書,停止無度的娛樂,這樣才能期望上天息怒,各種災異就可以消除。
”楊賜是楊秉的兒子。
蔡邕對曰:“臣伏思諸異,皆亡國之怪也。
天于大漢殷勤不已,故屢出祅變以當譴責,欲令人君感悟,改危即安。
蜺堕雞化,皆婦人幹政之所緻也。
前者乳母趙娆,讒谀驕溢,門史霍玉,依阻為奸。
今道路紛紛,複雲有程大人者,察其風聲,将為國患。
宜高為堤防,明設禁令,深惟趙、霍以為至戒。
今太尉張颢,為玉所進,光祿勳偉璋,有名貪濁。
又長水趙玹,屯騎蓋升,并叨時幸,榮富優足。
廷尉郭禧純厚老成,光祿大夫橋玄聰達方直,故太尉劉寵忠實守正,并宜為謀主,數見訪問。
夫宰相大臣,君之四體,委任責成,優劣已分,不宜聽納小吏,雕琢大臣也。
聖朝既自約厲,左右亦宜從化,人自抑損以塞咎戒,則天道虧滿,鬼神福謙矣。
” 章奏,帝覽而歎息。
因起更衣,曹節于後竊視之,悉宣語左右。
中常侍程璜使人飛章言邕私事,下洛陽獄,劾大不敬,棄市。
中常侍河南呂彊愍邕無罪,力為伸請,诏“減死一等,與家屬髡鉗徙朔方,不得以赦令除”。
璜女夫陽球又與邕叔父有隙,遣客刺邕。
客感其義,反以其情告之,由是得免。
八月,有星孛于天市。
冬十月,廢皇後宋氏,幽殺之。
後無寵,而姑為渤海王悝妃,王甫恐後怨之,因谮後挾 蔡邕回答說:“我慎重地思索各種災異,都是亡國的怪異現象。
上天對大漢朝還是眷念不已的,所以才屢次顯示妖孽災異的現象來譴責告誡,希望人君能夠感悟,擺脫危險,即是平安。
而今青虹堕落,母雞變成公雞,都是由婦人幹政而導緻的災異。
從前乳母趙娆,讒害忠良,阿谀驕奢,門史霍玉依仗權勢,而行邪惡之事。
而今道路上紛紛傳說,又說宮中有一位程大人,看其來勢,将要成為國家的禍患。
應該提高警惕,嚴加防備,明确設置禁令,要深以趙娆、霍玉為戒。
現在的太尉張颢,是霍玉所舉薦引進的,光祿勳偉璋是有名的貪婪污濁之人。
另外,長水校尉趙玹、屯騎校尉蓋升,都受到寵幸,榮華富貴之極。
廷尉郭禧為人純厚老成,光祿大夫橋玄聰明通達,端方正直,前太尉劉寵忠實守正,他們都應該成為重要顧問,請多聽他們的意見。
宰相大臣,就好像君王的四肢,要委以他們重要責任,現在優劣已分明,就不應該再聽信小吏們的讒言,而苛求大臣們了。
聖明的陛下您能自我約束,左右臣下也應該效法,上下人人自謙,自我約束就可以消除上天的儆戒,而上天的規律是罰戒驕傲自滿的人,鬼神福佑謙恭的人。
” 奏章呈上,靈帝一邊看一邊歎息。
因靈帝起身更換衣服,曹節在後面乘機偷看奏章,把内容都告訴了他左右之人。
中常侍程璜指使人寫匿名信誣告蔡邕公報私仇,将蔡邕逮捕入獄,彈劾他犯有大不敬罪,處以死刑,在鬧市中斬首,陳屍示衆。
中常侍河南人呂彊知道蔡邕無罪,十分憐憫他,竭力為他申訴求情,靈帝下诏:“減死罪一等,和家屬一起處以髡、鉗的刑罰,放逐到朔方郡,即使有赦令也不能赦免。
”程璜的女婿陽球又和蔡邕的叔父有仇怨,就派遣刺客去刺殺蔡邕。
刺客為蔡邕的大義所感動,反而将陽球的陰謀先訴了蔡邕,蔡邕這才免于一死。
八月,有彗星出現在天市星旁。
冬十月,廢黜皇後宋氏,幽禁而死。
宋皇後不得寵愛,她的姑姑是渤海王劉悝的王妃,誅殺劉悝與王甫有很大關系,王甫害怕宋皇後怨恨他,就誣陷皇後利用 左道祝詛。
帝信之,策收玺绶。
後自緻暴室,以憂死。
父酆及兄弟并被誅。
是月晦,日食。
尚書盧植上言:“黨锢多非其罪,可加赦宥。
宋後家屬無辜不得斂葬,宜敕收拾,以安遊魂。
郡守、刺史一月數遷,縱不九載,可滿三歲。
請谒希求,一宜禁塞,選舉之事,責成主者。
天子無私,宜弘大務,蠲略細微。
”不省。
鮮卑寇酒泉。
初開西邸賣官。
初開西邸賣官,二千石二千萬,四百石四百萬,其以德次應選者半之,或三分之一。
令、長随縣豐約有賈。
富者先入,貧者到官倍輸。
又私令左右賣公卿,公千萬,卿五百萬。
嘗問侍中楊奇曰:“朕何如桓帝?”對曰:“陛下之于桓帝,亦猶虞舜比德唐堯。
”帝不悅,曰:“卿強項,真楊震子孫,死後必複緻大鳥矣。
”奇,震曾孫也。
己未(179) 二年 春,大疫。
太尉橋玄罷。
玄幼子遊門次,為人所劫,登樓求貨,玄不與。
司隸河南圍守玄家,不敢迫。
玄瞋目呼曰:“奸人無狀,玄豈以一子之命而縱國賊乎!”促令攻之,子死。
玄因上言:“天下凡 邪門左道詛咒皇帝。
靈帝聽信了王甫的讒言,策命收回宋皇後的印信。
宋皇後自己到暴室,憂郁而死。
宋皇後的父親宋酆及兄弟們都被誅殺。
此月最後一天,發生日食。
尚書盧植上書說:“被朝廷以黨人之罪禁锢的人,多數沒有什麼罪,可以赦免寬宥。
宋皇後家屬無辜被誅殺,屍骨不得殓葬,應該準予收埋安葬,以安定遊魂。
現今郡守、刺史一個月中數次調動,即使不能任期九載,也應該任滿三年。
至于那些私情請托,要一律堵塞住,選拔舉薦人才,應該責成主管官吏負責。
天子無私,應該抓國家要務,忽略那些微瑣事。
”奏章呈上,靈帝不予理睬。
鮮卑侵掠酒泉郡。
首次開“西邸”出賣官爵。
首次開“西邸”賣官,俸祿等級為二千石的官賣二千萬錢,四百石的官賣四百萬錢,其中按着德行資曆應當被選拔升遷的,就出半價或三分之一。
縣令、長随着該縣的大小、貧富、收入多少而有不同價格。
有錢的先交錢,交不起錢的到任後加倍交納。
靈帝又私下命令左右近臣賣三公、九卿的職位,三公賣一千萬錢,九卿賣五百萬錢。
靈帝曾經詢問侍中楊奇說:“朕和桓帝比如何?”楊奇回答:“陛下和桓帝相比,就如虞舜和唐堯相比一樣。
”靈帝聽了很不高興,說:“你的性格倔強,不肯向别人低頭,真不愧是楊震的子孫,你死後也一定會再招來大鳥。
”楊奇是楊震的曾孫。
己未(179) 漢靈帝光和二年 春季,發生大瘟疫。
太尉橋玄被罷免。
橋玄的小兒子在門前遊戲,被匪徒劫持,上樓要求交贖金,橋玄不肯答應。
司隸校尉、河南尹包圍把守住橋玄家,但不敢攻擊匪徒。
橋玄睜大眼睛呼喊道:“奸人的罪惡無法形容,太不像話了,我怎麼能為了一個兒子的性命而縱容國賊!”催促他們進攻匪徒,橋玄的兒子被匪徒殺死。
橋玄就此事上書朝廷說:“天下凡 有劫質者,皆并殺之,不得贖以财寶,開張奸路。
”由是劫質遂絕。
地震。
夏四月朔,日食。
宦者王甫伏誅。
太尉段颎有罪,自殺。
王甫、曹節等奸虐弄權,段颎以輸貨得太尉,阿附之。
節、甫父兄子弟為卿、校、牧、守者布滿天下,所在貪暴。
養子吉為沛相,尤殘酷,視事五年,凡殺萬餘人。
尚書令陽球常拊髀發憤曰:“若陽球作司隸,此曹子安得容乎!”既而果遷司隸。
甫使門生于京兆界辜榷官财物七千餘萬,京兆尹楊彪發之。
彪,賜之子也。
球奏甫、颎等罪惡,悉收送洛陽獄,及甫子萌、吉,自臨考之,五毒備極。
萌乃罵曰:“前奉事吾父子如奴,奴敢反汝主乎!”父子悉死杖下,颎亦自殺。
乃僵磔甫屍于夏城門,大署榜曰:“賊臣王甫。
”盡沒入其财産,妻子皆徙比景。
球遂欲以次表誅節等,乃敕中都官從事曰:“且先去權貴大猾,若公卿豪右,從事自辦之,何須校尉耶!”節等聞之,不敢出沐。
會送虞貴人葬,節見磔甫屍,慨然抆淚,直入省,白帝曰:“陽球故酷暴吏,好妄作,不宜使在司隸以騁毒虐。
”帝乃徙球為衛尉。
于是曹節、朱瑀等權勢複盛。
郎中審忠上書極言瑀等罪惡,請與考驗,有不如言,願受湯镬之誅。
不報。
封中常侍呂彊為都鄉侯,不受。
有劫持人質勒索人财的,都應該誅殺他們,不準用财寶贖還人質,為奸人開路使他們得逞。
”從此,劫持人質的事件絕迹了。
發生地震。
夏四月初一,發生日食。
宦官王甫受到誅殺。
太尉段颎犯罪,自殺。
王甫、曹節等奸佞肆虐,玩弄權勢,段颎用錢行賄而得到太尉的職位,也阿附順從他們。
曹節、王甫的父親、兄弟及養子們擔任卿、校尉、州牧、郡守等要職的布滿全國,他們在哪裡都非常貪婪殘暴。
王甫的養子王吉擔任沛國國相,最為殘酷,他在任五年,殺死一萬餘人。
尚書令陽球常拍着大腿說:“如果我做司隸校尉,絕對不能容忍他們。
”不久,陽球果然調任司隸校尉。
王甫派他的門生在京兆界内獨自侵占了公家财物七千餘萬錢,被京兆尹楊彪揭發。
楊彪是楊賜的兒子。
陽球就向靈帝奏報王甫、段颎的罪惡,将他們和王甫的養子王萌、王吉全部逮捕,關押在洛陽監獄,陽球親自審訊王甫父子,五種最殘酷的刑罰全用上了。
王萌大罵陽球說:“從前你事奉我們父子,就像奴才侍候主子一樣,現在奴才膽敢反叛主子!”王甫父子全都被仗棍活活打死,段颎自殺而亡。
于是陽球命令将王甫的屍體砍成幾塊放在夏城門示衆,并張貼大字告示:“賊臣王甫。
”又把王甫的财産全部沒收,将他的家屬放逐到比景。
陽球又想接着奏請靈帝,誅殺曹節等人,于是他對中都官從事說:“暫且先除掉權貴大奸人,至于公卿中橫行霸道的豪強,你自己行使職權懲辦他們就行了,何必還要我這校尉親自出面!”曹節等人聽說了,連休假都不敢出宮。
這時,正好遇着順帝妃子虞貴人去世,曹節送葬,看見王甫被剁碎了的屍體,歎息流淚,就一直來到宮中,對靈帝說:“陽球原來是一個殘暴的酷吏,好妄作非為,不适合當司隸校尉,而讓他肆意暴虐。
”于是,靈帝調任陽球為衛尉。
曹節、朱瑀等人權勢又盛起來。
郎中審忠上書訴說朱瑀等人罪惡,請朝廷調查驗證,說如有不實之處,願意受烹煮之刑。
奏章呈上,沒有回音。
靈帝封中常侍呂彊為都鄉侯,呂彊不肯接受。
彊清忠奉公,帝以衆例封為都鄉侯。
彊固辭不受,因上疏曰:“宦官品卑人賤,妄授茅土,開國承家,小人是用。
陰陽乖剌,罔不由茲。
采女數千,衣食之費日數百金,終年積聚,豈無憂怨。
蔡邕對問,毀刺貴臣,譏呵宦官,陛下不密其言,令群邪咀嚼,緻邕刑罪。
今群臣皆以邕為戒,臣知朝廷不複得聞忠言矣!段颎武勇冠世,勳烈獨昭,一身既斃,而妻子遠播,天下惆怅,功臣失望。
宜征邕授任,反颎家屬,則忠貞路開,衆怨弭矣。
”帝知其忠而不能用。
诏黨锢從祖以下皆釋之。
上祿長和海上言:“禮,從祖兄弟别居異财,恩義已輕,服屬疏末。
而今黨人锢及五族,乖謬常法。
”于是黨锢自從祖以下,皆得解釋。
中郎将張修殺匈奴單于。
秋七月,征下獄,死。
冬十月,殺司徒劉郃、少府陳球、尚書劉納、衛尉陽球。
初,郃兄侍中死于陳、窦之難。
至是永樂少府陳球複說郃曰:“曹節等放縱為害,可表徙衛尉陽球為司隸,以次收節等誅之。
”郃曰:“兇豎多耳目,恐事未會,先受其禍。
”尚書劉納曰:“為國棟梁,傾危不持,焉用彼相邪!”郃許諾,與陽球結謀。
球小妻,程璜之女,由是節等聞知,共 呂彊為人清廉忠直,奉公守法,靈帝依照衆人的例子封他為都鄉侯。
呂彊堅決推辭不肯接受,因而上書說:“宦官品位卑下,出身微賤,陛下卻随意地賜給他們食邑封國,使小人得到任用。
陰陽違背錯亂,全都是由此引起。
陛下後宮的采女有數千人,僅衣食的費用一天就要耗費數百金,這樣終年積聚下去,怎能不讓人擔憂和有所怨言。
蔡邕之前回答陛下的詢問,抨擊了權貴之臣,斥責了宦官,陛下不能為他保密,以緻令奸邪們咬牙切齒地痛恨蔡邕,緻使蔡邕遭受陷害被處刑判罪。
而今群臣都以蔡邕為戒,據我所知,朝廷再也不會聽到忠直的話了!段颎之威武勇猛,當世第一,功勳無人可比,一身死亡,而妻子被放逐到邊遠之地,令天下人為之嗟歎,功臣們也灰心失望。
陛下應該征回蔡邕,委以官職,遷回段颎家屬,這樣則忠貞路開,人們的怨恨就可以平息了。
”靈帝知道呂彊忠心,但不能采納。
靈帝下诏:對黨人的禁锢,從其堂祖父以下的親屬都得以解除。
上祿縣長和海上書說:“根據禮制,同曾祖不同祖父的堂兄弟應該分開居住,家财也應該分開,恩德和情義已經很淡薄,在喪禮上也已經是很疏遠的親屬。
但現在對黨人的禁锢已經擴大到其五服之内的親屬,這是不符合正常法規的。
”于是對黨人的禁锢,從其堂祖父以下的親屬都得到解除。
中郎将張修擅自斬殺匈奴單于。
秋七月,被征,入獄,處死。
冬十二月,處死司徒劉郃、少府陳球、尚書劉納、衛尉陽球。
當初,劉郃的哥哥侍中劉死于陳蕃、窦武被宦官誅殺事件。
到這時,永樂少府陳球又向劉郃進言說:“曹節等人放縱為害國家,您可以上書朝廷,薦舉衛尉陽球重新擔任司隸校尉職務,逐一誅殺曹節等人。
”劉郃說:“這些兇徒小人耳目很多,恐怕事情時機未到,反而先受到他們的禍害。
”尚書劉納說:“您是國家棟梁之臣,國家正值危難之際,您不去扶持,還要您這些輔佐幹什麼!”于是劉郃答應了,和陽球密謀策劃除掉曹節等人。
陽球的妾是中常侍程璜的女兒,由此曹節等人知道了消息,就一起 白帝曰:“郃等交通書疏,謀議不軌。
”帝大怒。
郃及陳球、劉納、陽球皆下獄,死。
巴郡闆楯蠻反。
鮮卑寇幽、并。
庚申(180) 三年 夏四月,江夏蠻反。
秋,地震。
冬,有星孛于狼、弧。
鮮卑寇幽、并。
十二月,立貴人何氏為皇後。
後本南陽屠家,以選入掖庭,生皇子辯,故立之。
征其兄進為侍中。
後王美人生皇子協,後鸩殺美人,帝怒,欲廢後,中官固請,乃止。
作罼圭、靈昆苑。
司徒楊賜谏曰:“先王造囿,裁足以修三驅之禮,薪萊刍牧皆悉往焉。
先帝左開鴻池,右作上林,不奢不約。
今廢田園,驅居人,畜禽獸,殆非若保赤子之義。
宜惟卑宮、露台之意,以慰民勞。
”帝欲止,侍中任芝、樂松曰:“昔文王之囿百裡,人以為小。
齊宣五裡,人以為大,今與百姓共之,無害于政也。
”帝悅,遂為之。
蒼梧、桂陽賊攻零陵,太守楊琁擊破之。
蒼梧、桂陽賊攻郡縣,零陵太守楊琁制馬車數十乘,以排囊盛石灰于車上,系布索于馬尾。
又為兵車,專彀弓弩。
向靈帝誣告劉郃等人說:“劉郃等人互相往來勾結,密謀越出正軌的行動。
”靈帝聽了大怒。
劉郃及陳球、劉納、陽球都被逮捕入獄處死。
巴郡闆楯蠻人反叛。
鮮卑人侵犯幽州、并州。
庚申(180) 漢靈帝光和三年 夏四月,江夏郡蠻人反叛。
秋季,發生地震。
冬季,有彗星出現在狼星、弧星之間。
鮮卑人侵犯幽州、并州。
十二月,封貴人何氏為皇後。
何皇後出身于南陽郡的一個屠戶家庭,後來被選入宮廷,生了皇子劉辯,所以被封為皇後。
靈帝又征召她的哥哥為侍中。
後來王美人生了皇子劉協,何皇後用毒藥害死了王美人,靈帝非常憤怒,要廢黜何皇後,宦官們竭力為其求情,才使靈帝停止廢黜何皇後的念頭。
興建罼圭苑、靈昆苑。
司徒楊賜勸阻說:“先輩君王興建苑囿的目的隻是為了滿足祭祀、招待賓客和君王自己的食用的需要,日常的薪柴、刍菜、牧草都是在苑囿裡出産。
先帝在左邊開辟鴻池,右邊營作上林苑,不算奢侈,也不算節約。
而今荒廢田園,把當地居民驅逐出去,畜養飛禽走獸,也許這不是保護百姓的大義。
請想一下夏禹簡陋的宮室,文帝不興建露台的本意,體諒百姓的辛勞。
”靈帝聽從了,想停止興建二苑,侍中任芝、樂松說:“過去,周文王的苑囿方圓一百裡,人們還以為太小。
齊宣王的苑囿方圓五裡,人們還以為太大,現今陛下和百姓共同享用苑囿,不會對政事有什麼妨害的。
”靈帝聽了很高興,就下令興建罼圭苑和靈昆苑。
蒼梧郡、挂陽郡的賊人進攻零陵郡,零陵郡太守楊琁将他們擊敗。
蒼梧郡、桂陽郡的賊人一起進攻郡縣,零陵太守楊琁緊急展開防禦,制作馬車數十輛,用大布袋裝滿石灰放在車上,把馬尾巴都拴上布繩索。
另外,又制作了兵車,車上載着張滿的弓弩。
及戰,令馬車居前,順風鼓灰,賊不得視。
因以火燒布然,馬驚,奔突賊陣,因使後車弓弩亂發,钲鼓鳴震,群盜波駭破散,追斬無數,枭其渠帥,郡境以清。
辛酉(181) 四年 春正月,調郡國馬,置骥廄丞以領之。
時豪右辜榷,馬匹至二百萬。
夏,交阯梁龍反,以朱雋為刺史,擊斬之。
六月,雨雹。
秋九月朔,日食。
鮮卑檀石槐死。
子和連代立。
才力不及父而貪淫,出攻,北地人射殺之。
子骞曼幼,兄子魁頭立。
後骞曼與魁頭争國,衆遂離散。
魁頭死,弟步度根立。
作列肆于後宮。
是歲,帝作列肆于後宮,使諸采女販賣,更相盜竊争鬥。
帝著商賈服,從之飲宴為樂。
又于西園弄狗,著進賢冠,帶绶。
又駕四驢,躬自操辔,京師轉相仿效,驢價遂與馬齊。
好為私蓄,每郡國貢獻,先輸中署,名為“導行費”。
呂彊上疏谏曰:“天下之财,莫不生之陰陽,歸之陛下,豈有公私!今中尚方斂諸郡之寶,中府積天下之缯,西園引司農之藏,中廄聚太仆之馬,而所輸之府。
辄有導行之财,調廣民困,費多獻少,奸吏因其利,百姓受其敝。
舊典:選 等到戰鬥開始時,命令馬車跑在最前面,順風揚撒白灰,賊人們都睜不開眼睛。
然後再點燃馬尾上的布繩索,馬受驚後,在賊人的戰陣裡亂跑亂沖,跟在後面的兵車弓弩亂發,戰鼓震天,賊人們像波濤一樣四散破敗,楊琁率軍追擊,殺死殺傷賊人無數,并将賊人的首領斬首,使全郡得以清甯。
辛酉(181) 漢靈帝光和四年 春正月,征調各郡、國馬匹,設置骥廄丞接收管理這些馬匹。
當時豪強壟斷馬匹交易,馬價漲到一匹二百萬錢。
夏季,交阯人梁龍反叛,朝廷任命朱雋為交阯刺史,平息了反叛,并斬殺了梁龍。
六月,發生雹災。
秋九月初一,發生日食。
鮮卑首領檀石槐去世。
檀石槐的兒子和連接替其父為鮮卑首領。
和連的才幹能力不如其父,又貪婪好色,後來進攻北地時被射死。
和連的兒子骞曼年紀尚小,便由他的哥哥的兒子魁頭繼立為鮮卑首領。
骞曼長大後與魁頭争奪首領地位,緻使鮮卑人心渙散,各奔東西。
魁頭去世後,他的弟弟步度根繼立為鮮卑首領。
靈帝在後宮修建商業店鋪。
這一年,靈帝在後宮修建商業店鋪,命令宮女們在其中充作商人販賣商品,宮女們經常相互偷盜争鬥。
靈帝身穿商人的服裝,與宮女們一起吃喝作樂。
靈帝又在西園裡玩狗,頭戴文官的帽子,帶着绶帶。
駕着四頭驢拉的車,自己親自執着缰繩,京城的人争着效仿,以至驢的價格與馬價相同。
靈帝還好積攢私房錢,每次各郡、國進貢,都要先送到中署,稱之為“導行費”。
呂彊上書勸阻說:“天下的财富,沒有不生于陰陽,歸陛下所有的,怎麼能有公私之分!而今中尚方聚斂各郡的财寶,中府積聚天下的絲織品,西園裡收藏着本應司農收藏的錢物,中廄則畜養着本應是太仆管理飼養的馬匹。
全國貢獻朝廷的貢品,都要收取“導行費”,如此征調增廣,人民愈加貧困,費用增多,貢獻卻愈少,奸貪的官吏乘機以中取利,百姓們深受其害。
根據過去的制度:選薦 舉委任三府,尚書但受奏禦,受試任用,責以成功,功無可察,然後付尚書舉劾,下廷尉案罪。
于是三公每有所選,參議掾屬,咨其行狀,度其器能,然猶有曠職廢官,荒穢不治。
今但任尚書,或有诏用,如是,三公得免選舉之負,尚書亦複不坐,責賞無歸,豈肯空自勞苦乎!”書奏,不省。
壬戌(182) 五年 春正月,诏公卿舉刺史二千石為民害者。
太尉許、司空張濟承望内官,受取貨賂,其宦者子弟、賓客貪穢皆不敢問,而虛糾邊遠小郡清修有惠化者二十六人,吏民詣阙陳訴。
司徒陳耽上言:“公卿所舉,率黨其私,所謂放鸱枭而囚鸾鳳。
”帝以讓、濟,諸坐征者悉拜議郎。
二月,大疫。
夏四月,旱。
秋七月,有星孛于太微。
闆楯蠻寇巴郡,以曹謙為太守,降之。
闆楯蠻寇亂巴郡,連年讨之,不能克。
帝欲大發兵,以問益州計吏程包,對曰:“闆楯七姓,自秦世立功,複其租賦。
其人勇猛善戰。
永初、建和,羌虜入寇,皆賴闆楯連摧破之。
馮绲南征,倚以成功。
近益州郡亂,亦以闆楯讨而平之。
忠功如此,本無惡心。
長吏鄉亭更賦至重,仆役棰楚,過于奴虜,亦有嫁妻賣子,或乃至自刭割,陳冤州郡,不為 官員的職責由三府承擔,尚書的職責隻是呈轉三府的奏章,傳達皇上的禦旨,被選薦者接受考試,加以委任,并責成他們要有一定政績,沒有政績者,才交給尚書彈劾,有罪過者轉廷尉調查并加以處罰。
所以,三公在選拔人才時,都要與幕僚評議,仔細了解其人的日常品行,評價其人的才幹,盡管如此,仍然有不稱職的官員,使政務荒廢。
如今,隻由尚書選拔官員,或陛下下诏任用,這樣三公得以免除選舉不當的責任,尚書也不因此獲罪,責任不清,賞罰不明,有誰肯去空白勞苦呢!”奏章呈上,沒有回音。
壬戌(182) 漢靈帝光和五年 春正月,靈帝下诏命令公卿檢舉為害百姓的刺史和郡守。
太尉許、司空張濟投靠宦官,看宦官眼色行事,收取賄賂,對那些擔任刺史、郡守的宦官子弟、賓客貪污腐敗,不敢過問,而是随便檢舉在邊遠小郡任職的有品行、清廉有政績的官員二十六人,這些官員的下屬及所統轄地區的百姓,到皇宮門前替他們陳訴冤情。
司徒陳耽上書說:“公卿們這次檢舉,大都包庇自己的私黨,所謂放掉鸱枭,而囚禁鸾鳳。
”靈帝為此責備許、張濟,并将那些被征問罪的官吏全都任命為議郎。
二月,發生大瘟疫。
夏四月,發生旱災。
秋七月,有彗星出現在太微星旁。
闆楯蠻人寇亂巴郡,任命曹謙為巴郡太守,招降了反叛的闆楯蠻人。
闆楯蠻人在巴郡反叛,官府連年征讨他們,未能平息。
靈帝想出動大軍征讨,為此詢問益州計吏程包,程包回答說:“闆楯人有七大姓,早在秦時就立過功勳,因此得到免除賦稅的獎賞。
他們都很勇猛善戰。
在永初和建和時代,羌人入侵,全依賴闆楯人多次擊潰他們。
馮绲率軍南征時,也是倚靠闆楯人獲得成功。
近來益州郡發生動亂,也是靠闆楯人征讨平息動亂。
忠心耿耿如此,本來沒有反叛之心。
可是地方官府向他們征收的賦稅極重,役使鞭打他們,超過對待奴隸,以緻他們有的人被迫嫁妻賣子,有的自殺,他們到州、郡官府去陳訴冤情,但州、郡官員既不 通理,阙庭悠遠,不能自聞。
故邑落相聚以緻叛戾,非有謀主僭号以圖不軌。
今但選明能牧守,自然安集,不煩征伐也!”帝從其言,選用太守曹謙,遣宣诏赦之,即時皆降。
八月,起四百尺觀。
冬,帝校獵上林苑。
以桓典為侍禦史。
典為禦史,宦官畏之。
典常乘骢馬,京師為之語曰:“行行且止,避骢馬禦史。
” 癸亥(183) 六年 夏,大旱。
秋,金城河溢。
五原山岸崩。
甲子(184) 中平元年 春二月,黃巾賊張角等起。
初,钜鹿張角事黃、老,以妖術教授,号“太平道”,自稱大賢良師。
咒符水以療病,令病者跪拜首過。
遣弟子遊四方,轉相诳誘,十餘年間,徒衆數十萬,自青、徐、幽、冀、荊、揚、兖、豫,莫不畢應,填塞道路。
郡縣反言角以善道教化,為民所歸。
楊賜上言:“宜敕州郡,簡别流民,護歸本郡,以孤弱其黨,然後誅其渠帥,可不勞而定。
”事留中。
司徒掾劉陶複上疏申賜前議,帝殊不為意,方诏陶次第《春秋條例》。
角遂置三十六方。
方,猶将軍也,大方萬餘人,小方六七千,各立渠帥,訛言“歲在甲子,天下大吉”,以白土書 上報也不受理,巴郡距京城路途遙遠,他們無法到京城陳訴。
所以他們各部落聚集起來,以緻反叛,并不是有預謀地謀主反叛,另立政權。
現在,隻要選用賢能的州、郡官員,動亂自然會平息,無須煩勞派大軍征伐。
”