資治通鑒綱目卷十一
關燈
小
中
大
姓窮困,多次遭受侵略災荒,雖然還有一口氣,實際上如同枯骨朽屍。
陛下把百姓當作子女,怎能不施撫養的恩惠呢?刺史、郡守不賢良,就會招來禍害,外族兇猛強悍,趁着衰敗之機,利用縫隙而起兵反叛。
但是,由于将帥不忠誠,貪官污吏聚斂财富,不抵禦敵寇,緻使國庫空虛,征戰毫無功效。
應該更換不稱職的刺史和郡守,罷斥邪惡殘暴的貪官污吏,重新 選将校,簡練文武,除并、涼今年租更,寬赦罪隸,掃除更始。
則善吏知奉公之祐,惡者覺營私之禍,胡馬可不窺長城,塞下無候望之患矣。
”帝乃更選幽、并刺史、太守,下诏“為陳将軍除并、涼一年租賦”。
龜到職,州郡震栗,省息經用,歲以億計。
以張奂為北中郎将。
匈奴、烏桓燒軍門,屯赤坑,煙火相望,兵衆大恐。
奂安坐帷中,講誦自若。
潛誘烏桓,使斬匈奴、屠各渠帥,襲破其衆,諸胡悉降。
征陳龜還,龜不食而卒。
梁冀與陳龜素有隙,征還代之。
冀暴虐日甚,龜上疏請誅之,不肯,遂不食而死。
以種暠為度遼将軍。
暠到營所,先宣恩信,不服,然後加讨。
羌虜質郡縣者,悉遣還之。
誠心懷撫,信賞分明,由是羌胡皆來順服。
乃去烽燧,除候望,邊方晏然無警。
己亥(159) 二年 春二月,鮮卑寇雁門。
蜀郡夷寇蠶陵。
三月,複斷刺史、二千石行三年喪。
夏,大水。
秋七月,皇後梁氏崩。
梁後恃姊、兄勢,奢靡妒忌,寵衰,無子,宮人孕育鮮 選拔将校,挑選訓練文武兼備的人才,免除并州、涼州今年的田租和更賦,寬大赦免罪犯,給他們改過自新的機會。
這樣一來,善吏知道奉公守法帶來的福氣,惡吏知道營私舞弊招緻的禍害,胡人的騎兵就不會再暗中窺伺長城,邊塞也将不再有候望烽火的憂患了。
”于是,桓帝重新任命幽州和并州刺史以及郡太守,下诏書稱“為了陳将軍免除并州、涼州一年的田租和更賦”。
陳龜到任後,州郡官吏大為震驚和畏懼,省下的經費,每年以億計。
任命張奂為北中郎将。
匈奴、烏桓焚燒度遼将軍府大門,屯駐在赤坑,煙火互相看得很清楚,邊防兵士很驚恐。
張奂卻安坐在軍帳中,講解和誦讀經書,就像什麼事也沒發生一樣。
他秘密派遣使者勸說烏桓,讓烏桓斬殺匈奴和匈奴旁支屠各的首領,襲擊并打敗匈奴部衆,胡人各部全都投降。
征召陳龜還朝,陳龜絕食而死。
梁冀和陳龜之間一向有矛盾,因此将陳龜征召回朝,并派人代替他。
梁冀的暴虐行為一天比一天厲害,陳龜上奏疏請求誅殺他,桓帝不同意,于是,陳龜絕食而死。
任命種暠為度遼将軍。
種暠來到軍營以後,首先宣布朝廷的恩德和威信,勸誘胡人歸降,有不歸降的,然後再加以讨伐。
在各郡縣做人質的羌人,種暠将他們全都遣送回家。
種暠誠心誠意地加以懷柔和安撫,賞罰分明,因此羌人、胡人都前來歸順。
種暠下令拆除烽火台,撤去瞭望台,邊境地區一片安甯,再無警報。
己亥(159) 漢桓帝延熹二年 春二月,鮮卑進犯雁門郡。
蜀郡夷人攻打蠶陵縣。
三月,再次取消刺史和二千石以上的官吏為父母服喪三年的規定。
夏季,發生水災。
秋七月,皇後梁氏去世。
梁皇後依仗姐姐梁太後和哥哥梁冀的勢力,生活奢侈,嫉妒成性,桓帝對她的寵愛衰減,自己無子,其他嫔妃懷孕生子很少 得全者。
帝益疏之,憂恚而崩。
葬懿獻皇後于懿陵。
八月,大将軍梁冀伏誅。
太尉胡廣、司徒韓、司空孫朗皆以罪免為庶人。
梁氏七侯、三後、六貴人、二大将軍,卿、将、尹、校五十七人。
冀專擅威柄,兇恣日積,宮衛近侍,并樹所親,禁省起居,纖微必知。
四方貢獻,皆先輸上第于冀,乘輿乃其次焉。
百官遷召,皆先到門謝恩,然後敢詣尚書。
吳樹為宛令,之官辭冀,冀以賓客為托,樹曰:“小人奸蠹,比屋可誅。
明将軍處上将之位,宜崇賢善以補朝阙。
自侍坐以來,未聞稱一長者,而多托非人,非樹所敢聞也。
”到縣,遂誅冀客數十人。
後還谒冀,冀鸩之,出,死車上。
安帝嫡母耿貴人薨,冀從其從子求珍玩,不得,怒,族其家。
崔琦作《外戚箴》以風,冀怒。
琦曰:“管仲樂聞譏谏之言,蕭何乃設書過之吏。
今将軍不能結納貞良,以救禍敗,反欲鉗士口,蔽主聽,使馬鹿易形乎?”冀殺之。
冀秉政幾二十年,以私憾殺人甚衆,威行内外,天子拱手。
鄧香妻宣生女猛,香卒,宣更适孫壽舅梁紀。
壽引猛入掖庭為貴人,冀因認為己女。
遣客殺宣,登屋欲入,宣家覺之,馳入白帝。
帝大怒,因如廁,獨呼小黃門史唐衡,問:“左右與外舍不相得者,誰乎?”衡對:“單超、左悺與梁氏有隙, 能得到保全。
桓帝對她更加疏遠,她憂愁憤恨而死。
安葬懿獻皇後梁氏于懿陵。
八月,大将軍梁冀被處死。
太尉胡廣、司徒韓、司空孫朗都因有罪被免去官職,貶為平民。
梁氏家族共有七個侯、三個皇後、六個貴人、兩個大将軍,擔任卿、将、尹、校等官職的有五十七人。
梁冀把持朝廷大權,兇暴放肆,日甚一日,宮廷侍衛和皇帝的随從中,都有他的親信,皇帝的行動起居,他了如指掌。
四方向朝廷進貢的物品,都先将上等的呈送給梁冀,皇帝還得排在他後面。
文武百官升遷或被征召,都先到梁府謝恩,然後才敢到尚書台去接受指示。
吳樹被任命為宛縣縣令,上任時辭别梁冀,梁冀托吳樹照顧自己的賓客,吳樹說:“邪惡小人是殘害百姓的蠹蟲,即使是鄰居,也應該殺死。
将軍您高居上将的官位,應該崇敬賢能來彌補朝廷的缺失。
自從我陪着您坐下以來,沒有聽到您稱頌一位長者,卻囑托我照顧很多不得當的人,這不是我吳樹所敢聽的。
”吳樹到縣上任後,便将梁冀的賓客數十人誅殺。
後來吳樹回來谒見梁冀,梁冀請他喝下毒酒,吳樹走出梁府後,死在車上。
安帝的嫡母耿貴人去世,梁冀向她的侄兒索要珍寶玩物,沒能得到,因而惱羞成怒,将其家族的人都處死。
崔琦作《外戚箴》來諷勸梁翼,梁冀大怒。
崔琦說:“管仲喜歡聽譏刺和規勸的話,蕭何專門設置記錄自己過失的官吏。
現在,将軍不能夠結交忠貞賢良之人來拯救大禍,反而想要堵住士人的嘴巴,蒙蔽皇上的耳目,指鹿為馬嗎?”梁冀把他殺死。
梁冀把持朝政将近二十年,因為私仇殺死了很多人,威勢震動朝廷内外,桓帝也隻好拱手退讓。
鄧香的妻子宣,生下女兒鄧猛,鄧香去世後,宣改嫁給梁紀,梁紀是梁冀之妻孫壽的舅舅。
孫壽把鄧猛送進皇宮,被封為貴人,梁冀因而把鄧猛認作自己的女兒。
梁冀派刺客前去刺殺鄧猛的母親宣,刺客爬上屋頂,準備進入宣家時,被宣家人發現,宣急忙跑進皇宮向桓帝報告。
桓帝勃然大怒,趁着上廁所的時候,單獨招呼小黃門唐衡,問道:“我身邊的人,跟皇後娘家關系不好的,有哪些人?”唐衡回答說:“單超、左悺和梁氏家族有矛盾, 徐璜、具瑗亦忿疾之。
”于是帝呼超、悺入室,定議,帝齧超臂出血為盟。
冀心疑之,使中黃門張恽入宿,以防其變。
瑗收恽,請帝禦前殿,使尚書令尹勳持節勒丞、郎以下皆操兵守省。
斂諸符節送省中,使瑗将廄驺、虎贲、羽林、都候劍戟士合千餘人,與司隸張彪共圍冀第,收大将軍印绶。
冀、壽皆自殺,悉收梁氏、孫氏,無長少皆棄市。
胡廣、韓、孫朗皆坐阿附,減死免為庶人。
故吏、賓客免黜者三百餘人,朝廷為空。
百姓稱慶。
收冀财貨,縣官斥賣,合三十餘萬萬,以充王府用,減天下稅租之半。
散其苑囿,以業窮民。
立貴人鄧氏為皇後,追廢梁後為貴人。
封宦者單超等五人為列侯。
世謂之“五侯”。
以黃瓊為太尉。
時新誅梁冀,天下想望異政。
瓊首居公位,乃舉奏州郡貪污,死徙十餘人。
辟汝南範滂。
滂少厲清節,嘗為清诏使,案察冀州,登車攬辔,慨然有澄清天下之志。
守令臧污者皆望風解印绶去。
奏權豪之黨二十餘人,尚書責滂所劾猥多,對曰:“臣之所舉,自非叨穢奸暴,深為民害,豈以污簡劄哉?間以會日迫促,故先舉所急,其未審者方更參實。
臣聞農夫去草,嘉谷必茂,忠臣除奸,王道以清。
若臣言 徐璜、具瑗也憤恨他們。
”于是,桓帝把單超、左悺叫進内室,共同商定計謀,桓帝将單超的手臂咬破出血,以此盟誓。
梁冀心中産生猜疑,派中黃門張恽入宮住宿,以防範意外變故。
具瑗逮捕了張恽,請桓帝登上前殿,桓帝讓尚書令尹勳手持符節,統率丞、郎以下的官吏,都手持兵器,守衛禁宮宮門。
收羅各種符節送往禁中,讓具瑗帶領禦廄的騎士、虎贲、羽林、都候劍戟士共一千餘人,與司隸校尉張彪一起包圍梁冀府第,收繳了大将軍印信。
梁冀、孫壽雙雙自殺,将梁氏和孫氏家族的所有成員全都逮捕,不論男女老幼全部斬首示衆。
胡廣、韓、孫朗都因阿附梁冀獲罪,以減死罪一等論處,免去官職,貶為平民。
梁氏舊時屬吏和賓客被免官罷黜的有三百多人,朝廷為之一空。
老百姓無不舉手稱快。
沒收梁冀的家财,由官府變賣,收入合計三十多億,全都上繳國庫,減免全國租稅的一半。
将梁氏的園林拆掉,分散給貧民耕種。
冊立貴人鄧氏為皇後,将梁皇後貶稱為貴人。
封宦官單超等五人為列侯。
當世稱他們為“五侯”。
任命黃瓊為太尉。
當時剛剛誅殺梁冀,天下人都希望能看到政治有所改觀。
黃瓊剛位居三公,便檢舉劾奏州郡的貪官污吏,有十餘人被處死或流放。
征辟汝南人範滂。
範滂自幼便磨砺清高的節操,曾經擔任清诏使,到冀州巡視考察,出發時,他登上車,手攬缰繩,慷慨激昂,大有澄清天下吏治的雄心壯志。
郡守縣令中那些貪贓枉法的官員聽說範滂要來巡視,都自動解下印信绶帶,離職而去。
範滂上奏彈劾權貴黨羽二十多人,尚書責備他彈劾得太多太濫,範滂回答說:“臣所舉發劾奏的官吏,如果不是貪贓枉法、奸邪暴戾,給百姓造成重大傷害的,怎麼會讓他們來玷污我的奏章呢?再加上朝會的日期臨近,所以先檢舉急待處治的,那些尚未調查核實的等今後再行彈劾。
臣聽說,農夫除去雜草,莊稼才能長得茂盛,忠臣鏟除奸佞,王道才能變得清平。
如果臣的彈章 有貳,甘受顯戮。
”尚書不能诘。
征處士徐稚、姜肱、袁闳、韋著、李昙,皆不至。
尚書令陳蕃薦五處士,以安車、玄征之,不至。
稚,豫章人,家貧,常自耕稼,非其力不食,恭儉義讓,所居服其德。
屢辟不起。
蕃為太守,以禮請署功曹,稚既谒而退。
蕃性方峻,不接賓客,稚來,特設一榻,去則縣之。
後舉有道,家拜太原太守,皆不就。
稚雖不應諸公之辟,然聞其死喪,辄負笈赴吊。
常豫炙一雞,以酒漬綿一兩,暴幹裹之。
到冢隧外,以水漬綿,白茅藉飯,以雞置前,醊畢留谒,不見喪主而行。
肱,彭城人,與二弟仲海、季江俱以孝友著聞,常同被而寝。
嘗俱詣郡,夜遇盜,欲殺之,肱曰:“弟年幼,父母所憐,又未聘娶,願殺身濟弟。
”季江曰:“兄年德在前,家之珍寶,國之英俊,乞自受戮,以代兄命。
”盜兩釋焉,但掠奪衣資而已。
既至,郡中見肱無衣服,怪問其故,肱托以他辭,終不言盜。
盜聞而感悔,就肱叩頭謝罪,還所略物。
肱不受,勞以酒食而遣之。
既征,不至,诏圖其形狀。
肱卧于幽暗,以被韬面,言眩疾畏風,工竟不得見。
有差錯,甘願被處死。
”尚書無法反駁。
征聘隐居之士徐稚、姜肱、袁闳、韋著、李昙,他們都不肯應聘。
尚書令陳蕃推薦五位隐居之士,朝廷用一匹馬拉的安車和玄征聘他們,他們都不來應聘。
徐稚是豫章郡人,家裡貧窮,經常親自耕種,不是自己勞動得來的食物不吃,謙恭節儉,待人禮讓,當地人都佩服他的品德。
官府多次征聘,他都沒答應。
陳蕃擔任豫章太守,禮敬地請他擔任功曹,徐稚在晉見陳蕃後,即行告退。
陳蕃性格方正嚴峻,從不接見賓客,隻有徐稚來,特地設一張坐榻,徐稚走後,就把坐榻懸挂起來。
後來徐稚被薦舉為“有道”之士,在家中被任命為太原太守,他都不肯就任。
徐稚雖然不肯接受諸公的征聘,但是聽到他們的死訊,便背着箱子前往吊喪。
通常在家中預先烤好一隻雞,用酒浸泡一兩絲棉,曬幹後包裹烤雞。
來到死者墳墓的隧道之外,用水将絲棉泡濕,準備好米飯,以白茅草為墊,把雞放在墳墓前,将酒灑在地上進行祭奠,留下自己的名帖,不會見主喪的人就離開。
姜肱是彭城人,和他的兩個弟弟姜仲海、姜季江,都以孝敬父母、友愛兄弟著稱,經常同蓋一條被子睡覺。
有一次,姜肱和弟弟姜季江一道去郡城,夜間遇上強盜,強盜要殺他倆,姜肱說:“我的弟弟年齡小,受到父母憐愛,又沒有成親,希望你殺死我,保全我弟弟的性命。
”姜季江說:“我哥哥年齡和品德都在我之上,是家庭的珍寶,國家的英才,請讓我受死,來換取哥哥的性命。
”強盜把兩人都釋放了,隻是把他們的衣服和财物搶走而已。
來到郡城後,郡中人看到姜肱沒穿衣服,覺得奇怪,問他是什麼原因,姜肱用别的原因敷衍一番,始終沒有說強盜搶劫之事。
強盜聽到這個消息,深感愧悔,到姜肱的住處叩頭請罪,把搶奪的衣服财物奉還。
姜肱不肯接受,用酒飯款待他,并把他送走。
受到征召後,不肯前來,桓帝下诏畫出姜肱的肖像。
姜肱躺卧在光線幽暗的房間,用被子蒙住臉,聲稱患有昏眩病,怕受風,畫工最終沒能見到姜肱的真實面貌。
闳,汝南人,安之玄孫也。
苦身修節,以耕學為業。
著,京兆人,隐居講授。
昙,颍川人,繼母酷烈,昙奉之謹。
帝又征安陽魏桓,其鄉人勸之行,桓曰:“夫幹祿求進,所以行其志也。
今後宮千數,其可損乎?廄馬萬匹,其可減乎?左右權豪,其可去乎?”皆對曰:“不可。
”桓乃慨然歎曰:“使桓生行死歸,于諸子何有哉!”遂隐身不出。
封皇後兄子鄧康、宦者侯覽等為列侯。
殺白馬令李雲、弘農掾杜衆。
帝既誅梁冀,故舊恩私,多受封爵。
封後兄子康、秉皆為列侯,宗族皆列校、郎将,賞賜巨萬。
侯覽上缣五千匹,封高鄉侯。
又封小黃門八人為鄉侯。
自是,權勢專歸宦官矣。
五侯尤貪縱,傾動内外。
時災異數見,白馬令李雲露布上書,移副三府,曰:“梁冀雖持權專擅,虐流天下,今以罪行誅,猶召家臣扼殺之耳。
而猥封謀臣萬戶以上,高祖聞之,得無見非?西北列将,得無解體?帝者,谛也。
今官位錯亂,小人谄進,财貨公行,政化日損,是帝欲不谛乎?”帝怒,逮雲送獄,使管霸考之。
弘農掾杜衆傷雲以忠谏獲罪,上書願與雲同死。
帝愈怒,并下之獄。
大鴻胪陳蕃、太常楊秉、洛陽市長沐茂、郎中上官資并上疏為請,皆坐免黜。
管霸亦言:“雲、衆狂戆,不足加罪。
”帝曰:“&lsquo帝欲不谛&rsquo,是何等語,而常侍欲原之邪?”遂皆死獄中。
袁闳是汝南郡人,是袁安的玄孫。
他刻苦修養節操,把耕種莊稼、學習經書作為自己的職業。
韋著是京兆人,隐居山林,講授經書。
李昙是颍川郡人,他的繼母非常兇暴,李昙對她卻十分恭謹。
桓帝又征召安陽人魏桓,魏桓的鄉親們都勸他前往應聘,魏桓說:“接受朝廷的俸祿,追求升遷高級職位,目的是為了實現自己的抱負。
可是現在後宮的美女數以千計,能減少嗎?皇家馬廄有駿馬萬匹,能減少嗎?皇帝身邊的權貴豪門,能驅除嗎?”大家都說:“不能”。
魏桓這才慨然長歎說:“讓我活着去應聘,死後再被送回,對你們有什麼好處呢!”于是隐居不出。
封皇後哥哥的兒子鄧康、宦官侯覽等人為列侯。
殺死白馬縣令李雲、弘農郡掾吏杜衆。
桓帝在誅殺梁冀以後,跟他有舊交私情的人,大多都被授予封爵。
封皇後哥哥的兒子鄧康、鄧秉都為列侯,鄧氏宗族都被授予列校或郎将,賞賜以億萬計。
侯覽進獻缣帛五千匹,賜封為高鄉侯。
桓帝又封小黃門八人為鄉侯。
從此以後,朝廷大權全都歸宦官掌握。
五侯尤其貪婪放肆,權勢震動朝廷内外。
當時屢次出現災異,白馬縣令李雲公開上疏,并将副本呈送太尉、司徒、司空三府,疏中說:“梁冀雖然把持權勢,獨斷專行,殘害天下,如今論罪處死,不過就像召來家奴掐死他一樣。
然而卻濫封參與密謀的臣子,賞賜他們萬戶以上的食邑,如果高祖知道了,能不責備嗎?西北邊疆的各位将領聽說此事,能不軍心動搖嗎?帝就是審谛的意思。
如今官位錯亂,小人依靠谄媚追求升遷,賄賂公行,政令和教化日益敗壞,是皇帝不打算審谛嗎?”桓帝大怒,下令逮捕李雲送監獄,讓管霸拷問他。
弘農郡掾吏杜衆為李雲因忠心進谏而遭到懲罰深感痛心,上書朝廷,表示願意和李雲一同受死。
桓帝更加生氣,将他和李雲一道關進監獄。
大鴻胪陳蕃、太常楊秉、洛陽市長沐茂、郎中上官資一并上書請求赦免李雲,都因此被免官。
管霸也說:“李雲、杜衆狂妄愚昧,不足以給予懲罰。
”桓帝說:“&lsquo皇帝不打算審谛&rsquo,這是什麼話?常侍你還想寬恕他嗎?”于是,李雲、杜衆都死在監獄中。
黃瓊稱疾不起,上疏曰:“陛下即位以來,未有勝政,諸梁秉權,豎宦充朝,李固、杜喬既以忠言橫見殘滅,李雲、杜衆複以直道繼踵受誅。
海内傷懼,益以怨結,朝野之人,以忠為諱。
尚書周永,素事梁冀,黃門與冀共構奸軌,臨冀當誅,乃陽毀示忠,以要爵賞,複與忠臣并時顯封。
四方聞之,莫不憤歎。
”書奏,不省。
冬十月,以宦者單超為車騎将軍。
燒當羌反,校尉段颎擊破之。
以陳蕃為光祿勳。
時封賞逾制,内寵猥盛,蕃上疏曰:“夫諸侯上象四七,藩屏上國。
而左右以無功傳賞,至乃一門之内,侯者數人,故緯象失度,陰陽謬序。
又采女數千,食肉衣绮,脂油粉黛,不可赀計。
鄙諺言&lsquo盜不過五女門&rsquo,以女貧家也。
今後宮之女,豈不貧國乎?”帝頗采其言,為出宮女五百餘人,封侯者降為鄉侯。
以楊秉為河南尹,尋坐論作左校。
單超兄子匡為濟陰太守,負勢貪放。
兖州刺史第五種使從事衛羽案之,得臧五六千萬,奏并劾超。
匡賂客刺羽,羽覺之,捕系洛陽。
匡密令突獄亡走。
尚書诘秉,對曰:“乞檻車征匡,考核其事,則奸慝蹤緒,必可立得。
”秉竟坐論作左校,種亦以他罪徙朔方。
種,倫之曾孫也。
黃瓊聲稱有病,卧床不起,上疏說:“陛下即位以來,沒有顯著的善政,梁氏家族的幾個人掌握朝廷大權,宦官小人充斥朝廷,李固、杜喬因為進陳忠言已經慘遭殺害,李雲、杜衆又因為直言勸谏相繼被處死。
四海之内傷心恐懼,日益怨恨,朝廷内外,都把盡忠視為忌諱。
尚書周永,一向讨好梁冀,宮廷内的黃門宦官和梁冀一道圖謀不軌,到了梁冀将要被誅殺的時候,他們假裝揭發和攻擊梁冀以顯示自己的忠誠,以此來求得封爵賞賜,他們又和忠臣一同受到顯赫的封賞。
四方的人士聽到這一消息,無不憤恨歎息。
”奏章呈上後,桓帝沒有理睬。
冬十月,任命宦官單超為車騎将軍。
燒當羌人反叛,校尉段颎将他們擊敗。
任命陳蕃為光祿勳。
當時,封爵和賞賜超出正常的制度,後宮中受寵的宮女非常多,陳蕃上疏說:“封國的諸侯就像天上的二十八宿,拱衛着朝廷。
但是皇上身邊的人都沒有功勞而得到賞賜,有的竟然一家之内被封為侯爵的有數人,所以天象失去常度,陰陽秩序錯亂。
還有,後宮中有幾千采女,她們吃的是肉,穿的是绫羅綢緞,用的是胭脂粉黛,花費難以計算。
民間謠諺說&lsquo盜賊都不去有五個女兒的人家&rsquo,因為女兒多會使一家貧窮。
現在後宮有這麼多女人,難道不會讓國家貧窮嗎?”桓帝對陳蕃的建議頗加采納,因此釋放宮女五百多人,封侯的降為鄉侯。
任命楊秉為河南尹,不久,楊秉因事獲罪,被送到左校營罰苦役。
單超哥哥的兒子單匡擔任濟陰太守,依仗權勢貪污放縱。
兖州刺史第五種讓從事衛羽立案調查,查出贓款五六千萬,第五種上奏告發,并且彈劾單超。
單匡買通刺客前去行刺衛羽,衛羽發覺,将刺客抓獲,囚禁在洛陽監獄。
單匡暗中命令刺客越獄逃走。
尚書責備楊秉,楊秉回答說:“請用囚車把單匡押解到京城,當面審查這件事,那麼他們作奸犯科的罪狀,肯定能立刻查清。
”然而楊秉竟因此獲罪,被送到左校營罰苦役,第五種也因為其他罪名被流放到朔方郡。
第五種是第五倫的曾孫。
以爰延為五官中郎将。
帝問侍中爰延:“朕何如主?”對曰:“陛下為漢中主。
”帝曰:“何以言之?”對曰:“尚書令陳蕃任事則治,中常侍、黃門與政則亂。
是以知陛下可與為善,可與為非。
”帝曰:“敬聞阙矣。
”拜五官中郎将。
會客星經帝座,帝密以問延,延曰:“天子動靜以禮,則星辰順序,意有邪僻,則晷度錯違。
陛下以鄧萬世有龍潛之舊,封侯引見,與之對博,上下媟黩,有虧尊嚴。
夫愛之則不覺其過,惡之則不知其善。
故王者賞必酬功,爵必甄德。
善人同處,則日聞嘉訓;惡人從遊,則日生邪情。
邪臣惑君,亂妾危主,惟陛下遠讒谀之人,納謇謇之士,則災變可除。
”帝不能用。
延稱病,免歸。
庚子(160) 三年 春正月,诏求故太尉李固後。
初,固知不免,遣子基、茲、燮歸鄉裡。
燮年十三,姊文姬為同郡趙伯英妻,密與二兄謀,豫匿燮,托言還京師,人不之覺。
有頃難作,州郡收基、茲,皆死獄中。
文姬乃告父門生王成曰:“君執義先公,有古人之節,今委君以六尺之孤。
李氏存滅,其在君矣。
”成乃将燮乘江東下,入徐州界,變姓名為酒家傭,而成賣蔔于市。
各為異人,陰相往來。
任命爰延為五官中郎将。
桓帝問侍中爰延說:“朕是什麼樣的君主?”爰延回答說:“陛下是漢王朝的中等君主。
”桓帝說:“為什麼這麼說呢?”爰延答道:“尚書令陳蕃管事時,國家就得到治理;而中常侍和黃門參與朝政,國家就混亂。
所以說,可以輔佐陛下實施善政,也可以引導陛下做錯事。
”桓帝說:“朕知道自己的缺點了。
”任命爰延為五官中郎将。
正遇上一顆異常的星經過帝座星座,桓帝秘密征詢爰延的意見,爰延說:“天子的一舉一動都符合禮儀,那麼,日月星辰就會按秩序運行,如果有歪門邪道的心思,那麼星象就會發生混亂。
陛下因為鄧萬世是自己未登上皇位前的舊友,于是就封他為侯,經常召見,和他玩博塞遊戲,上下親昵而不講禮儀,有損至尊的威嚴。
人們往往喜歡一個人就難以發現他的過失,讨厭一個人就不會了解他的優點。
所以君王頒賞一定要與功勞的大小相聯系,賜爵一定要和德行的高低相對應。
和善人交朋友,就能每天聽到有益的訓勉;和惡人相來往,隻會每天都産生邪惡之情。
奸邪之臣迷惑君主,淫亂之妾危害主人,但願陛下疏遠阿谀奉承的小人,接納直言敢谏的正士,那麼災變就可以消除。
”桓帝沒能采用他的意見。
爰延便聲稱有病,被免去官職,回歸故鄉。
庚子(160) 漢桓帝延熹三年 春正月,桓帝下诏尋求已故太尉李固的後裔。
當初,李固知道自己難免一死,就把三個兒子李基、李茲、李燮送回故鄉。
當時李燮十三歲,他姐姐李文姬是同郡人趙伯英的妻子,偷偷跟兩個哥哥商量,先把李燮藏起來,假稱他已返回京師洛陽,人們都沒察覺。
不久,災難降臨,州郡官府逮捕李基、李茲,二人都死在獄中。
于是李文姬拜托父親的學生王成說:“您為我的父親堅持正義,有古人的節操,今天我把六尺高的孤兒托付給您。
李氏家族是存是亡,全在您的身上了。
”王成便帶着李燮乘船沿長江東下,進入徐州境内,改名換姓在酒店裡做傭工,王成則在街頭占卦算命。
二人假裝不認識,暗地裡往來。
積十餘年,梁冀既誅,燮乃還鄉裡,追行喪服。
姊弟相見,悲感傍人。
姊戒燮曰:“吾冢血食将絕,弟幸而得濟,豈非天邪?宜杜絕衆人,勿妄往來,慎無一言加于梁氏。
加梁氏則連主上,禍重至矣,唯引咎而已。
”燮謹從其誨。
後成卒,燮以禮葬之,每四節為設上賓之位而祠焉。
單超卒。
賜超東園秘器、棺中玉具。
及葬,發五營騎士,将作大匠起冢茔。
其後四侯轉橫,天下為之語曰:“左回天,具獨坐,徐卧虎,唐雨堕。
”皆競起第宅,以華侈相尚。
兄弟姻戚,宰州臨郡,辜較百姓,與盜無異,虐遍天下。
民不堪命,故多為盜賊焉。
左悺兄為河東太守,皮氏長京兆趙岐恥之,即日棄官西歸。
唐衡兄玹為京兆尹,收岐家屬宗親,陷以重法,盡殺之。
岐逃難四方,自匿姓名,賣餅北海市中。
安丘孫嵩見而異之,載與俱歸,藏于複壁中。
及諸唐死,遇赦,乃敢出。
閏月,西羌寇張掖,段颎破降之。
羌晨薄段颎軍,颎下馬大戰,至日中,刀折矢盡,虜亦引退。
颎追之,且鬥且行,晝夜相攻,割肉食雪四十餘日,遂至積石山,出塞二手餘裡,斬燒何大帥,降其餘衆而還。
夏五月,漢中山崩。
秋七月,長沙、零陵蠻反。
冬十一月,九真餘寇複反,以夏方為交趾刺史,降之。
過了十多年之後,梁冀被誅殺,李燮才返回家鄉,再行服喪守孝。
姐弟二人相見,十分悲傷,旁邊人無不感動。
姐姐告誡李燮說:“我們李家的祭祀差點斷絕,弟弟你僥幸逃得活命,這難道不是天意嗎?你應該閉門自守,不要随便和别人往來,千萬不要對梁家有一言評論。
評論梁家就會牽連皇上,大禍就會重新降臨,隻要引咎自責就行了。
”李燮牢記姐姐的教誨。
後來王成去世,李燮按照禮節安葬了他,每年的春夏秋冬四季都把王成的牌位擺放在上賓之位,加以祭祀。
單超去世。
賜給單超東園秘器以及棺木中的玉衣。
等下葬時,征發五營騎士,由将作大匠為單超修築墳墓。
從此以後,剩下的“四侯”更加驕橫,天下百姓流傳着歌謠說:“左悺有回天之力,具瑗是唯我獨尊,徐璜像卧虎攔路,唐衡如大雨落地。
”他們競相修建宅第,追求豪華奢侈。
他們的親戚姻黨,有的擔任州郡長官,魚肉百姓,和強盜沒有什麼區别,暴虐毒害遍及全國各地。
民不聊生,所以很多人去做盜賊。
左悺的哥哥為河東太守,所屬皮氏縣長京兆人趙岐對此感到恥辱,當天就辭官,西歸故鄉。
唐衡的哥哥唐玹為京兆尹,逮捕趙岐的家屬親戚,扣上重大的罪名,全部加以誅殺。
趙岐隻身外逃,流浪四方,隐姓埋名,在北海的街市上賣餅為生。
安丘人孫嵩見他相貌不凡,帶着他一同乘車回家,把他藏在夾壁中。
等到唐衡兄弟死後,遇到赦令,才敢出來。
閏正月,西羌進犯張掖,段颎擊敗并招降了他們。
早晨,羌人逼近段颎的軍營,段颎下馬大戰,打到中午,戰刀折斷,箭頭射盡,羌人也向後退卻。
段颎率軍追擊,一邊搏鬥,一邊前進,晝夜不停地攻擊,割馬肉充饑,飲雪水止渴,曆時四十多天,終于追擊到積石山,追出塞外二千多裡,斬殺燒何種羌的首領,接受其殘部投降,班師而還。
夏五月,漢中郡發生山崩。
秋七月,長沙郡、零陵郡蠻人反叛。
冬十一月,九真郡殘餘盜賊再次反叛,朝廷任命夏方為交趾刺史,盜賊向夏方投降。
方威惠素著,賊相率降。
泰山賊殺都尉,以皇甫規為太守,讨平之。
辛醜(161) 四年 春正月,南宮嘉德殿火。
大疫。
二月,武庫火。
夏,以劉矩為太尉。
初,矩為雍丘令,以禮化民,民皆感悟自革。
有訟者常引之于前,提耳訓告,以為忿恚可忍,縣官不可入,使歸更思。
訟者感之,辄各罷去。
五月,有星孛于心。
雨雹。
六月,地震。
岱山及博尤來山裂。
秋七月,減百官奉,貸王侯半租,賣關内侯以下官。
九月,以劉寵為司空。
寵嘗為會稽太守,除煩苛,禁非法,郡中大治。
被征,有五六老叟,自若邪山谷間出,人赍百錢送寵曰:“山谷鄙生,未嘗識郡朝。
他守時,吏發求民間,至夜不絕,或狗吠竟夕,民不得安。
自明府下車以來,狗不夜吠,民不見吏。
年老遭值聖明,今聞當見棄去,故自扶奉送。
”寵曰:“吾政何能及公言邪?勤苦父老。
”為人選一大錢受之。
冬,諸羌複反,征段颎下獄,遣中郎将皇甫規擊破降之。
羌寇并、涼,段颎将湟中義從讨之。
涼州刺史郭闳貪共其功,稽固颎軍,使不得進,義從役久叛歸。
闳歸罪 夏方一向以威嚴和恩惠著稱,盜賊相繼投降。
泰山賊寇殺死都尉,朝廷任命皇甫規為太守,讨平盜賊。
辛醜(161) 漢桓帝延熹四年 春正月,南宮嘉德殿發生火災。
發生大瘟疫。
二月,兵器庫發生火災。
夏季,任命劉矩為太尉。
當初,劉矩為雍丘縣令,用禮義教化百姓,因此,百姓們都受到感化,努力革除自身的惡習。
有人來告狀,他經常把告狀人帶到跟前,耳提面命地訓告他們,讓他們知道憤怒是可以忍耐的,但是縣衙不要進,讓他們回去重新考慮。
告狀人被他的話所感動,往往各自作罷離去。
五月,心宿星座附近出現彗星。
發生雹災。
六月,發生地震。
岱山及博縣尤來山發生崩裂。
秋七月,削減百官的俸祿,向各封國的王、侯借貸他們所食租稅的一半,出賣關内侯以下的官爵。
九月,任命劉寵為司空。
劉寵曾經擔任會稽太守,在任期間,消除煩瑣的苛捐雜稅,禁止官吏的非法行為,郡内大治。
桓帝征召他去朝廷任職,山陰縣有五六位老人從若邪山谷中出來,每人帶着一百錢送給劉寵,說:“我們都是山谷中的鄙陋小民,從來沒有見過郡太守。
其他太守在任時,官吏到民間征發賦稅徭役,到夜晚還絡繹不絕,有時犬吠之聲通宵不停,百姓不得安甯。
自從明府您就任以來,夜間聽不到犬吠之聲,百姓也看不到官吏的影子。
我們在年老之時遇到聖明的太守,今天聽到您要離開我們,所以,才互相扶持為您送行。
”劉寵說:“我的政績哪有你們誇獎的那樣好呢?各位父老辛苦了。
”在他們送來的錢中每人選一枚大錢收下。
冬季,羌人諸部再次反叛,将段颎征回洛陽,關進監獄,派遣中郎将皇甫規前去征讨,擊敗并招降了羌人。
羌人進攻并州、涼州,段颎率領湟中志願從行的胡人前往讨伐。
涼州刺史郭闳貪圖共享功勞,故意滞留段颎的部隊,使他們無法前進,志願從行的胡人因為服役太久,叛逃回家。
郭闳歸罪 于颎,颎坐征下獄,輸作左校。
羌遂陸梁,寇患轉盛。
皇甫規上疏曰:“臣生長邠岐,年五十九,昔為郡吏,再更叛羌,豫籌其事,有誤中之言。
願乞冗官,備單車一介之使,勞來三輔,宣國威澤,以所習地形兵勢佐助諸軍。
且臣窮居孤危,坐觀郡将已數十年矣。
力求猛敵,不如清平;勤明孫、吳,未若奉法。
前變未遠,臣誠戚之,是以越職盡其區區。
”诏以規為中郎将,持節監關西兵擊羌,破之。
羌慕規威信,相勸降者十餘萬。
壬寅(162) 五年 春三月,皇甫規讨沈氐羌,降之。
沈氐羌寇張掖、酒泉,皇甫規發先零諸種羌共讨隴右,而道路隔絕,軍中大疫,死者十三四。
規親入庵廬,巡視将士,三軍感悅。
東羌遂降,涼州複通。
規條奏牧守貪暴殺降、老不任職、倚恃權貴者數人,或免或誅。
羌人聞之,翕然反善,十餘萬口,皆詣規降。
夏,零陵賊入桂陽,艾縣賊攻長沙。
地震。
冬十月,武陵蠻反。
蠻寇江陵,南郡太守李肅走,主簿胡爽扣馬谏曰:“蠻夷見郡無備,故敢乘間而進。
明府為國大臣,連城千裡,舉旗 于段颎,段颎因而被征回洛陽,關進監獄,送往左校營罰苦役。
羌人因此橫行無阻,禍患更加嚴重。
皇甫規上書說:“臣生長在邠山、岐山一帶,年齡五十九歲,過去曾做過郡吏,經曆過兩次羌人叛亂,曾經事先籌劃平亂,不幸而言中。
我希望朝廷給我一個無職事的官階,準備一輛車,讓我作為朝廷的使者,到三輔地區進行招撫和慰問,宣揚朝廷的聲威和恩德,用我所熟悉的地理知識和用兵謀略來幫助各部隊。
臣處在孤單危險的境地之中,靜觀郡太守已經數十年了。
與其到處尋求勇猛的将額,不如施行清平的政治;與其精通孫子和吳起的兵法,不如使官吏奉公守法。
上次羌人叛亂距離現在并沒有多久,臣的确為此深感憂慮,所以超越自己的職責範圍,上書陳言,以盡忠心。
”桓帝下诏,任命皇甫規為中郎将,手持符節,督率函谷關以西的軍隊進攻羌人,将其擊敗。
羌人敬慕皇甫規的威信,互相規勸,歸降的有十多萬人。
壬寅(162) 漢桓帝延熹五年 春三月,皇甫規讨伐沈氐種羌,羌人向皇甫規投降。
沈氐種羌進攻張掖、酒泉兩郡,皇甫規征發先零等羌人部落,共同讨伐隴右地區的沈氐種羌,然而,因為道路不通,軍中發生大瘟疫,死亡的人數達十分之三四。
皇甫規親自到營帳中巡視和慰問三軍将士,全軍将士深受感動。
東羌派人前來請求投降,通往涼州的道路再度打通。
皇甫規上奏彈劾了州牧、太守等地方官吏中有貪污暴虐、濫殺降人、年老不能勝任、依仗朝廷權貴等情況的幾個人,這些人有的被免職,有的被處死。
羌人聽到這個消息,都改變态度,歸服朝廷,有十多萬人到皇甫規處投降。
夏季,零陵郡盜賊攻入桂陽郡,艾縣的盜賊攻打長沙郡。
發生地震。
冬十月,武陵郡蠻族反叛。
武陵郡蠻族攻打江陵,南郡太守李肅逃跑,主簿胡爽拉住他的馬勸阻說:“蠻夷看到郡城沒有防備,所以才敢乘機進攻。
太守您身為國家大臣,管轄的城鎮連接達千裡,隻要您高舉大旗, 鳴鼓,應聲十萬。
奈何委符守之重而為捕逃之人乎?”肅殺爽而走。
征肅,棄市,複爽門闾,拜家一人為郎。
以馮绲為車騎将軍讨諸蠻,降之。
先是,所遣将帥,宦官多陷以折耗軍資,往往抵罪。
绲請中常侍一人監軍财費,尚書朱穆奏绲以财自嫌,失大臣節。
有诏勿劾。
绲請前武陵太守應奉與俱。
十一月,至長沙,賊悉降。
進擊武陵蠻夷,斬首四千,受降十餘萬,荊州平定。
绲推功于奉,薦以為司隸校尉。
以楊秉為太尉。
下皇甫規獄,論輸左校。
皇甫規還督鄉裡,既無私惠,而多所舉奏,又惡絕宦官,不與交通。
于是遂共誣規貨賂群羌,令其文降,玺書诮讓。
規上疏自訟曰:“臣前奏李翕等五臣,支黨半國,所連及者複有百餘。
吏托報将之怨,子思複父之恥,交構豪門,競流謗,雲臣私報諸羌,雠以錢貨。
若臣以私财,則家無擔石;如物出于官,則文簿易考。
就臣愚惑,信如言者,前世尚遺匈奴以宮姬,鎮烏孫以公主,今臣但費千萬以懷叛羌,何罪之有?自永初以來,将出不少,覆軍有五,動資巨億,有旋車完封,寫之權門,而名成功立,厚加爵封。
今臣還督 擂響戰鼓,應聲而來的必将有十萬之衆。
怎麼能夠抛棄剖符守土的重任,而甘作臨陣脫逃的罪人呢?”李肅殺死胡爽而逃走。
朝廷征召李肅回京,在街頭斬首示衆,免除胡爽全家的賦稅和徭役,并任命胡爽家中一人為郎官。
任命馮绲為車騎将軍,征讨各部蠻夷,蠻夷向馮绲投降。
此前,朝廷所派遣的将帥,大多都被宦官以損耗軍用物資為名加以陷害,往往受到處罰。
馮绲請求派遣中常侍一人監督軍隊的開支,尚書朱穆上奏說馮绲躲避财物方面的嫌疑,有失大臣的節操。
桓帝下發诏書,不許彈劾。
馮绲請求前任武陵郡太守應奉和自己一同前去讨伐。
十一月,馮绲到達長沙,盜賊全部投降。
于是率領軍隊進攻武陵郡蠻族,斬殺四千多人,接受投降十餘萬人,荊州得以平定。
馮绲把功勞推讓給應奉,推薦他擔任司隸校尉。
任命楊秉為太尉。
把皇甫規關進監獄,判他到左校營罰苦役。
皇甫規回到家鄉,督率軍政,并沒有樹立私恩,反而多有檢舉彈劾,又對宦官深惡痛絕,不和他們往來。
因此,這些人一同誣陷皇甫規用财貨賄賂諸種羌人,讓他們假裝投降,桓帝下诏譴責皇甫規。
皇甫規上書替自己辯白說:“臣先前彈劾李翕等五人,他們的黨羽遍布朝廷内外,和他們有牽連的還有一百多人。
屬吏借口為長官報仇,兒子一心想為父親雪恥,交結有權勢的豪門,競相散布謠言,說是臣私下裡賄賂諸種羌人,用财物酬謝他們。
如果臣用自己的私财,那麼臣家裡沒有一擔以上的存糧;如果臣用官府的财物,那麼有文書賬簿,很容易查考。
尤其讓臣疑惑不解的是,即使他們所說的都是真話,那麼,前朝還曾把宮女賜給匈奴,把公主嫁給烏孫,如今臣隻是花費一千萬錢來安撫反叛的羌人,這有什麼罪過呢?自從安帝永初年間以來,朝廷派出征伐羌人的将帥不少,其中全軍覆沒的有五位,動用資财多達億萬,有的将領班師回京之時,将錢币的封條都沒打開就直接送進權貴的家門,他們卻因此功成名就,加官晉爵。
而今臣返回 本土,糾舉諸郡,絕交離親,戮辱舊故,衆謗陰害,固其宜也。
”帝乃征規還,拜議郎。
論功當封,而徐璜、左悺欲從規求貨,規終不答,璜等陷以前事,下吏。
官屬欲賦斂請謝,規誓而不聽,遂論輸左校。
諸公及太學生張鳳等三百餘人詣阙訟之,會赦歸家。
癸卯(163) 六年 夏五月,鮮卑寇遼東。
秋,武陵蠻複反,郡兵讨平之,馮绲坐免。
七月,武陵蠻複反,宦官素惡馮绲,以軍還盜賊複發,免之。
冬十月,帝校獵廣成,遂至上林苑。
陳蕃上疏谏曰:“安平之時,遊畋宜有節,況今有三空之厄哉!田野空,朝廷空,倉庫空,加之兵戎未戢,四方離散,是陛下焦心毀顔,坐以待旦之時也,豈宜揚旗耀武,騁心輿馬之觀乎?又前秋多雨,民始種麥,今失其勸種之時,而令給驅禽除路之役,非賢聖恤民之意也。
”書奏,不省。
十二月,以周景為司空。
時宦官方熾,任人充塞列位。
景與太尉楊秉上言:“内外吏職,多非其人。
舊典,中臣子弟不得居位,請皆斥罷。
”帝從之。
故鄉,負責督察和彈劾各郡地方官,因此斷絕了朋友和親戚的關系,得罪和侮辱了過去的老朋友,于是招來了衆人的诽謗和暗害,确實是不可避免的。
”于是,桓帝征召皇甫規回到京城,任命他為議郎。
按照皇甫規的功績,應該加封侯爵,然而中常侍徐璜、左悺等人打算從皇甫規那裡勒索财物,皇甫規始終不肯搭理他們,徐璜等人重提前事加以誣陷,因此将皇甫規交付有關官吏審問治罪。
皇甫規的屬下想收集錢物向徐璜等人道歉,皇甫規誓不聽從,因此被判處到左校營罰苦役。
三公大臣以及太學生張鳳等三百多人前往宮門前為皇甫規訴冤,正遇到朝廷頒布赦令,皇甫規才回到家鄉。
癸卯(163) 漢桓帝延熹六年 夏五月,鮮卑族攻打遼東。
秋季,武陵郡蠻人再度反叛,郡兵将其讨平,馮绲因此事而被免官。
七月,武陵郡蠻人再度反叛,宦官一向憎恨馮绲,借口班師後盜賊再次反叛而将其免職。
冬十月,桓帝去廣成苑打獵,随後來到上林苑。
陳蕃上書進谏說:“即使是安定太平的時期,遊獵也要有節制,何況現在有&lsquo三空&rsquo的災難呢!田野空,朝廷空,倉庫空,再加上戰争沒有停止,四方人民逃亡,這正是陛下您焦心勞神、徹夜不寐的時候,怎麼能夠揚旗耀武,把心思用到乘坐車馬觀光上呢?而且前段時間秋季下雨太多,農民才開始種麥,而今讓他們失去耕種時機,命令他們承擔驅趕禽獸、修築道路的勞役,這不是聖賢君主體恤百姓的做法。
”奏章呈上,桓帝沒有采納。
十二月,任命周景為司空。
這時宦官的勢力正盛,他們提拔任用的人遍布各級官府。
周景和太尉楊秉上書說:“朝廷内外的官吏,有很多都不是合适的人選。
按照過去的典章制度,宦官子弟不得擔任官職,請求陛下将這些人統統予以斥退和罷黜。
”桓帝聽從了他們的建議。
于是條奏牧守以下五十餘人,或死或免,天下肅然。
以張奂為度遼将軍,皇甫規為使匈奴中郎将。
初,張奂坐梁冀故吏,免官禁锢,凡諸交舊莫敢為言,唯規薦舉,前後七上。
及規為度遼将軍,到營數月,上書薦奂才略兼優,宜正元帥,自乞冗官以為奂副。
從之。
以段颎為護羌校尉。
西州吏民守阙為段颎訟冤諸甚衆,會羌益熾,涼州幾亡,乃複以颎為校尉。
尚書朱穆卒。
朱穆疾宦官恣橫,上疏曰:“按漢故事,中常侍參選士人,建武以後,乃悉用宦者。
自延平以來,浸益貴盛,權傾海内,寵貴無極,放濫驕溢,漁食百姓。
臣以為可悉罷省,更選海内清淳之士明達國體者,以補其處。
”不納。
後複口陳曰:“臣聞漢家舊典,置侍中、中常侍各一人,省尚書事,黃門侍郎一人,傳發書奏,皆用姓族。
自和熹太後以女主稱制,不接公卿,乃以閹人為常侍、小黃門,通命兩宮。
自此以來,權傾人主,窮困天下。
宜皆罷遣,博選耆儒宿德,與參政事。
”帝怒,不應。
穆伏不肯起,左右傳出,良久,乃趨而去。
自此中官數因事稱诏诋毀之,穆素剛,憤懑發疽卒。
于是,他們彈劾州牧、太守以下的官吏五十餘人,這些人有的被處死,有的被免官,天下無不恐懼。
任命張奂為度遼将軍,皇甫規為使匈奴中郎将。
當初,張奂因為是梁冀的舊屬而被免職,并終身禁止再做官,他的故交老友沒有一人敢替他說話,隻有皇甫規向朝廷推薦張奂,前後呈遞了七次奏章。
等到皇甫規擔任度遼将軍,到軍營僅數月,就向朝廷推薦張奂才能謀略兼優,應擔任大軍統帥,自己請求做個散官,擔任張奂的副手。
朝廷采納了他的建議。
任命段颎為護羌校尉。
西部州郡的官吏百姓守在皇宮門前為段颎申訴冤情的人很多,正遇上羌人勢力更加強盛,涼州幾乎淪亡,于是朝廷重新任命段颎為護羌校尉。
尚書朱穆去世。
朱穆痛恨宦官放肆專橫,上疏說:“按照漢朝的傳統制度,中常侍也選用士人,從光武帝建武年間以後,才全部任用宦官。
自從殇帝延平年間以來,宦官的地位越來越尊貴,勢力越來越大,權力傾動全國,寵信和尊貴達到極點,他們肆意驕縱專橫,魚肉百姓。
臣認為應該把他們全都裁減和罷黜,重新選擇天下通曉國家制度的清廉高潔之士,來補充空出的職位。
”桓帝沒有采納。
後來,朱穆又口頭向桓帝陳述說:“臣聽說漢朝過去的典章制度,設置侍中、常侍各一人,負責尚書台事務,設置黃門侍郎一人,負責傳達皇帝的命令和收受臣下的奏章,全都選用名姓大族人士擔任。
自從和熹太後以女主的身份主持朝政以後,不接觸三公九卿,于是用太監為常侍和小黃門,奔走于皇宮和後宮之間。
從此以後,宦官的權力傾動君主,緻使天下窮困。
應該把他們都罷黜遣散,廣泛選拔年老博學而又有德望的儒者參與朝廷政事的處理。
”桓帝閱奏大怒,不作回應。
朱穆趴在地上不肯起身,桓帝左右的人傳命讓他出去,過了很久,朱穆才快步離去。
從此以後,宦官多次借故用皇帝的名義诋毀朱穆,朱穆一向性格剛烈,因憤恨而生毒瘡,瘡發身死。
甲辰(164) 七年 春二月,邟鄉侯黃瓊卒。
瓊薨,谥曰忠,四方名士會其葬者六七千人。
初,瓊教授于家,徐稚從之,咨訪大義。
及瓊貴,稚絕不複交。
至是往吊,進酹,哀哭而去,人莫知者。
諸名士曰:“必徐孺子也。
”于是選能言者陳留茅容輕騎追及,為沽酒市肉,稚為飲食。
容問國家事,稚不答,更問稼穑,稚乃答之。
容還,以語諸人,或曰:“可與言而不與言,孺子其失人乎?”太原郭泰曰:“不然。
孺子之為人,清潔高廉,饑不可得食,寒不可得衣,而為季偉飲食,此為已知季偉之賢故也。
所以不答國事者,是其智可及,其愚不可及也。
” 泰博學,善談論,初遊洛陽,時人莫識。
陳留符融一見嗟異,因以介于河南尹李膺,膺與為友。
反歸鄉裡,諸儒送至河上,車數千兩,膺唯與泰同舟而濟。
泰性明知人,好獎訓士類。
茅容年四十餘,耕于野,與等輩避雨樹下,衆皆夷踞,容獨危坐。
泰見而異之,因請寓宿。
旦日,容殺雞食母,餘半庋置,自以草蔬與客同飯。
泰曰:“卿賢哉遠矣,郭林宗猶減三牲之具以供賓旅,而卿如此,乃我友也。
”起,對之揖,勸令從學。
钜鹿孟敏荷甑堕地,不顧而去。
泰見問之, 甲辰(164) 漢桓帝延熹七年 春二月,邟鄉侯黃瓊去世。
黃瓊去世,朝廷贈給他的谥号為忠,四方知名人士前來吊喪的有六七千人。
當初,黃瓊在家中教授經書,徐稚跟随他學習,詢問學問要旨。
等黃瓊地位尊貴以後,徐稚就和黃瓊絕交,不再往來。
到了這時,徐稚前往吊喪,以酒灑地祭奠一番,然後放聲痛哭而去,别人都不知道他是誰。
名士們說:“肯定是徐稚。
”于是選派善于言辭的陳留人茅容騎上快馬追趕徐稚,茅容沽酒買肉,請徐稚一道進食。
茅容問及國家大事
陛下把百姓當作子女,怎能不施撫養的恩惠呢?刺史、郡守不賢良,就會招來禍害,外族兇猛強悍,趁着衰敗之機,利用縫隙而起兵反叛。
但是,由于将帥不忠誠,貪官污吏聚斂财富,不抵禦敵寇,緻使國庫空虛,征戰毫無功效。
應該更換不稱職的刺史和郡守,罷斥邪惡殘暴的貪官污吏,重新 選将校,簡練文武,除并、涼今年租更,寬赦罪隸,掃除更始。
則善吏知奉公之祐,惡者覺營私之禍,胡馬可不窺長城,塞下無候望之患矣。
”帝乃更選幽、并刺史、太守,下诏“為陳将軍除并、涼一年租賦”。
龜到職,州郡震栗,省息經用,歲以億計。
以張奂為北中郎将。
匈奴、烏桓燒軍門,屯赤坑,煙火相望,兵衆大恐。
奂安坐帷中,講誦自若。
潛誘烏桓,使斬匈奴、屠各渠帥,襲破其衆,諸胡悉降。
征陳龜還,龜不食而卒。
梁冀與陳龜素有隙,征還代之。
冀暴虐日甚,龜上疏請誅之,不肯,遂不食而死。
以種暠為度遼将軍。
暠到營所,先宣恩信,不服,然後加讨。
羌虜質郡縣者,悉遣還之。
誠心懷撫,信賞分明,由是羌胡皆來順服。
乃去烽燧,除候望,邊方晏然無警。
己亥(159) 二年 春二月,鮮卑寇雁門。
蜀郡夷寇蠶陵。
三月,複斷刺史、二千石行三年喪。
夏,大水。
秋七月,皇後梁氏崩。
梁後恃姊、兄勢,奢靡妒忌,寵衰,無子,宮人孕育鮮 選拔将校,挑選訓練文武兼備的人才,免除并州、涼州今年的田租和更賦,寬大赦免罪犯,給他們改過自新的機會。
這樣一來,善吏知道奉公守法帶來的福氣,惡吏知道營私舞弊招緻的禍害,胡人的騎兵就不會再暗中窺伺長城,邊塞也将不再有候望烽火的憂患了。
”于是,桓帝重新任命幽州和并州刺史以及郡太守,下诏書稱“為了陳将軍免除并州、涼州一年的田租和更賦”。
陳龜到任後,州郡官吏大為震驚和畏懼,省下的經費,每年以億計。
任命張奂為北中郎将。
匈奴、烏桓焚燒度遼将軍府大門,屯駐在赤坑,煙火互相看得很清楚,邊防兵士很驚恐。
張奂卻安坐在軍帳中,講解和誦讀經書,就像什麼事也沒發生一樣。
他秘密派遣使者勸說烏桓,讓烏桓斬殺匈奴和匈奴旁支屠各的首領,襲擊并打敗匈奴部衆,胡人各部全都投降。
征召陳龜還朝,陳龜絕食而死。
梁冀和陳龜之間一向有矛盾,因此将陳龜征召回朝,并派人代替他。
梁冀的暴虐行為一天比一天厲害,陳龜上奏疏請求誅殺他,桓帝不同意,于是,陳龜絕食而死。
任命種暠為度遼将軍。
種暠來到軍營以後,首先宣布朝廷的恩德和威信,勸誘胡人歸降,有不歸降的,然後再加以讨伐。
在各郡縣做人質的羌人,種暠将他們全都遣送回家。
種暠誠心誠意地加以懷柔和安撫,賞罰分明,因此羌人、胡人都前來歸順。
種暠下令拆除烽火台,撤去瞭望台,邊境地區一片安甯,再無警報。
己亥(159) 漢桓帝延熹二年 春二月,鮮卑進犯雁門郡。
蜀郡夷人攻打蠶陵縣。
三月,再次取消刺史和二千石以上的官吏為父母服喪三年的規定。
夏季,發生水災。
秋七月,皇後梁氏去世。
梁皇後依仗姐姐梁太後和哥哥梁冀的勢力,生活奢侈,嫉妒成性,桓帝對她的寵愛衰減,自己無子,其他嫔妃懷孕生子很少 得全者。
帝益疏之,憂恚而崩。
葬懿獻皇後于懿陵。
八月,大将軍梁冀伏誅。
太尉胡廣、司徒韓、司空孫朗皆以罪免為庶人。
梁氏七侯、三後、六貴人、二大将軍,卿、将、尹、校五十七人。
冀專擅威柄,兇恣日積,宮衛近侍,并樹所親,禁省起居,纖微必知。
四方貢獻,皆先輸上第于冀,乘輿乃其次焉。
百官遷召,皆先到門謝恩,然後敢詣尚書。
吳樹為宛令,之官辭冀,冀以賓客為托,樹曰:“小人奸蠹,比屋可誅。
明将軍處上将之位,宜崇賢善以補朝阙。
自侍坐以來,未聞稱一長者,而多托非人,非樹所敢聞也。
”到縣,遂誅冀客數十人。
後還谒冀,冀鸩之,出,死車上。
安帝嫡母耿貴人薨,冀從其從子求珍玩,不得,怒,族其家。
崔琦作《外戚箴》以風,冀怒。
琦曰:“管仲樂聞譏谏之言,蕭何乃設書過之吏。
今将軍不能結納貞良,以救禍敗,反欲鉗士口,蔽主聽,使馬鹿易形乎?”冀殺之。
冀秉政幾二十年,以私憾殺人甚衆,威行内外,天子拱手。
鄧香妻宣生女猛,香卒,宣更适孫壽舅梁紀。
壽引猛入掖庭為貴人,冀因認為己女。
遣客殺宣,登屋欲入,宣家覺之,馳入白帝。
帝大怒,因如廁,獨呼小黃門史唐衡,問:“左右與外舍不相得者,誰乎?”衡對:“單超、左悺與梁氏有隙, 能得到保全。
桓帝對她更加疏遠,她憂愁憤恨而死。
安葬懿獻皇後梁氏于懿陵。
八月,大将軍梁冀被處死。
太尉胡廣、司徒韓、司空孫朗都因有罪被免去官職,貶為平民。
梁氏家族共有七個侯、三個皇後、六個貴人、兩個大将軍,擔任卿、将、尹、校等官職的有五十七人。
梁冀把持朝廷大權,兇暴放肆,日甚一日,宮廷侍衛和皇帝的随從中,都有他的親信,皇帝的行動起居,他了如指掌。
四方向朝廷進貢的物品,都先将上等的呈送給梁冀,皇帝還得排在他後面。
文武百官升遷或被征召,都先到梁府謝恩,然後才敢到尚書台去接受指示。
吳樹被任命為宛縣縣令,上任時辭别梁冀,梁冀托吳樹照顧自己的賓客,吳樹說:“邪惡小人是殘害百姓的蠹蟲,即使是鄰居,也應該殺死。
将軍您高居上将的官位,應該崇敬賢能來彌補朝廷的缺失。
自從我陪着您坐下以來,沒有聽到您稱頌一位長者,卻囑托我照顧很多不得當的人,這不是我吳樹所敢聽的。
”吳樹到縣上任後,便将梁冀的賓客數十人誅殺。
後來吳樹回來谒見梁冀,梁冀請他喝下毒酒,吳樹走出梁府後,死在車上。
安帝的嫡母耿貴人去世,梁冀向她的侄兒索要珍寶玩物,沒能得到,因而惱羞成怒,将其家族的人都處死。
崔琦作《外戚箴》來諷勸梁翼,梁冀大怒。
崔琦說:“管仲喜歡聽譏刺和規勸的話,蕭何專門設置記錄自己過失的官吏。
現在,将軍不能夠結交忠貞賢良之人來拯救大禍,反而想要堵住士人的嘴巴,蒙蔽皇上的耳目,指鹿為馬嗎?”梁冀把他殺死。
梁冀把持朝政将近二十年,因為私仇殺死了很多人,威勢震動朝廷内外,桓帝也隻好拱手退讓。
鄧香的妻子宣,生下女兒鄧猛,鄧香去世後,宣改嫁給梁紀,梁紀是梁冀之妻孫壽的舅舅。
孫壽把鄧猛送進皇宮,被封為貴人,梁冀因而把鄧猛認作自己的女兒。
梁冀派刺客前去刺殺鄧猛的母親宣,刺客爬上屋頂,準備進入宣家時,被宣家人發現,宣急忙跑進皇宮向桓帝報告。
桓帝勃然大怒,趁着上廁所的時候,單獨招呼小黃門唐衡,問道:“我身邊的人,跟皇後娘家關系不好的,有哪些人?”唐衡回答說:“單超、左悺和梁氏家族有矛盾, 徐璜、具瑗亦忿疾之。
”于是帝呼超、悺入室,定議,帝齧超臂出血為盟。
冀心疑之,使中黃門張恽入宿,以防其變。
瑗收恽,請帝禦前殿,使尚書令尹勳持節勒丞、郎以下皆操兵守省。
斂諸符節送省中,使瑗将廄驺、虎贲、羽林、都候劍戟士合千餘人,與司隸張彪共圍冀第,收大将軍印绶。
冀、壽皆自殺,悉收梁氏、孫氏,無長少皆棄市。
胡廣、韓、孫朗皆坐阿附,減死免為庶人。
故吏、賓客免黜者三百餘人,朝廷為空。
百姓稱慶。
收冀财貨,縣官斥賣,合三十餘萬萬,以充王府用,減天下稅租之半。
散其苑囿,以業窮民。
立貴人鄧氏為皇後,追廢梁後為貴人。
封宦者單超等五人為列侯。
世謂之“五侯”。
以黃瓊為太尉。
時新誅梁冀,天下想望異政。
瓊首居公位,乃舉奏州郡貪污,死徙十餘人。
辟汝南範滂。
滂少厲清節,嘗為清诏使,案察冀州,登車攬辔,慨然有澄清天下之志。
守令臧污者皆望風解印绶去。
奏權豪之黨二十餘人,尚書責滂所劾猥多,對曰:“臣之所舉,自非叨穢奸暴,深為民害,豈以污簡劄哉?間以會日迫促,故先舉所急,其未審者方更參實。
臣聞農夫去草,嘉谷必茂,忠臣除奸,王道以清。
若臣言 徐璜、具瑗也憤恨他們。
”于是,桓帝把單超、左悺叫進内室,共同商定計謀,桓帝将單超的手臂咬破出血,以此盟誓。
梁冀心中産生猜疑,派中黃門張恽入宮住宿,以防範意外變故。
具瑗逮捕了張恽,請桓帝登上前殿,桓帝讓尚書令尹勳手持符節,統率丞、郎以下的官吏,都手持兵器,守衛禁宮宮門。
收羅各種符節送往禁中,讓具瑗帶領禦廄的騎士、虎贲、羽林、都候劍戟士共一千餘人,與司隸校尉張彪一起包圍梁冀府第,收繳了大将軍印信。
梁冀、孫壽雙雙自殺,将梁氏和孫氏家族的所有成員全都逮捕,不論男女老幼全部斬首示衆。
胡廣、韓、孫朗都因阿附梁冀獲罪,以減死罪一等論處,免去官職,貶為平民。
梁氏舊時屬吏和賓客被免官罷黜的有三百多人,朝廷為之一空。
老百姓無不舉手稱快。
沒收梁冀的家财,由官府變賣,收入合計三十多億,全都上繳國庫,減免全國租稅的一半。
将梁氏的園林拆掉,分散給貧民耕種。
冊立貴人鄧氏為皇後,将梁皇後貶稱為貴人。
封宦官單超等五人為列侯。
當世稱他們為“五侯”。
任命黃瓊為太尉。
當時剛剛誅殺梁冀,天下人都希望能看到政治有所改觀。
黃瓊剛位居三公,便檢舉劾奏州郡的貪官污吏,有十餘人被處死或流放。
征辟汝南人範滂。
範滂自幼便磨砺清高的節操,曾經擔任清诏使,到冀州巡視考察,出發時,他登上車,手攬缰繩,慷慨激昂,大有澄清天下吏治的雄心壯志。
郡守縣令中那些貪贓枉法的官員聽說範滂要來巡視,都自動解下印信绶帶,離職而去。
範滂上奏彈劾權貴黨羽二十多人,尚書責備他彈劾得太多太濫,範滂回答說:“臣所舉發劾奏的官吏,如果不是貪贓枉法、奸邪暴戾,給百姓造成重大傷害的,怎麼會讓他們來玷污我的奏章呢?再加上朝會的日期臨近,所以先檢舉急待處治的,那些尚未調查核實的等今後再行彈劾。
臣聽說,農夫除去雜草,莊稼才能長得茂盛,忠臣鏟除奸佞,王道才能變得清平。
如果臣的彈章 有貳,甘受顯戮。
”尚書不能诘。
征處士徐稚、姜肱、袁闳、韋著、李昙,皆不至。
尚書令陳蕃薦五處士,以安車、玄征之,不至。
稚,豫章人,家貧,常自耕稼,非其力不食,恭儉義讓,所居服其德。
屢辟不起。
蕃為太守,以禮請署功曹,稚既谒而退。
蕃性方峻,不接賓客,稚來,特設一榻,去則縣之。
後舉有道,家拜太原太守,皆不就。
稚雖不應諸公之辟,然聞其死喪,辄負笈赴吊。
常豫炙一雞,以酒漬綿一兩,暴幹裹之。
到冢隧外,以水漬綿,白茅藉飯,以雞置前,醊畢留谒,不見喪主而行。
肱,彭城人,與二弟仲海、季江俱以孝友著聞,常同被而寝。
嘗俱詣郡,夜遇盜,欲殺之,肱曰:“弟年幼,父母所憐,又未聘娶,願殺身濟弟。
”季江曰:“兄年德在前,家之珍寶,國之英俊,乞自受戮,以代兄命。
”盜兩釋焉,但掠奪衣資而已。
既至,郡中見肱無衣服,怪問其故,肱托以他辭,終不言盜。
盜聞而感悔,就肱叩頭謝罪,還所略物。
肱不受,勞以酒食而遣之。
既征,不至,诏圖其形狀。
肱卧于幽暗,以被韬面,言眩疾畏風,工竟不得見。
有差錯,甘願被處死。
”尚書無法反駁。
征聘隐居之士徐稚、姜肱、袁闳、韋著、李昙,他們都不肯應聘。
尚書令陳蕃推薦五位隐居之士,朝廷用一匹馬拉的安車和玄征聘他們,他們都不來應聘。
徐稚是豫章郡人,家裡貧窮,經常親自耕種,不是自己勞動得來的食物不吃,謙恭節儉,待人禮讓,當地人都佩服他的品德。
官府多次征聘,他都沒答應。
陳蕃擔任豫章太守,禮敬地請他擔任功曹,徐稚在晉見陳蕃後,即行告退。
陳蕃性格方正嚴峻,從不接見賓客,隻有徐稚來,特地設一張坐榻,徐稚走後,就把坐榻懸挂起來。
後來徐稚被薦舉為“有道”之士,在家中被任命為太原太守,他都不肯就任。
徐稚雖然不肯接受諸公的征聘,但是聽到他們的死訊,便背着箱子前往吊喪。
通常在家中預先烤好一隻雞,用酒浸泡一兩絲棉,曬幹後包裹烤雞。
來到死者墳墓的隧道之外,用水将絲棉泡濕,準備好米飯,以白茅草為墊,把雞放在墳墓前,将酒灑在地上進行祭奠,留下自己的名帖,不會見主喪的人就離開。
姜肱是彭城人,和他的兩個弟弟姜仲海、姜季江,都以孝敬父母、友愛兄弟著稱,經常同蓋一條被子睡覺。
有一次,姜肱和弟弟姜季江一道去郡城,夜間遇上強盜,強盜要殺他倆,姜肱說:“我的弟弟年齡小,受到父母憐愛,又沒有成親,希望你殺死我,保全我弟弟的性命。
”姜季江說:“我哥哥年齡和品德都在我之上,是家庭的珍寶,國家的英才,請讓我受死,來換取哥哥的性命。
”強盜把兩人都釋放了,隻是把他們的衣服和财物搶走而已。
來到郡城後,郡中人看到姜肱沒穿衣服,覺得奇怪,問他是什麼原因,姜肱用别的原因敷衍一番,始終沒有說強盜搶劫之事。
強盜聽到這個消息,深感愧悔,到姜肱的住處叩頭請罪,把搶奪的衣服财物奉還。
姜肱不肯接受,用酒飯款待他,并把他送走。
受到征召後,不肯前來,桓帝下诏畫出姜肱的肖像。
姜肱躺卧在光線幽暗的房間,用被子蒙住臉,聲稱患有昏眩病,怕受風,畫工最終沒能見到姜肱的真實面貌。
闳,汝南人,安之玄孫也。
苦身修節,以耕學為業。
著,京兆人,隐居講授。
昙,颍川人,繼母酷烈,昙奉之謹。
帝又征安陽魏桓,其鄉人勸之行,桓曰:“夫幹祿求進,所以行其志也。
今後宮千數,其可損乎?廄馬萬匹,其可減乎?左右權豪,其可去乎?”皆對曰:“不可。
”桓乃慨然歎曰:“使桓生行死歸,于諸子何有哉!”遂隐身不出。
封皇後兄子鄧康、宦者侯覽等為列侯。
殺白馬令李雲、弘農掾杜衆。
帝既誅梁冀,故舊恩私,多受封爵。
封後兄子康、秉皆為列侯,宗族皆列校、郎将,賞賜巨萬。
侯覽上缣五千匹,封高鄉侯。
又封小黃門八人為鄉侯。
自是,權勢專歸宦官矣。
五侯尤貪縱,傾動内外。
時災異數見,白馬令李雲露布上書,移副三府,曰:“梁冀雖持權專擅,虐流天下,今以罪行誅,猶召家臣扼殺之耳。
而猥封謀臣萬戶以上,高祖聞之,得無見非?西北列将,得無解體?帝者,谛也。
今官位錯亂,小人谄進,财貨公行,政化日損,是帝欲不谛乎?”帝怒,逮雲送獄,使管霸考之。
弘農掾杜衆傷雲以忠谏獲罪,上書願與雲同死。
帝愈怒,并下之獄。
大鴻胪陳蕃、太常楊秉、洛陽市長沐茂、郎中上官資并上疏為請,皆坐免黜。
管霸亦言:“雲、衆狂戆,不足加罪。
”帝曰:“&lsquo帝欲不谛&rsquo,是何等語,而常侍欲原之邪?”遂皆死獄中。
袁闳是汝南郡人,是袁安的玄孫。
他刻苦修養節操,把耕種莊稼、學習經書作為自己的職業。
韋著是京兆人,隐居山林,講授經書。
李昙是颍川郡人,他的繼母非常兇暴,李昙對她卻十分恭謹。
桓帝又征召安陽人魏桓,魏桓的鄉親們都勸他前往應聘,魏桓說:“接受朝廷的俸祿,追求升遷高級職位,目的是為了實現自己的抱負。
可是現在後宮的美女數以千計,能減少嗎?皇家馬廄有駿馬萬匹,能減少嗎?皇帝身邊的權貴豪門,能驅除嗎?”大家都說:“不能”。
魏桓這才慨然長歎說:“讓我活着去應聘,死後再被送回,對你們有什麼好處呢!”于是隐居不出。
封皇後哥哥的兒子鄧康、宦官侯覽等人為列侯。
殺死白馬縣令李雲、弘農郡掾吏杜衆。
桓帝在誅殺梁冀以後,跟他有舊交私情的人,大多都被授予封爵。
封皇後哥哥的兒子鄧康、鄧秉都為列侯,鄧氏宗族都被授予列校或郎将,賞賜以億萬計。
侯覽進獻缣帛五千匹,賜封為高鄉侯。
桓帝又封小黃門八人為鄉侯。
從此以後,朝廷大權全都歸宦官掌握。
五侯尤其貪婪放肆,權勢震動朝廷内外。
當時屢次出現災異,白馬縣令李雲公開上疏,并将副本呈送太尉、司徒、司空三府,疏中說:“梁冀雖然把持權勢,獨斷專行,殘害天下,如今論罪處死,不過就像召來家奴掐死他一樣。
然而卻濫封參與密謀的臣子,賞賜他們萬戶以上的食邑,如果高祖知道了,能不責備嗎?西北邊疆的各位将領聽說此事,能不軍心動搖嗎?帝就是審谛的意思。
如今官位錯亂,小人依靠谄媚追求升遷,賄賂公行,政令和教化日益敗壞,是皇帝不打算審谛嗎?”桓帝大怒,下令逮捕李雲送監獄,讓管霸拷問他。
弘農郡掾吏杜衆為李雲因忠心進谏而遭到懲罰深感痛心,上書朝廷,表示願意和李雲一同受死。
桓帝更加生氣,将他和李雲一道關進監獄。
大鴻胪陳蕃、太常楊秉、洛陽市長沐茂、郎中上官資一并上書請求赦免李雲,都因此被免官。
管霸也說:“李雲、杜衆狂妄愚昧,不足以給予懲罰。
”桓帝說:“&lsquo皇帝不打算審谛&rsquo,這是什麼話?常侍你還想寬恕他嗎?”于是,李雲、杜衆都死在監獄中。
黃瓊稱疾不起,上疏曰:“陛下即位以來,未有勝政,諸梁秉權,豎宦充朝,李固、杜喬既以忠言橫見殘滅,李雲、杜衆複以直道繼踵受誅。
海内傷懼,益以怨結,朝野之人,以忠為諱。
尚書周永,素事梁冀,黃門與冀共構奸軌,臨冀當誅,乃陽毀示忠,以要爵賞,複與忠臣并時顯封。
四方聞之,莫不憤歎。
”書奏,不省。
冬十月,以宦者單超為車騎将軍。
燒當羌反,校尉段颎擊破之。
以陳蕃為光祿勳。
時封賞逾制,内寵猥盛,蕃上疏曰:“夫諸侯上象四七,藩屏上國。
而左右以無功傳賞,至乃一門之内,侯者數人,故緯象失度,陰陽謬序。
又采女數千,食肉衣绮,脂油粉黛,不可赀計。
鄙諺言&lsquo盜不過五女門&rsquo,以女貧家也。
今後宮之女,豈不貧國乎?”帝頗采其言,為出宮女五百餘人,封侯者降為鄉侯。
以楊秉為河南尹,尋坐論作左校。
單超兄子匡為濟陰太守,負勢貪放。
兖州刺史第五種使從事衛羽案之,得臧五六千萬,奏并劾超。
匡賂客刺羽,羽覺之,捕系洛陽。
匡密令突獄亡走。
尚書诘秉,對曰:“乞檻車征匡,考核其事,則奸慝蹤緒,必可立得。
”秉竟坐論作左校,種亦以他罪徙朔方。
種,倫之曾孫也。
黃瓊聲稱有病,卧床不起,上疏說:“陛下即位以來,沒有顯著的善政,梁氏家族的幾個人掌握朝廷大權,宦官小人充斥朝廷,李固、杜喬因為進陳忠言已經慘遭殺害,李雲、杜衆又因為直言勸谏相繼被處死。
四海之内傷心恐懼,日益怨恨,朝廷内外,都把盡忠視為忌諱。
尚書周永,一向讨好梁冀,宮廷内的黃門宦官和梁冀一道圖謀不軌,到了梁冀将要被誅殺的時候,他們假裝揭發和攻擊梁冀以顯示自己的忠誠,以此來求得封爵賞賜,他們又和忠臣一同受到顯赫的封賞。
四方的人士聽到這一消息,無不憤恨歎息。
”奏章呈上後,桓帝沒有理睬。
冬十月,任命宦官單超為車騎将軍。
燒當羌人反叛,校尉段颎将他們擊敗。
任命陳蕃為光祿勳。
當時,封爵和賞賜超出正常的制度,後宮中受寵的宮女非常多,陳蕃上疏說:“封國的諸侯就像天上的二十八宿,拱衛着朝廷。
但是皇上身邊的人都沒有功勞而得到賞賜,有的竟然一家之内被封為侯爵的有數人,所以天象失去常度,陰陽秩序錯亂。
還有,後宮中有幾千采女,她們吃的是肉,穿的是绫羅綢緞,用的是胭脂粉黛,花費難以計算。
民間謠諺說&lsquo盜賊都不去有五個女兒的人家&rsquo,因為女兒多會使一家貧窮。
現在後宮有這麼多女人,難道不會讓國家貧窮嗎?”桓帝對陳蕃的建議頗加采納,因此釋放宮女五百多人,封侯的降為鄉侯。
任命楊秉為河南尹,不久,楊秉因事獲罪,被送到左校營罰苦役。
單超哥哥的兒子單匡擔任濟陰太守,依仗權勢貪污放縱。
兖州刺史第五種讓從事衛羽立案調查,查出贓款五六千萬,第五種上奏告發,并且彈劾單超。
單匡買通刺客前去行刺衛羽,衛羽發覺,将刺客抓獲,囚禁在洛陽監獄。
單匡暗中命令刺客越獄逃走。
尚書責備楊秉,楊秉回答說:“請用囚車把單匡押解到京城,當面審查這件事,那麼他們作奸犯科的罪狀,肯定能立刻查清。
”然而楊秉竟因此獲罪,被送到左校營罰苦役,第五種也因為其他罪名被流放到朔方郡。
第五種是第五倫的曾孫。
以爰延為五官中郎将。
帝問侍中爰延:“朕何如主?”對曰:“陛下為漢中主。
”帝曰:“何以言之?”對曰:“尚書令陳蕃任事則治,中常侍、黃門與政則亂。
是以知陛下可與為善,可與為非。
”帝曰:“敬聞阙矣。
”拜五官中郎将。
會客星經帝座,帝密以問延,延曰:“天子動靜以禮,則星辰順序,意有邪僻,則晷度錯違。
陛下以鄧萬世有龍潛之舊,封侯引見,與之對博,上下媟黩,有虧尊嚴。
夫愛之則不覺其過,惡之則不知其善。
故王者賞必酬功,爵必甄德。
善人同處,則日聞嘉訓;惡人從遊,則日生邪情。
邪臣惑君,亂妾危主,惟陛下遠讒谀之人,納謇謇之士,則災變可除。
”帝不能用。
延稱病,免歸。
庚子(160) 三年 春正月,诏求故太尉李固後。
初,固知不免,遣子基、茲、燮歸鄉裡。
燮年十三,姊文姬為同郡趙伯英妻,密與二兄謀,豫匿燮,托言還京師,人不之覺。
有頃難作,州郡收基、茲,皆死獄中。
文姬乃告父門生王成曰:“君執義先公,有古人之節,今委君以六尺之孤。
李氏存滅,其在君矣。
”成乃将燮乘江東下,入徐州界,變姓名為酒家傭,而成賣蔔于市。
各為異人,陰相往來。
任命爰延為五官中郎将。
桓帝問侍中爰延說:“朕是什麼樣的君主?”爰延回答說:“陛下是漢王朝的中等君主。
”桓帝說:“為什麼這麼說呢?”爰延答道:“尚書令陳蕃管事時,國家就得到治理;而中常侍和黃門參與朝政,國家就混亂。
所以說,可以輔佐陛下實施善政,也可以引導陛下做錯事。
”桓帝說:“朕知道自己的缺點了。
”任命爰延為五官中郎将。
正遇上一顆異常的星經過帝座星座,桓帝秘密征詢爰延的意見,爰延說:“天子的一舉一動都符合禮儀,那麼,日月星辰就會按秩序運行,如果有歪門邪道的心思,那麼星象就會發生混亂。
陛下因為鄧萬世是自己未登上皇位前的舊友,于是就封他為侯,經常召見,和他玩博塞遊戲,上下親昵而不講禮儀,有損至尊的威嚴。
人們往往喜歡一個人就難以發現他的過失,讨厭一個人就不會了解他的優點。
所以君王頒賞一定要與功勞的大小相聯系,賜爵一定要和德行的高低相對應。
和善人交朋友,就能每天聽到有益的訓勉;和惡人相來往,隻會每天都産生邪惡之情。
奸邪之臣迷惑君主,淫亂之妾危害主人,但願陛下疏遠阿谀奉承的小人,接納直言敢谏的正士,那麼災變就可以消除。
”桓帝沒能采用他的意見。
爰延便聲稱有病,被免去官職,回歸故鄉。
庚子(160) 漢桓帝延熹三年 春正月,桓帝下诏尋求已故太尉李固的後裔。
當初,李固知道自己難免一死,就把三個兒子李基、李茲、李燮送回故鄉。
當時李燮十三歲,他姐姐李文姬是同郡人趙伯英的妻子,偷偷跟兩個哥哥商量,先把李燮藏起來,假稱他已返回京師洛陽,人們都沒察覺。
不久,災難降臨,州郡官府逮捕李基、李茲,二人都死在獄中。
于是李文姬拜托父親的學生王成說:“您為我的父親堅持正義,有古人的節操,今天我把六尺高的孤兒托付給您。
李氏家族是存是亡,全在您的身上了。
”王成便帶着李燮乘船沿長江東下,進入徐州境内,改名換姓在酒店裡做傭工,王成則在街頭占卦算命。
二人假裝不認識,暗地裡往來。
積十餘年,梁冀既誅,燮乃還鄉裡,追行喪服。
姊弟相見,悲感傍人。
姊戒燮曰:“吾冢血食将絕,弟幸而得濟,豈非天邪?宜杜絕衆人,勿妄往來,慎無一言加于梁氏。
加梁氏則連主上,禍重至矣,唯引咎而已。
”燮謹從其誨。
後成卒,燮以禮葬之,每四節為設上賓之位而祠焉。
單超卒。
賜超東園秘器、棺中玉具。
及葬,發五營騎士,将作大匠起冢茔。
其後四侯轉橫,天下為之語曰:“左回天,具獨坐,徐卧虎,唐雨堕。
”皆競起第宅,以華侈相尚。
兄弟姻戚,宰州臨郡,辜較百姓,與盜無異,虐遍天下。
民不堪命,故多為盜賊焉。
左悺兄為河東太守,皮氏長京兆趙岐恥之,即日棄官西歸。
唐衡兄玹為京兆尹,收岐家屬宗親,陷以重法,盡殺之。
岐逃難四方,自匿姓名,賣餅北海市中。
安丘孫嵩見而異之,載與俱歸,藏于複壁中。
及諸唐死,遇赦,乃敢出。
閏月,西羌寇張掖,段颎破降之。
羌晨薄段颎軍,颎下馬大戰,至日中,刀折矢盡,虜亦引退。
颎追之,且鬥且行,晝夜相攻,割肉食雪四十餘日,遂至積石山,出塞二手餘裡,斬燒何大帥,降其餘衆而還。
夏五月,漢中山崩。
秋七月,長沙、零陵蠻反。
冬十一月,九真餘寇複反,以夏方為交趾刺史,降之。
過了十多年之後,梁冀被誅殺,李燮才返回家鄉,再行服喪守孝。
姐弟二人相見,十分悲傷,旁邊人無不感動。
姐姐告誡李燮說:“我們李家的祭祀差點斷絕,弟弟你僥幸逃得活命,這難道不是天意嗎?你應該閉門自守,不要随便和别人往來,千萬不要對梁家有一言評論。
評論梁家就會牽連皇上,大禍就會重新降臨,隻要引咎自責就行了。
”李燮牢記姐姐的教誨。
後來王成去世,李燮按照禮節安葬了他,每年的春夏秋冬四季都把王成的牌位擺放在上賓之位,加以祭祀。
單超去世。
賜給單超東園秘器以及棺木中的玉衣。
等下葬時,征發五營騎士,由将作大匠為單超修築墳墓。
從此以後,剩下的“四侯”更加驕橫,天下百姓流傳着歌謠說:“左悺有回天之力,具瑗是唯我獨尊,徐璜像卧虎攔路,唐衡如大雨落地。
”他們競相修建宅第,追求豪華奢侈。
他們的親戚姻黨,有的擔任州郡長官,魚肉百姓,和強盜沒有什麼區别,暴虐毒害遍及全國各地。
民不聊生,所以很多人去做盜賊。
左悺的哥哥為河東太守,所屬皮氏縣長京兆人趙岐對此感到恥辱,當天就辭官,西歸故鄉。
唐衡的哥哥唐玹為京兆尹,逮捕趙岐的家屬親戚,扣上重大的罪名,全部加以誅殺。
趙岐隻身外逃,流浪四方,隐姓埋名,在北海的街市上賣餅為生。
安丘人孫嵩見他相貌不凡,帶着他一同乘車回家,把他藏在夾壁中。
等到唐衡兄弟死後,遇到赦令,才敢出來。
閏正月,西羌進犯張掖,段颎擊敗并招降了他們。
早晨,羌人逼近段颎的軍營,段颎下馬大戰,打到中午,戰刀折斷,箭頭射盡,羌人也向後退卻。
段颎率軍追擊,一邊搏鬥,一邊前進,晝夜不停地攻擊,割馬肉充饑,飲雪水止渴,曆時四十多天,終于追擊到積石山,追出塞外二千多裡,斬殺燒何種羌的首領,接受其殘部投降,班師而還。
夏五月,漢中郡發生山崩。
秋七月,長沙郡、零陵郡蠻人反叛。
冬十一月,九真郡殘餘盜賊再次反叛,朝廷任命夏方為交趾刺史,盜賊向夏方投降。
方威惠素著,賊相率降。
泰山賊殺都尉,以皇甫規為太守,讨平之。
辛醜(161) 四年 春正月,南宮嘉德殿火。
大疫。
二月,武庫火。
夏,以劉矩為太尉。
初,矩為雍丘令,以禮化民,民皆感悟自革。
有訟者常引之于前,提耳訓告,以為忿恚可忍,縣官不可入,使歸更思。
訟者感之,辄各罷去。
五月,有星孛于心。
雨雹。
六月,地震。
岱山及博尤來山裂。
秋七月,減百官奉,貸王侯半租,賣關内侯以下官。
九月,以劉寵為司空。
寵嘗為會稽太守,除煩苛,禁非法,郡中大治。
被征,有五六老叟,自若邪山谷間出,人赍百錢送寵曰:“山谷鄙生,未嘗識郡朝。
他守時,吏發求民間,至夜不絕,或狗吠竟夕,民不得安。
自明府下車以來,狗不夜吠,民不見吏。
年老遭值聖明,今聞當見棄去,故自扶奉送。
”寵曰:“吾政何能及公言邪?勤苦父老。
”為人選一大錢受之。
冬,諸羌複反,征段颎下獄,遣中郎将皇甫規擊破降之。
羌寇并、涼,段颎将湟中義從讨之。
涼州刺史郭闳貪共其功,稽固颎軍,使不得進,義從役久叛歸。
闳歸罪 夏方一向以威嚴和恩惠著稱,盜賊相繼投降。
泰山賊寇殺死都尉,朝廷任命皇甫規為太守,讨平盜賊。
辛醜(161) 漢桓帝延熹四年 春正月,南宮嘉德殿發生火災。
發生大瘟疫。
二月,兵器庫發生火災。
夏季,任命劉矩為太尉。
當初,劉矩為雍丘縣令,用禮義教化百姓,因此,百姓們都受到感化,努力革除自身的惡習。
有人來告狀,他經常把告狀人帶到跟前,耳提面命地訓告他們,讓他們知道憤怒是可以忍耐的,但是縣衙不要進,讓他們回去重新考慮。
告狀人被他的話所感動,往往各自作罷離去。
五月,心宿星座附近出現彗星。
發生雹災。
六月,發生地震。
岱山及博縣尤來山發生崩裂。
秋七月,削減百官的俸祿,向各封國的王、侯借貸他們所食租稅的一半,出賣關内侯以下的官爵。
九月,任命劉寵為司空。
劉寵曾經擔任會稽太守,在任期間,消除煩瑣的苛捐雜稅,禁止官吏的非法行為,郡内大治。
桓帝征召他去朝廷任職,山陰縣有五六位老人從若邪山谷中出來,每人帶着一百錢送給劉寵,說:“我們都是山谷中的鄙陋小民,從來沒有見過郡太守。
其他太守在任時,官吏到民間征發賦稅徭役,到夜晚還絡繹不絕,有時犬吠之聲通宵不停,百姓不得安甯。
自從明府您就任以來,夜間聽不到犬吠之聲,百姓也看不到官吏的影子。
我們在年老之時遇到聖明的太守,今天聽到您要離開我們,所以,才互相扶持為您送行。
”劉寵說:“我的政績哪有你們誇獎的那樣好呢?各位父老辛苦了。
”在他們送來的錢中每人選一枚大錢收下。
冬季,羌人諸部再次反叛,将段颎征回洛陽,關進監獄,派遣中郎将皇甫規前去征讨,擊敗并招降了羌人。
羌人進攻并州、涼州,段颎率領湟中志願從行的胡人前往讨伐。
涼州刺史郭闳貪圖共享功勞,故意滞留段颎的部隊,使他們無法前進,志願從行的胡人因為服役太久,叛逃回家。
郭闳歸罪 于颎,颎坐征下獄,輸作左校。
羌遂陸梁,寇患轉盛。
皇甫規上疏曰:“臣生長邠岐,年五十九,昔為郡吏,再更叛羌,豫籌其事,有誤中之言。
願乞冗官,備單車一介之使,勞來三輔,宣國威澤,以所習地形兵勢佐助諸軍。
且臣窮居孤危,坐觀郡将已數十年矣。
力求猛敵,不如清平;勤明孫、吳,未若奉法。
前變未遠,臣誠戚之,是以越職盡其區區。
”诏以規為中郎将,持節監關西兵擊羌,破之。
羌慕規威信,相勸降者十餘萬。
壬寅(162) 五年 春三月,皇甫規讨沈氐羌,降之。
沈氐羌寇張掖、酒泉,皇甫規發先零諸種羌共讨隴右,而道路隔絕,軍中大疫,死者十三四。
規親入庵廬,巡視将士,三軍感悅。
東羌遂降,涼州複通。
規條奏牧守貪暴殺降、老不任職、倚恃權貴者數人,或免或誅。
羌人聞之,翕然反善,十餘萬口,皆詣規降。
夏,零陵賊入桂陽,艾縣賊攻長沙。
地震。
冬十月,武陵蠻反。
蠻寇江陵,南郡太守李肅走,主簿胡爽扣馬谏曰:“蠻夷見郡無備,故敢乘間而進。
明府為國大臣,連城千裡,舉旗 于段颎,段颎因而被征回洛陽,關進監獄,送往左校營罰苦役。
羌人因此橫行無阻,禍患更加嚴重。
皇甫規上書說:“臣生長在邠山、岐山一帶,年齡五十九歲,過去曾做過郡吏,經曆過兩次羌人叛亂,曾經事先籌劃平亂,不幸而言中。
我希望朝廷給我一個無職事的官階,準備一輛車,讓我作為朝廷的使者,到三輔地區進行招撫和慰問,宣揚朝廷的聲威和恩德,用我所熟悉的地理知識和用兵謀略來幫助各部隊。
臣處在孤單危險的境地之中,靜觀郡太守已經數十年了。
與其到處尋求勇猛的将額,不如施行清平的政治;與其精通孫子和吳起的兵法,不如使官吏奉公守法。
上次羌人叛亂距離現在并沒有多久,臣的确為此深感憂慮,所以超越自己的職責範圍,上書陳言,以盡忠心。
”桓帝下诏,任命皇甫規為中郎将,手持符節,督率函谷關以西的軍隊進攻羌人,将其擊敗。
羌人敬慕皇甫規的威信,互相規勸,歸降的有十多萬人。
壬寅(162) 漢桓帝延熹五年 春三月,皇甫規讨伐沈氐種羌,羌人向皇甫規投降。
沈氐種羌進攻張掖、酒泉兩郡,皇甫規征發先零等羌人部落,共同讨伐隴右地區的沈氐種羌,然而,因為道路不通,軍中發生大瘟疫,死亡的人數達十分之三四。
皇甫規親自到營帳中巡視和慰問三軍将士,全軍将士深受感動。
東羌派人前來請求投降,通往涼州的道路再度打通。
皇甫規上奏彈劾了州牧、太守等地方官吏中有貪污暴虐、濫殺降人、年老不能勝任、依仗朝廷權貴等情況的幾個人,這些人有的被免職,有的被處死。
羌人聽到這個消息,都改變态度,歸服朝廷,有十多萬人到皇甫規處投降。
夏季,零陵郡盜賊攻入桂陽郡,艾縣的盜賊攻打長沙郡。
發生地震。
冬十月,武陵郡蠻族反叛。
武陵郡蠻族攻打江陵,南郡太守李肅逃跑,主簿胡爽拉住他的馬勸阻說:“蠻夷看到郡城沒有防備,所以才敢乘機進攻。
太守您身為國家大臣,管轄的城鎮連接達千裡,隻要您高舉大旗, 鳴鼓,應聲十萬。
奈何委符守之重而為捕逃之人乎?”肅殺爽而走。
征肅,棄市,複爽門闾,拜家一人為郎。
以馮绲為車騎将軍讨諸蠻,降之。
先是,所遣将帥,宦官多陷以折耗軍資,往往抵罪。
绲請中常侍一人監軍财費,尚書朱穆奏绲以财自嫌,失大臣節。
有诏勿劾。
绲請前武陵太守應奉與俱。
十一月,至長沙,賊悉降。
進擊武陵蠻夷,斬首四千,受降十餘萬,荊州平定。
绲推功于奉,薦以為司隸校尉。
以楊秉為太尉。
下皇甫規獄,論輸左校。
皇甫規還督鄉裡,既無私惠,而多所舉奏,又惡絕宦官,不與交通。
于是遂共誣規貨賂群羌,令其文降,玺書诮讓。
規上疏自訟曰:“臣前奏李翕等五臣,支黨半國,所連及者複有百餘。
吏托報将之怨,子思複父之恥,交構豪門,競流謗,雲臣私報諸羌,雠以錢貨。
若臣以私财,則家無擔石;如物出于官,則文簿易考。
就臣愚惑,信如言者,前世尚遺匈奴以宮姬,鎮烏孫以公主,今臣但費千萬以懷叛羌,何罪之有?自永初以來,将出不少,覆軍有五,動資巨億,有旋車完封,寫之權門,而名成功立,厚加爵封。
今臣還督 擂響戰鼓,應聲而來的必将有十萬之衆。
怎麼能夠抛棄剖符守土的重任,而甘作臨陣脫逃的罪人呢?”李肅殺死胡爽而逃走。
朝廷征召李肅回京,在街頭斬首示衆,免除胡爽全家的賦稅和徭役,并任命胡爽家中一人為郎官。
任命馮绲為車騎将軍,征讨各部蠻夷,蠻夷向馮绲投降。
此前,朝廷所派遣的将帥,大多都被宦官以損耗軍用物資為名加以陷害,往往受到處罰。
馮绲請求派遣中常侍一人監督軍隊的開支,尚書朱穆上奏說馮绲躲避财物方面的嫌疑,有失大臣的節操。
桓帝下發诏書,不許彈劾。
馮绲請求前任武陵郡太守應奉和自己一同前去讨伐。
十一月,馮绲到達長沙,盜賊全部投降。
于是率領軍隊進攻武陵郡蠻族,斬殺四千多人,接受投降十餘萬人,荊州得以平定。
馮绲把功勞推讓給應奉,推薦他擔任司隸校尉。
任命楊秉為太尉。
把皇甫規關進監獄,判他到左校營罰苦役。
皇甫規回到家鄉,督率軍政,并沒有樹立私恩,反而多有檢舉彈劾,又對宦官深惡痛絕,不和他們往來。
因此,這些人一同誣陷皇甫規用财貨賄賂諸種羌人,讓他們假裝投降,桓帝下诏譴責皇甫規。
皇甫規上書替自己辯白說:“臣先前彈劾李翕等五人,他們的黨羽遍布朝廷内外,和他們有牽連的還有一百多人。
屬吏借口為長官報仇,兒子一心想為父親雪恥,交結有權勢的豪門,競相散布謠言,說是臣私下裡賄賂諸種羌人,用财物酬謝他們。
如果臣用自己的私财,那麼臣家裡沒有一擔以上的存糧;如果臣用官府的财物,那麼有文書賬簿,很容易查考。
尤其讓臣疑惑不解的是,即使他們所說的都是真話,那麼,前朝還曾把宮女賜給匈奴,把公主嫁給烏孫,如今臣隻是花費一千萬錢來安撫反叛的羌人,這有什麼罪過呢?自從安帝永初年間以來,朝廷派出征伐羌人的将帥不少,其中全軍覆沒的有五位,動用資财多達億萬,有的将領班師回京之時,将錢币的封條都沒打開就直接送進權貴的家門,他們卻因此功成名就,加官晉爵。
而今臣返回 本土,糾舉諸郡,絕交離親,戮辱舊故,衆謗陰害,固其宜也。
”帝乃征規還,拜議郎。
論功當封,而徐璜、左悺欲從規求貨,規終不答,璜等陷以前事,下吏。
官屬欲賦斂請謝,規誓而不聽,遂論輸左校。
諸公及太學生張鳳等三百餘人詣阙訟之,會赦歸家。
癸卯(163) 六年 夏五月,鮮卑寇遼東。
秋,武陵蠻複反,郡兵讨平之,馮绲坐免。
七月,武陵蠻複反,宦官素惡馮绲,以軍還盜賊複發,免之。
冬十月,帝校獵廣成,遂至上林苑。
陳蕃上疏谏曰:“安平之時,遊畋宜有節,況今有三空之厄哉!田野空,朝廷空,倉庫空,加之兵戎未戢,四方離散,是陛下焦心毀顔,坐以待旦之時也,豈宜揚旗耀武,騁心輿馬之觀乎?又前秋多雨,民始種麥,今失其勸種之時,而令給驅禽除路之役,非賢聖恤民之意也。
”書奏,不省。
十二月,以周景為司空。
時宦官方熾,任人充塞列位。
景與太尉楊秉上言:“内外吏職,多非其人。
舊典,中臣子弟不得居位,請皆斥罷。
”帝從之。
故鄉,負責督察和彈劾各郡地方官,因此斷絕了朋友和親戚的關系,得罪和侮辱了過去的老朋友,于是招來了衆人的诽謗和暗害,确實是不可避免的。
”于是,桓帝征召皇甫規回到京城,任命他為議郎。
按照皇甫規的功績,應該加封侯爵,然而中常侍徐璜、左悺等人打算從皇甫規那裡勒索财物,皇甫規始終不肯搭理他們,徐璜等人重提前事加以誣陷,因此将皇甫規交付有關官吏審問治罪。
皇甫規的屬下想收集錢物向徐璜等人道歉,皇甫規誓不聽從,因此被判處到左校營罰苦役。
三公大臣以及太學生張鳳等三百多人前往宮門前為皇甫規訴冤,正遇到朝廷頒布赦令,皇甫規才回到家鄉。
癸卯(163) 漢桓帝延熹六年 夏五月,鮮卑族攻打遼東。
秋季,武陵郡蠻人再度反叛,郡兵将其讨平,馮绲因此事而被免官。
七月,武陵郡蠻人再度反叛,宦官一向憎恨馮绲,借口班師後盜賊再次反叛而将其免職。
冬十月,桓帝去廣成苑打獵,随後來到上林苑。
陳蕃上書進谏說:“即使是安定太平的時期,遊獵也要有節制,何況現在有&lsquo三空&rsquo的災難呢!田野空,朝廷空,倉庫空,再加上戰争沒有停止,四方人民逃亡,這正是陛下您焦心勞神、徹夜不寐的時候,怎麼能夠揚旗耀武,把心思用到乘坐車馬觀光上呢?而且前段時間秋季下雨太多,農民才開始種麥,而今讓他們失去耕種時機,命令他們承擔驅趕禽獸、修築道路的勞役,這不是聖賢君主體恤百姓的做法。
”奏章呈上,桓帝沒有采納。
十二月,任命周景為司空。
這時宦官的勢力正盛,他們提拔任用的人遍布各級官府。
周景和太尉楊秉上書說:“朝廷内外的官吏,有很多都不是合适的人選。
按照過去的典章制度,宦官子弟不得擔任官職,請求陛下将這些人統統予以斥退和罷黜。
”桓帝聽從了他們的建議。
于是條奏牧守以下五十餘人,或死或免,天下肅然。
以張奂為度遼将軍,皇甫規為使匈奴中郎将。
初,張奂坐梁冀故吏,免官禁锢,凡諸交舊莫敢為言,唯規薦舉,前後七上。
及規為度遼将軍,到營數月,上書薦奂才略兼優,宜正元帥,自乞冗官以為奂副。
從之。
以段颎為護羌校尉。
西州吏民守阙為段颎訟冤諸甚衆,會羌益熾,涼州幾亡,乃複以颎為校尉。
尚書朱穆卒。
朱穆疾宦官恣橫,上疏曰:“按漢故事,中常侍參選士人,建武以後,乃悉用宦者。
自延平以來,浸益貴盛,權傾海内,寵貴無極,放濫驕溢,漁食百姓。
臣以為可悉罷省,更選海内清淳之士明達國體者,以補其處。
”不納。
後複口陳曰:“臣聞漢家舊典,置侍中、中常侍各一人,省尚書事,黃門侍郎一人,傳發書奏,皆用姓族。
自和熹太後以女主稱制,不接公卿,乃以閹人為常侍、小黃門,通命兩宮。
自此以來,權傾人主,窮困天下。
宜皆罷遣,博選耆儒宿德,與參政事。
”帝怒,不應。
穆伏不肯起,左右傳出,良久,乃趨而去。
自此中官數因事稱诏诋毀之,穆素剛,憤懑發疽卒。
于是,他們彈劾州牧、太守以下的官吏五十餘人,這些人有的被處死,有的被免官,天下無不恐懼。
任命張奂為度遼将軍,皇甫規為使匈奴中郎将。
當初,張奂因為是梁冀的舊屬而被免職,并終身禁止再做官,他的故交老友沒有一人敢替他說話,隻有皇甫規向朝廷推薦張奂,前後呈遞了七次奏章。
等到皇甫規擔任度遼将軍,到軍營僅數月,就向朝廷推薦張奂才能謀略兼優,應擔任大軍統帥,自己請求做個散官,擔任張奂的副手。
朝廷采納了他的建議。
任命段颎為護羌校尉。
西部州郡的官吏百姓守在皇宮門前為段颎申訴冤情的人很多,正遇上羌人勢力更加強盛,涼州幾乎淪亡,于是朝廷重新任命段颎為護羌校尉。
尚書朱穆去世。
朱穆痛恨宦官放肆專橫,上疏說:“按照漢朝的傳統制度,中常侍也選用士人,從光武帝建武年間以後,才全部任用宦官。
自從殇帝延平年間以來,宦官的地位越來越尊貴,勢力越來越大,權力傾動全國,寵信和尊貴達到極點,他們肆意驕縱專橫,魚肉百姓。
臣認為應該把他們全都裁減和罷黜,重新選擇天下通曉國家制度的清廉高潔之士,來補充空出的職位。
”桓帝沒有采納。
後來,朱穆又口頭向桓帝陳述說:“臣聽說漢朝過去的典章制度,設置侍中、常侍各一人,負責尚書台事務,設置黃門侍郎一人,負責傳達皇帝的命令和收受臣下的奏章,全都選用名姓大族人士擔任。
自從和熹太後以女主的身份主持朝政以後,不接觸三公九卿,于是用太監為常侍和小黃門,奔走于皇宮和後宮之間。
從此以後,宦官的權力傾動君主,緻使天下窮困。
應該把他們都罷黜遣散,廣泛選拔年老博學而又有德望的儒者參與朝廷政事的處理。
”桓帝閱奏大怒,不作回應。
朱穆趴在地上不肯起身,桓帝左右的人傳命讓他出去,過了很久,朱穆才快步離去。
從此以後,宦官多次借故用皇帝的名義诋毀朱穆,朱穆一向性格剛烈,因憤恨而生毒瘡,瘡發身死。
甲辰(164) 七年 春二月,邟鄉侯黃瓊卒。
瓊薨,谥曰忠,四方名士會其葬者六七千人。
初,瓊教授于家,徐稚從之,咨訪大義。
及瓊貴,稚絕不複交。
至是往吊,進酹,哀哭而去,人莫知者。
諸名士曰:“必徐孺子也。
”于是選能言者陳留茅容輕騎追及,為沽酒市肉,稚為飲食。
容問國家事,稚不答,更問稼穑,稚乃答之。
容還,以語諸人,或曰:“可與言而不與言,孺子其失人乎?”太原郭泰曰:“不然。
孺子之為人,清潔高廉,饑不可得食,寒不可得衣,而為季偉飲食,此為已知季偉之賢故也。
所以不答國事者,是其智可及,其愚不可及也。
” 泰博學,善談論,初遊洛陽,時人莫識。
陳留符融一見嗟異,因以介于河南尹李膺,膺與為友。
反歸鄉裡,諸儒送至河上,車數千兩,膺唯與泰同舟而濟。
泰性明知人,好獎訓士類。
茅容年四十餘,耕于野,與等輩避雨樹下,衆皆夷踞,容獨危坐。
泰見而異之,因請寓宿。
旦日,容殺雞食母,餘半庋置,自以草蔬與客同飯。
泰曰:“卿賢哉遠矣,郭林宗猶減三牲之具以供賓旅,而卿如此,乃我友也。
”起,對之揖,勸令從學。
钜鹿孟敏荷甑堕地,不顧而去。
泰見問之, 甲辰(164) 漢桓帝延熹七年 春二月,邟鄉侯黃瓊去世。
黃瓊去世,朝廷贈給他的谥号為忠,四方知名人士前來吊喪的有六七千人。
當初,黃瓊在家中教授經書,徐稚跟随他學習,詢問學問要旨。
等黃瓊地位尊貴以後,徐稚就和黃瓊絕交,不再往來。
到了這時,徐稚前往吊喪,以酒灑地祭奠一番,然後放聲痛哭而去,别人都不知道他是誰。
名士們說:“肯定是徐稚。
”于是選派善于言辭的陳留人茅容騎上快馬追趕徐稚,茅容沽酒買肉,請徐稚一道進食。
茅容問及國家大事