資治通鑒綱目卷七
關燈
小
中
大
憂闵元元,今始作治。
而董賢亦起官寺,治大第,使者護作,賞賜吏卒,甚于治宗廟。
為賢治器,器成,奏禦乃行,或物好,特賜其工;自貢獻宗廟、三宮,猶不至此。
诏書罷苑,而以賜賢二千餘頃,均田之制從此堕壞。
奢僭放縱,變亂陰陽,災異衆多。
臣嘉幸得備位,竊内悲傷不能通愚忠之信,身死有益于國,不敢自惜。
唯陛下慎己之所獨鄉,察衆人之所共疑。
往者鄧通、韓嫣,驕貴逸豫,不勝情欲,卒陷罪辜,所謂&lsquo愛之适足以害之&rsquo者也。
宜節賢寵,全安其命。
”上不說。
杜邺以方正對策曰:“臣聞陽尊陰卑,卑者随尊,尊者兼卑,天之道也。
是以男雖賤,各為其家陽;女雖貴,猶為 至此,哀帝下诏,要求将軍、中二千石官員,各推舉通曉軍事、熟悉兵法者一人,借此授任傅晏、丁明皆為大司馬。
正好出現了日食,哀帝下诏詢問得失,命令舉薦能直言進谏者。
丞相王嘉上奏說:“孝元皇帝溫良謙恭,節制私欲,賞賜節約。
馮太後用身體把熊擋住,元帝大大嘉勉,然而賞賜不過五萬錢。
當時外戚資産達千萬的很少,因而少府、水衡的現錢才很多,内府的錢總共達到四十萬萬。
雖然遇到災荒之年,再加西羌部族的叛變,對外要給養部隊,對内要赈濟貧民,然而始終沒有傾覆危亡的憂慮。
成帝時,谏臣常講皇帝私自出宮,專寵美女,耽于酒色等等的危害,言詞非常激烈,然而成帝始終不怨恨發怒。
寵臣史育多次被貶退,張放被斥退逐回封國,淳于長在監獄中被拷打緻死,成帝都不以私愛而妨害公義,因此,雖然多有貪戀妻妾姬侍之譏諷,但是國家平安,這才能把大業傳給陛下。
陛下在封國喜好《詩經》《書經》,崇尚節儉。
征召前來長安時,所經過的地方都稱頌陛下的美德。
初即位時,陛下更換帷帳,撤去錦繡。
共皇寝廟早就應當興建,都因考慮國家經費不足,憐憫百姓,直到最近才開始動工。
可是董賢也興建官衙,修建宏大的宅第,陛下派使者監督施工,賞賜吏卒,超過修建宗廟之時。
陛下為董賢制造器具,做成後,必須奏報陛下過目才可送去,如果工藝精巧,還特别賞賜工匠;即便是奉獻宗廟、三宮,也沒有達到這種程度。
陛下诏令裁撤皇家苑林,卻賞賜董賢兩千餘頃土地,官員限田的制度從此被破壞。
奢侈逾禮又放縱,變亂陰陽,災異衆多。
臣王嘉有幸能夠位居丞相,自己私下常内心悲傷,無法使陛下對我的愚忠加以信任,如果身死能夠有益于國家,我願死不辭。
請陛下審慎地對待自己的偏寵,細察衆人共同的疑惑。
從前鄧通、韓嫣驕橫顯貴貪圖逸樂,不能克制情欲,終于犯下大罪,正所謂&lsquo愛他,卻恰恰足以害他&rsquo。
應該節制對董賢的寵愛,以保全他的生命。
”哀帝不高興。
杜邺以方正對策說:“我聽說陽尊陰卑,卑者順尊,尊者勝卑,是天之道。
因而男子雖賤,仍為本家之陽;女子雖貴,仍是 其國陰。
故禮明三從,母必系子。
昔鄭伯随姜氏之欲,終有叔段之禍。
周襄王内迫惠後之難,而遭居鄭之危。
《春秋》災異,以指象為言語。
日食,明陽為陰所臨。
坤以法地,為土,為母,以安靜為德。
震,不陰之效也。
昔曾子問從令之義,孔子曰:&lsquo是何言與!&rsquo善闵子骞守禮不苟從親,所行無非理者,故無可間。
今諸外家,無賢不肖,并侍帷幄,典兵将屯,至乃并置大司馬、将軍之官。
當拜之日,暗然日食。
不在前後,臨事而發,欲令昭昭以覺聖朝。
指象如此,殆不在他。
由後視前,忿邑非之。
逮身所行,不自鏡見,則以為可。
願陛下加緻精誠,思承始初,事稽諸古,以厭下心,則黎庶群生無不說喜,上帝百神收還威怒,祯祥福祿,何嫌不報!” 上又征孔光,問以日食事。
拜為光祿大夫、給事中,位次丞相。
王莽既就國,杜門自守。
吏民上書冤訟莽者百數。
至是,賢良周護等對策,複深訟莽。
上于是征莽還,侍太後。
董賢亦以日食沮晏、躬之策,上乃收晏印绶,罷就第。
皇太太後傅氏崩,合葬渭陵,号孝元傅皇後。
孫寵、息夫躬以罪免就國。
以鮑宣為司隸。
鮑宣上書曰:“陛下父事天,母事地,子養黎民。
即位已來,父虧明,母震動,子訛相驚。
今日食于三始,誠可畏 本國之陰。
因此禮教明确規定三從之規,母親必須依附兒子。
從前鄭伯放任母親姜氏對幼子的溺愛,終于造成叔段篡國的大禍。
周襄王迫于母親惠後的壓力,而遭受流亡鄭國的危難。
《春秋》所記載的災異,是以景象所指示的含意轉為語言告示世人。
日食,表明陽被陰侵犯。
坤之陰被用來表示地,所以稱坤為土,為母,以安靜為美德。
發生地震,是陰氣不遵循常軌的證明。
從前曾參問孔子聽從父命之義,孔子說:&lsquo這是什麼話!&rsquo孔子贊揚闵子骞守禮,不盲從父母之命,所行之事沒有非理的,所以别人無法離間他與父母及親人的關系。
而今諸外戚家,賢能或敗類,都在宮廷任職,掌管禁衛,率軍屯駐,甚至同時設立兩個大司馬、将軍的官職。
就在拜大司馬、将軍官職的當天,太陽昏暗,發生日食。
不前不後,正好在此刻發生日食,是想昭示聖君趕快醒悟。
《春秋》所載明的正是這類現象,恐怕不是針對其他。
由後世來看前代發生的事情,會忿怒痛心地指摘其錯誤。
等到自己去做,就不能像照鏡子一樣看得那麼清楚,還自以為做得是對的。
但願陛下更加精誠治國,回顧即位之初,遇事參照古代的經驗教訓,以滿足下民的心願,那麼黎民百姓則無不喜悅,上帝和衆神靈也會收回怒氣,還哪裡會懷疑吉祥福祿不回報降臨呢!” 哀帝又征召孔光,詢問關于日食之事。
授任孔光為光祿大夫、給事中,地位僅次于丞相。
王莽返回封國後,閉門自守。
官吏百姓上書為王莽呼冤的,數以百計。
到本年,賢良周護等在朝廷對策時,又竭力為他辯冤。
哀帝于是征召王莽回到京師,讓他侍奉太皇太後。
董賢也利用日食之事阻止傅晏、息夫躬對匈奴挑動戰争的計策,哀帝于是收繳傅晏的印信、绶帶,罷免官職,讓他回到宅第。
皇太太後傅氏去世,與元帝合葬渭陵,稱為孝元傅皇後。
孫寵、息夫躬因罪免官,遣回封國。
任命鮑宣為司隸。
鮑宣上書說:“陛下把上天當父親侍奉,把大地當母親侍奉,把人民當兒女撫養。
即位以來,上天缺少光明,大地發生震動,因姓因訛言互驚。
而今正月初一之時就發生日食,實在令人畏 懼。
小民正朔日尚恐毀敗器物,何況于日虧乎!陛下深内自責,避正殿,舉直言,求過失,退外親,征拜孔光,發覺寵、躬過惡,衆庶歙然,莫不說喜。
天人同心,人心說則天意解矣。
乃白虹幹日,連陰不雨,此天有憂結未解,民有怨望未塞者也。
董賢以令色、谀言自進,賞賜無度,竭盡府藏。
海内貢獻,當養一君,今反盡之賢家,豈天意與民意邪!厚之如此,反所以害之也。
誠欲哀賢,宜為謝過天地,解仇海内,免遣就國,收乘輿器物還之縣官,如此可以父子終其性命。
不者,海内之所仇,未有得久安者也。
寵、躬不宜居國,可皆免,複征何武、師丹、彭宣、傅喜,以應天心,建立大政,興太平之端。
”上乃征何武、彭宣,而拜鮑宣為司隸。
下丞相新甫侯王嘉獄,殺之。
上托傅太後遺诏,益封董賢二千戶,王嘉封還诏書,谏曰:“臣聞爵祿、土地,天之有也。
《書》曰:&lsquo天命有德,五服五章哉!&rsquo王者代天爵人,尤宜慎之。
不得其宜,則衆庶不服,感動陰陽,其害疾自深。
高安侯賢,佞幸之臣,陛下傾爵位以貴之,單貨财以富之,損至尊以寵之,流聞四方,皆同怨疾。
裡諺曰:&lsquo千人所指,無病而死。
&rsquo臣常為之寒心。
臣驕侵罔,陰陽失節,氣感相動,害及身體。
陛下寝疾久不平,繼嗣未立,宜思正萬事,順天人之心,以求福祐,奈何輕身肆意,不念高祖之勤苦,垂立制度,欲傳之于無窮哉!” 懼。
小民在平常元旦之日尚恐毀壞器物,何況發生日食呢!陛下自我責備,避開正殿,舉薦直言之士,征求批評意見,罷退外戚,征召任命孔光為光祿大夫,發覺孫寵、息夫躬的罪惡,民衆安定,無不歡喜。
天人同心,人心歡悅了,則上天的憤怒自然化解。
然而白氣侵犯太陽,連陰不雨,這說明上天尚有憂慮沒有消解,百姓還有怒氣沒有平息。
董賢用媚色和阿谀奉承博取官位,陛下對他賞賜沒有限度,竭盡了府庫的積藏。
各地的貢獻,本應奉養一國之君,而今反倒盡奉董賢之家,這難道是天意和民意嗎!其實如此厚待他,反而會害了他。
如果真要憐惜董賢,應該向天地謝罪,消除天下對他的仇怨,罷免他的官職,遣回封國,沒收所賜的禦用器具,歸還朝廷。
隻有這樣,才可保全他父子的性命。
不然,天下所仇恨的人,不會獲得長久的安甯。
孫寵、息夫躬不應該再擁有封國,應該全部罷免,重新征召何武、師丹、彭宣、傅喜,以順應天意,建立大政,複興太平盛世。
”哀帝于是征召何武、彭宣,并授任鮑宣為司隸。
将丞相新甫侯王嘉逮捕入獄,并殺害。
哀帝假托傅太後的遺诏,要增加董賢采邑二千戶人家,王嘉把诏書封起來退回,并上奏勸谏說:“我聽說爵位、俸祿、土地,是上天所有的。
《書經》說:&lsquo上天任命有德之人當君王,規定了五種不同文彩的衣服來表示尊卑的不同等級。
&rsquo君王代表上天給人封爵任官,尤其應該慎重。
如果處理不當,則民心不服,民衆的怨氣,如果感動了陰陽,對陛下的傷害就會加重。
高安侯董賢,是奸佞的寵臣,陛下把全部爵位封給他使他顯貴,把全部财貨賞賜給他使他富足,損害陛下的尊嚴去寵愛他,如今流言傳播四方,大家全都怨恨他。
俗諺說:&lsquo千夫所指,無病而死。
&rsquo我常為他感到寒心。
大臣驕橫欺罔,陰陽失去調節,陰氣陽氣互相沖突,會損害身體。
陛下久病不愈,後嗣未立,應該考慮使萬事步入正軌,順應天人之心,以此來求得福佑,怎麼能不顧身體而肆意放縱,不思念高祖的勤奮艱苦,及其所建立的制度,使它永遠傳之後世呢!” 初,廷尉梁相治東平獄,心疑雲冤,欲更覆治,尚書令鞠譚等以為可許。
上以為顧望兩心,幸雲逾冬,無讨賊意,免相等皆為庶人。
後數月大赦,嘉薦:“相等皆有材行,臣竊為朝廷惜之。
”書奏,上不能平。
及封還董賢事,上乃發怒,诏嘉詣尚書,責問以相等。
事下将軍中朝者,孔光等劾:“嘉迷國罔上,不道,請召詣廷尉诏獄。
”少府猛等以為:“聖王之于大臣,進之以禮,退之以義,罪惡雖著,括發關械,裸躬受笞,非所以重國,褒宗廟也。
”上從光議,诏“假谒者節,召丞相詣廷尉诏獄”。
掾、史涕泣,和藥進嘉曰:“将相不對理陳冤,相踵以為故事,君侯宜引決!”嘉引杯擊地曰:“丞相幸得備位三公,奉職負國,當伏刑都市,以示萬衆。
丞相豈兒女子邪!何謂咀藥而死!”出見使者,再拜受诏,乘吏小車,去蓋,不冠,詣廷尉。
廷尉收嘉印绶,縛緻都船诏獄。
吏诘問,嘉對曰:“相等治獄,欲關公卿,示重慎,誠不見其顧望阿附,複幸得蒙大赦。
臣竊為國惜賢,不私此三人。
”獄吏曰:“苟如此,則君何以為罪,猶當有以負國,不空入獄矣?”嘉喟然仰天歎曰:“幸得充備宰相,不能進賢、退不肖,以是負國,死有餘責。
”吏問賢、不肖主名。
嘉曰:“賢孔光、何武,不能進。
惡董賢父子,不能退。
罪當死,死無所恨。
”遂不食,嘔血而 當初,廷尉梁相查辦東平王劉雲一案時,心裡懷疑劉雲受了冤枉,打算重新審查,尚書令鞠譚等認為可以準許。
哀帝則認為梁相内外顧望,懷有二心,希圖劉雲一案僥幸拖過冬季,沒有為主上讨賊的意思,于是罷免梁相等人,都貶為平民。
幾個月以後大赦天下,王嘉舉薦說:“梁相等人都很有才幹和品行,我私下為朝廷惋惜。
”奏書呈上,哀帝看後憤憤不平。
等到王嘉封還董賢增加封邑的诏書時,哀帝大怒,下诏讓王嘉到尚書那裡,責問關于梁相等人的事情。
哀帝把此案交付将軍和當時入朝的官員讨論。
孔光等彈劾王嘉說:“王嘉迷惑國家,欺騙主上,大逆不道,請召王嘉前往廷尉诏獄。
”少府猛等認為:“聖明的君王對于大臣,進之以禮,退之以義,王嘉罪惡雖重,但是把大臣束住頭發,鎖上刑具,裸露身體,鞭笞拷打,這不是尊重國家,頌揚宗廟的做法。
”哀帝同意孔光的建議,诏令使者:“憑谒者的符節召丞相到廷尉诏獄。
” 王嘉府裡的掾、史等官員流淚哭泣,調和毒藥請王嘉喝時說:“将相不據理訴冤,世代相沿,已成慣例,君侯應當自裁!”王嘉拿起藥杯扔到地上說:“丞相我有幸位居三公,如果奉職有負于國家,理應在都市上伏刑受死,以示萬衆。
丞相難道是小兒小女嗎!為什麼要吃毒藥而死!”于是王嘉出來見使者,拜了兩拜,接受诏書,然後乘上小吏坐的小車,去掉車篷,脫下官帽,來到廷尉官衙。
廷尉收繳了王嘉的印信、绶帶,把他捆送到都船诏獄。
官吏審問王嘉時,他回答說:“我見梁相等過去審理案件,希望公卿參加,以表示慎重,實在看不出他們有内外顧望、阿谀攀附的地方,以後他們又有幸獲得大赦。
我是為國惜才,并不是偏袒他們三人。
”獄吏說:“如果是這樣,那麼你為什麼有罪?恐怕還是有負國的行為,不是平白無故入獄的吧?”王嘉仰天歎息說:“我有幸得以出任丞相,不能舉薦賢能、罷黜奸惡,因此辜負了國家,死有餘辜。
”獄吏問賢能和奸惡者的名字。
王嘉說:“賢能的人是孔光、何武,卻不能舉薦引進他們。
奸惡的人是董賢父子,我未能罷黜他們。
我罪當處死,死無所憾!”于是不進飲食,吐血而 死。
元始中追谥曰忠,紹其封。
秋七月,以孔光為丞相。
八月,以何武為前将軍,彭宣為禦史大夫。
上覽王嘉之對,思其言,故有是命,光複故爵。
下司隸鮑宣獄髡鉗之。
丞相光行園陵,官屬以令行馳道中。
宣出逢之,使吏鈎止,沒入其車馬,摧辱宰相。
事下禦史中丞,侍禦史欲捕從事,宣閉門不納。
遂以距閉使者,大不敬、不道下獄。
諸生舉幡太學下曰:“欲救鮑司隸者會此。
”會者千人,遮丞相自言,又守阙上書,上竟抵宣罪。
九月,策免大司馬、骠騎将軍明就第。
明素重王嘉,以其死而憐之。
上方欲極董賢位,恨明如此,遂策免就第。
冬十二月,以董賢為大司馬、衛将軍。
以董賢為大司馬、衛将軍。
冊曰:“建爾于公,以為漢輔,匡正庶事,允執其中。
”時賢年二十二,雖為三公,常給事中,領尚書,百官因賢奏事。
親屬皆侍中,奉朝請,寵在丁、傅之右矣。
上故令賢私過孔光。
光聞賢來,警戒衣冠出門待。
望見賢車,卻入,賢至中門,光入閣,既下車,乃出,拜谒、送迎甚謹,不敢以賓客鈞敵之禮。
上喜,立拜光兩兄子為谏大夫、常侍。
賢由是權與人主侔矣。
死。
元始年間,追谥曰忠,他的後代繼承了他的封邑。
秋七月,任命孔光為丞相。
八月,任命何武為前将軍,彭宣為禦史大夫。
哀帝看到王嘉的供詞,思考他的話,于是才有了這次任命,恢複了孔光的爵位。
将司隸鮑宣逮捕入獄,判處髡刑。
丞相孔光去巡視園陵,其官屬遵令走到天子所走的馳道上。
鮑宣出來正好遇見,就派下屬官吏拘捕了孔光的部下,沒收了他們的車馬,并對丞相孔光進行摧折侮辱。
哀帝将此事交給禦史中丞去查辦,侍禦史打算逮捕鮑宣的下屬官吏,鮑宣關起門來不讓侍禦史進去。
于是就以閉門拒絕使者,大不敬、不道之罪逮捕鮑宣入獄。
諸生舉着旗幟會集在太學門前說:“想救鮑司隸的人在此集合。
”一會兒聚集了上千人,擋住丞相自行陳述,同時守住皇宮大門上書,哀帝最後還是判鮑宣抵罪。
九月,罷免大司馬、骠騎将軍丁明的官職,遣歸宅第。
丁明一向敬重王嘉,對他的死感到憐惜。
哀帝正要給董賢委以重任,惱恨丁明會是這樣,于是頒布策書罷免他的官職,讓他回到宅第。
冬十二月,任命董賢為大司馬、衛将軍。
任命董賢為大司馬、衛将軍。
任命策書上說:“樹立你為三公,作為漢朝的輔佐,匡正衆事,恰如其分地施行中庸之道。
”當時董賢二十二歲,雖為三公,但常在宮中随侍,主管尚書事務,百官必須通過董賢才可奏事。
董氏親屬都成為侍中,定期朝見哀帝,榮寵在丁、傅兩家之上。
哀帝故意讓董賢私下去拜訪孔光。
孔光聽說董賢要來,就布置警戒,穿戴好衣冠,出門恭候。
望見董賢的車駕來了,就退回中門,董賢到達中門,孔光就退回客廳,等董賢下車後,孔光才出來,拜見、迎送之禮非常謹慎,不敢用接待同等賓客的禮節來接待董賢。
哀帝聽說後很高興,立即授孔光的兩個侄子為谏大夫、常侍。
從此,董賢的權勢與皇帝相等了。
時王氏衰廢,惟平阿侯譚弟闳為中常侍。
闳妻父蕭鹹,望之子也。
賢父恭慕之,欲為子求鹹女為婦,使闳言之。
鹹惶恐不敢當,私謂闳曰:“董公大司馬,冊乃堯禅舜之文,非三公故事,長老見者莫不心懼。
此豈家人子所能堪邪!”闳聞鹹言,亦悟,乃還報恭,深達鹹自謙薄之意。
恭歎曰:“我家何用負天下,而為人所畏如是。
”意不說。
後置酒麒麟殿,上有酒所,從容視賢笑曰:“吾欲法堯禅舜,何如?”闳進曰:“天下乃高皇帝天下,非陛下之有也。
陛下承宗廟,當傳子孫于亡窮。
統業至重,天子亡戲言!”上默然,左右遣宏出。
闳遂上書曰:“昔文帝幸鄧通,不過中大夫,武帝幸韓嫣,賞賜而已,皆不在大位。
今董賢無功封侯,列備鼎足,橫蒙賞賜,空竭帑藏,喧嘩道路,不當天心。
”上不從,亦不罪也。
庚申(前1) 二年 春正月,匈奴單于、烏孫大昆彌皆來朝。
時西域凡五十國,佩漢印绶者三百七十六人。
單于宴見,群臣在前,單于怪董賢年少,以大賢居位。
單于乃起,拜賀漢得賢臣。
夏四月晦,日食。
五月,正三公分職。
董賢為大司馬,孔光為大司徒,彭宣為大司空。
六月,帝崩。
這時,成帝的外戚王氏家族的權勢已經衰微了,隻有平阿侯王譚的弟弟王闳擔任中常侍。
王闳的嶽父蕭鹹是前将軍蕭望之的兒子。
董賢的父親董恭仰慕蕭鹹,想為兒子求娶蕭鹹的女兒為妻,就請王闳去傳遞消息。
蕭鹹惶恐不敢答應,私下對王闳說:“任命董公為大司馬時,策書是堯将大位禅讓給舜時的文句,不是拜三公的慣例語言,前輩們見到的無不感到恐懼。
這豈是普通人家的孩子所能承當得起的?”王闳聽了蕭鹹的話,也醒悟了,于是回去報告董恭,向他轉達了蕭鹹自感身份低微不敢高攀之意。
董恭歎息着說:“我家怎麼對不起天下了,而竟被人畏懼到如此程度。
”心中很不高興。
後來,哀帝在麒麟殿設酒宴,哀帝趁着酒興,從容地看着董賢,笑着說:“我想效法堯禅位于舜的做法,怎麼樣?”王闳進谏說:“天下是高皇帝的天下,并非陛下所有。
陛下承繼了宗廟,就應當無窮盡地傳給子孫後代。
皇統帝業至關重要,天子不可戲言!”哀帝沒有說話,左右大臣送王闳出了宮。
後來王闳上書說:“從前孝文皇帝寵愛鄧通,不過任命他為中大夫,武帝寵愛韓嫣,也不過賞賜一下而已,都沒有安排高位。
而今董賢無功封侯,位列三公,憑空蒙受賞賜,使國庫空虛,人們在道路上議論紛紛,實在是不合天意。
”哀帝沒有聽從他的話,也沒有治他的罪。
庚申(前1) 漢哀帝元壽二年 春正月,匈奴單于、烏孫大昆彌都到長安朝見。
這時西域共有五十個王國,佩帶漢朝頒賜的印信、绶帶者共有三百七十六人。
單于在天子閑暇時進見天子,群臣正在殿前,單于驚訝董賢那麼年輕,就以大才臨居高位。
單于于是起身,拜賀漢朝得此賢臣。
夏四月最後一天,出現日食。
五月,明确三公的職掌。
任命董賢為大司馬,孔光為大司徒,彭宣為大司空。
六月,哀帝去世。
帝睹孝成之世祿去王室,及即位,屢誅大臣,欲強主威以則武、宣。
然以寵信讒谄,憎疾忠直,漢業由是遂衰。
董賢以罪罷,即日自殺。
太皇太後聞帝崩,即日駕之未央宮,收取玺绶。
召大司馬賢,問以喪事調度,憂懼不能對,太後曰:“新都侯莽,前奉送先帝大行,曉習故事,吾令莽佐君。
”賢頓首:“幸甚!”太後遣使者馳召莽,诏尚書,諸發兵符節、百官奏事、中黃門、期門兵皆屬焉。
莽以太後指,使尚書劾賢,不親醫藥,禁止不得入宮殿。
賢詣阙免冠徒跣謝。
莽以太後诏,即阙下冊收賢印绶,罷歸第。
即日與妻皆自殺。
家惶恐,夜葬。
莽疑其詐死,發其棺,至獄診視,因埋獄中。
收沒入家财四十三萬萬。
父恭與家屬徙合浦。
太皇太後以王莽為大司馬,領尚書事。
太皇太後诏公卿舉可大司馬者,孔光以下皆舉莽,獨前将軍何武、左将軍公孫祿以為:“惠、昭之世外戚持權,幾危社稷。
今比世無嗣,方當選立近親幼主,不宜令外戚持權,親疏相錯,為國計便。
”于是武舉祿,而祿亦舉武。
太皇太後自用莽為大司馬,領尚書事。
秋七月,迎中山王箕子為嗣。
太皇太後與莽議,遣車騎将軍王舜使持節迎之。
貶皇太後為孝成皇後。
哀帝看到孝成皇帝時政權脫離王室的情形,到他即位以後,多次誅殺大臣,想效法武帝、宣帝,加強君主的權威。
然而他卻寵幸阿谀奉承的人,憎恨忠誠正直的人,漢朝的大業從此開始衰敗。
董賢因罪被罷官,當天自殺。
太皇太後聽到哀帝去世的消息,當天就乘車到未央宮,收走了皇帝的玉玺、绶帶。
然後召見大司馬董賢,詢問他哀帝喪事的布置安排,董賢内心憂懼,不能回答,太後說:“新都侯王莽從前辦理過先帝的喪事,熟悉舊例,我命他幫助你辦理。
”董賢叩頭說:“那太好了!”太後派使者飛速召回王莽,并下诏給尚書,所有征調軍隊的符節、百官奏事、中黃門和期門武士等都歸王莽掌管。
王莽按照太後的旨意,讓尚書彈劾董賢,說他在哀帝病重時不親自侍奉醫藥,因此禁止董賢進入宮殿。
董賢到了未央宮門,摘掉官帽赤着腳叩頭謝罪。
王莽以太後的诏令在宮門前馬上收回了董賢的印信、绶帶,免去官職,遣回宅第。
當天,董賢與妻子都自殺了。
他的家人十分惶恐,連夜将他們埋葬。
王莽懷疑他詐死,于是又打開他的棺柩,擡到監獄查驗,并埋葬在獄中。
後來沒收了他的家産四十三萬萬,将他的父親董恭和家人全都放逐到合浦。
太皇太後任命王莽為大司馬,主管尚書事。
太皇太後诏令公卿舉薦可擔任大司馬的人,孔光以下的人全都推舉王莽,隻有前将軍何武和左将軍公孫祿認為:“惠帝、昭帝時,外戚把持朝政,給國家帶來災難。
現在兩代皇帝沒有後嗣,當推選哀帝的近親幼主為皇帝,不應再讓外戚掌握朝廷大權,應讓外戚跟其他官員互相摻雜,治國之策以此為宜。
”于是何武舉薦公孫祿,而公孫祿也舉薦何武。
太皇太後親自選用王莽為大司馬,主管尚書事。
秋七月,迎接中山王劉箕子為皇帝後嗣。
太皇太後與王莽商議,派車騎将軍王舜持符節迎接中山王劉箕子。
貶皇太後為孝成皇後。
莽白太皇太後,诏有司以皇太後前與女弟昭儀專寵锢寝,殘滅繼嗣,貶為孝成皇後,徙居北宮。
徙孝哀皇後于桂宮,追貶傅太後為定陶共王母、丁太後為丁姬。
葬又白太皇太後,下诏以定陶太後背恩忘本、專恣不軌,徙孝哀皇後退就桂宮,傅氏、丁氏皆免官爵歸故郡。
獨下诏褒揚傅喜曰:“高武侯喜,姿性端悫,論議忠直,不順指從邪,以故斥逐,傳不雲乎:&lsquo歲寒然後知松柏之後凋也。
&rsquo其還喜長安,位特進,奉朝請。
”喜雖外見褒賞,孤立憂懼,後複遣就國,以壽終。
莽又貶傅太後号為定陶共王母,丁太後号曰丁姬。
以甄邯為侍中。
策免将軍何武、公孫祿。
遣紅陽侯王立就國。
莽以孔光名儒,相三主,太後所敬,天下信之,于是盛尊事光,引光女婿甄邯為侍中。
諸素所不說者,皆傅緻其罪,為請奏草,令邯以太後指風光上之。
莽白太後,辄可其奏。
于是劾奏何武、公孫祿互相稱舉,免官就國。
董宏子武父為佞邪,奪爵。
毋将隆前治中山獄,冤陷無辜;張由誣告骨肉;史立、丁玄陷人入大辟;趙昌谮害鄭崇,皆免為庶人,徙合浦。
中山獄,本立、玄自典考之,但與隆連名奏事。
莽少時慕與隆交,隆不甚附,故因事擠之。
紅陽侯立,雖不居位,莽畏立,從容言太後,令己不得肆意,複令光奏立罪惡,請遣就國。
太後不聽。
莽曰:“漢家 王莽奏報太皇太後,讓他下诏書給主管官署:因為皇太後趙飛燕與妹妹趙昭儀,專寵專行,杜塞後宮侍寝進禦之路,殘害滅絕皇帝後嗣,将趙飛燕貶為孝成皇後,遷到北宮居住。
将孝哀皇後遷到桂宮,追貶傅太後為定陶共王母、丁太後為丁姬。
王莽又奏報太皇太後,下诏以定陶太後背恩忘本、專斷放肆、圖謀不軌為理由,遷孝哀皇後退居桂宮,傅氏、丁氏兩家族全部罷免官爵,遣回原郡。
太皇太後唯獨下诏褒揚傅喜說:“高武侯傅喜,性情端正謹嚴,論議忠誠正直,不順從旨意,不附和邪惡,因此才被斥逐回封國,經傳不是說:&lsquo歲寒,然後才知松柏不易凋謝。
&rsquo現召傅喜回到長安,官位特進,可以定期朝見天子。
”傅喜雖在表面上受到褒獎,内心卻感到孤立和憂懼,以後又被遣回封國,終其天年。
王莽又追貶傅太後為定陶共王母,貶丁太後為丁姬。
任命甄邯為侍中。
下令罷免将軍何武、公孫祿。
遣送紅陽侯王立回到封國。
王莽因為孔光是當時的名儒,在三位皇帝手下擔任過丞相,是太皇太後所敬重的人,天下人也信賴他,因此更加尊重和侍奉孔光,并推薦孔光的女婿甄邯為侍中。
王莽對自己平素不喜歡的人,都羅織罪名,寫下彈劾奏章草稿,讓甄邯以太後的意思暗示孔光呈遞。
然後王莽再向太後進一步陳述,太後就予以批準。
于是,彈劾何武、公孫祿互相舉薦,罷免了他們的官職,遣回封國。
董武的父親董宏行為奸佞邪惡,剝奪董武爵位。
毋将隆先前審理中山馮太後一案,冤陷無辜;張由誣告皇家骨肉;史立、丁玄陷害人至死刑;趙昌誣害鄭崇,都将他們貶為平民,放逐到合浦。
中山一案,本是史立、丁玄親自審理的,隻與毋将隆聯名上奏而已。
王莽年輕時仰慕毋将隆,想與其結交,但毋将隆不大迎合他,王莽因此找借口把他排擠掉了。
紅陽侯王立,雖已不在官位,王莽卻畏懼他,害怕王立在太後面前從容談論朝政,使自己不能肆意妄為,于是又讓孔光彈劾王立的罪惡,請求遣他回封國。
太後不同意。
王莽說:“漢王朝 比世無嗣,太後獨代幼主統政,力用公正先天下,尚恐不從。
今以私恩逆大臣議,如此,群下傾邪,亂從此起。
”太後不得已,遣立。
莽之所以脅持上下,皆此類也。
于是附順者拔擢,忤恨者誅滅。
以王舜、王邑為腹心,甄豐、甄邯主擊斷,平晏領機事,劉秀典文章,孫建為爪牙。
莽色厲而言方,欲有所為。
微見風采,黨與承其指意而顯奏之。
莽稽首涕泣,固推讓,上以惑太後,下用示信于衆庶焉。
八月,廢孝成、孝哀皇後就其園,皆自殺。
策免大司空宣遣就國。
彭宣以王莽專權,乃上印绶,乞骸骨歸鄉裡。
莽白太後策免宣,使就國。
莽恨宣求退,故不賜黃金、安車、驷馬。
宣居國數年,薨。
以王崇為大司空。
九月,中山王箕子即位。
年九歲。
太皇太後臨朝,大司馬莽秉政,百官總己以聽。
以孔光為帝太傅,馬宮為大司徒。
莽權日盛,孔光憂懼不知所出,上書乞骸骨。
莽白太後,徙光為帝太傅,領宿衛、供養,行内署門戶,省服禦食物。
以馬宮為大司徒。
冬十月,葬義陵。
辛酉(1) 孝平皇帝元始元年 春正月,益州塞外蠻夷獻白雉。
二月,以孔光為太師, 連續兩個皇帝都沒有後嗣,太後獨自代替幼主主持國政,即使努力以公正無私統治天下,仍然恐怕人心不服。
現在因私情而反對大臣的建議,這樣一來,群下危殆,禍從此起。
”太後不得已,隻好遣王立回封國。
王莽脅持上下的手段,都類似于此。
于是,攀附順從王莽的人得到提拔,忤逆忌恨王莽的人被誅殺。
王莽以王舜、王邑為心腹,甄豐、甄邯主管彈劾及司法刑獄,平晏主管機要,劉秀掌管起草诏書文告,孫建為武臣。
王莽表情嚴厲,言談方直,欲有所為。
他稍作暗示,黨羽就會秉承他的旨意公然上奏。
王莽卻叩頭涕泣,堅持推讓,對上用以迷惑太後,對下用以顯示他的誠信。
八月,廢黜孝成皇後、孝哀皇後,送到成帝和哀帝的陵園守墓。
兩位皇後都自殺了。
下令罷免大司空彭宣,遣回封國。
彭宣因王莽專權,就交回了印信、绶帶,請求辭職回鄉。
王莽報告太後,太後下令免去彭宣的官職,讓他返回封國。
王莽對彭宣求退十分忌恨,所以不按慣例賜給他黃金、安車、驷馬。
彭宣在封國居住數年後去世。
任命王崇為大司空。
九月,中山王劉箕子即帝位。
平帝時年九歲。
太皇太後臨朝聽政,大司馬王莽把持國政,百官都聽從王莽裁決。
任命孔光為皇帝的太傅,馬宮為大司徒。
王莽的權勢日益上升,孔光憂慮恐懼,不知如何才好,上書請求退休。
王莽奏報太後,于是調任孔光為皇帝太傅,掌管皇宮宿衛和皇帝的供養,兼管禁中官署門戶,察看皇帝服飾、車馬、食物等。
任命馬宮為大司徒。
冬十月,将孝哀皇帝安葬在義陵。
漢平帝 辛酉(1) 漢平帝元始元年 春正月,益州塞外蠻夷進獻白野雞。
二月,任孔光為太師, 王舜為太保,甄豐為少傅。
王莽為太傅,号安漢公。
褒賞宗室、群臣。
莽風益州,令塞外蠻夷自稱越裳氏重譯獻白雉。
莽白太後以薦宗廟。
于是群臣盛陳莽功德,宜賜号曰安漢公,益戶疇爵邑。
太後诏尚書具其事。
莽上書言:“臣與孔光、王舜、甄豐、甄邯共定策。
今願獨條光等功,寝置臣莽。
”固讓數四,稱疾不起。
太後乃诏光為太師,舜為太保,豐為少傅,邯封承陽侯。
莽尚未起。
群臣複上言:“宜以時加賞元功,無使百僚元元失望。
”太後乃以莽為太傅,幹四輔之事,号曰安漢公,益封二萬八千戶。
于是莽為惶恐,不得已起,受太傅、安漢公号,讓還益封事,複建言褒賞宗室、群臣。
立東平王開明;又立中山王成都,奉孝王後;封宣帝耳孫三十六人為列侯;又令諸侯王公、列侯、關内侯無子而有孫若同産子者,皆得以為嗣;宗室屬未盡而以罪絕者,複其屬;吏以年老緻仕者,參分故祿,以一與之,終其身。
下及庶民鳏寡,恩澤之政,無所不施。
又風公卿奏言:“太後春秋高,不宜親省小事。
”令太後诏曰:“自今以來,唯封爵乃以聞,他事安漢公、四輔平決。
州牧、二千石及茂材吏初除奏事者,引入近署對安漢公,考故官,問新職,以知其稱否。
” 于是莽人人延問,密緻恩意,厚加贈送。
其不合指,顯奏免之。
權與人主侔矣。
王舜為太保,甄豐為少傅。
任命王莽為太傅,号安漢公。
表揚、賞賜宗室、群臣。
王莽暗示益州刺史,讓塞外蠻族自稱越裳氏部落,通過幾道翻譯,向漢朝進獻白野雞。
王莽向太皇太後報告了此事,并用白野雞祭獻宗廟。
于是群臣大肆稱贊王莽的功德,認為應該給他賜号為安漢公,增加他的采邑人戶,使與公爵爵位相稱。
太皇太後诏令尚書辦理此事。
王莽上書說:“我與孔光、王舜、甄豐、甄邯共同制定的國策。
現在我希望隻列舉孔光等人的功勞,不要提我。
”王莽堅持推讓了幾次,稱病不上朝。
于是太皇太後下诏,任命孔光為太師,王舜為太保,甄豐為少傅,甄邯被封為承陽侯。
王莽仍未起來上朝理事。
群臣又進言說:“應當及時封賞元勳,不要使百官和人民失望。
”于是太皇太後任命王莽為太傅,主管四輔事務,稱安漢公,增加采邑民戶到二萬八千戶。
于是王莽感到惶恐,不得已而起來,接受了太傅、安漢公的封号,但推辭退回了增加的采邑民戶,又建議褒獎賞賜宗室和群臣。
于是,立劉開明為東平王;又立劉成都為中山王,為中山孝王的後嗣;封漢宣帝的曾孫三十六人都為列侯;又命諸侯王公、列侯、關内侯,凡沒有兒子,但有孫子或同母兄弟的兒子的,都可以作為繼承人;皇族近親的後代因犯罪而被除名譜籍的,恢複原來的身份;全國官員,年老退休的,以原俸祿的三分之一作為退休金,直到死亡。
下至孤寡平民,都要施行恩澤,無所不施。
王莽又暗示公卿上奏說:“太皇太後年事已高,不應再親自處理小事了。
”讓太皇太後下诏說:“從今以後,隻有封爵的事要報告我,其他事項由安漢公和四輔裁決處理。
新任命的州牧、二千石官員、以及茂材出身的官吏奏報情況,就領到安漢公官署對答問題,安漢公考核過去官吏的治績,詢問新職上任後的打算,以便了解他們能否稱職。
” 于是王莽對這些官員一一接見詢問,厚施恩意,贈送重禮。
對那些不符合他的旨意的人,就公開上奏免官。
其權力幾乎與皇帝相等了。
置羲和官。
夏五月朔,日食。
拜帝母衛姬為中山孝王後。
王莽恐帝外家衛氏奪其權,白太後:“前哀帝立,背恩義,自貴外家,幾危社稷。
今帝以幼年複奉大宗,宜明一統之義,以戒前事,為後代法。
”乃遣使即拜帝母衛姬為中山孝王後,賜帝舅寶、玄爵關内侯。
皆留中山,不得至京師。
申屠剛以直言對策曰:“聖主始免襁褓,至親分離。
漢家之制,雖任英賢,猶援姻戚,親疏相錯,杜塞間隙。
誠宜亟遣使者征中山太後,置之别宮,令時朝見。
又召馮、衛二族,裁與冗職,使得執戟親奉宿衛,以抑患禍之端。
上安社稷,下全保傅。
”莽令太後诏:“剛僻經妄說,違背大義!”罷歸田裡。
封公子寬為褒魯侯,孔均為褒成侯。
以奉周公、孔子之祀。
寬,魯頃公之後也。
壬戌(2) 二年 春,黃支國獻犀牛。
黃支在南海中,去京師三萬裡。
王莽欲耀威德,故厚遺其王,令遣使貢獻。
越巂郡上黃龍遊江中。
太師光等鹹稱“莽功德比周公,宜告祠宗廟”。
大司農孫寶曰:“周公上聖,召公大賢,尚猶有不相說,著于經典,兩不相損。
今風雨未時,百姓不足,每有一事,群臣同聲,得無非其美者?”時大臣皆失色。
甄邯即時承制罷議者。
設置羲和官。
夏五月初一,出現日食。
拜平帝的母親衛姬為中山孝王後。
王莽恐怕平帝的外戚衛氏奪去他的權力,禀告太後說:“從前哀帝即位,忘恩負義,隻顧使外戚顯貴,幾乎危害社稷。
而今平帝以幼年又繼大宗,應該明确一統的大義,以前事為戒鑒,使後代來效法。
”于是就派使者馬上去封平帝的母親衛姬為中山孝王後,賜平帝舅父衛寶、衛玄為關内侯。
命令他們全部留居中山國,不準許到京師。
扶風功曹申屠剛,以直言的身份,在朝廷策問時回答說:“聖主剛離襁褓,就與至親骨肉分離。
漢家的制度,雖然任用英傑賢才,仍然要借助外戚,使親疏交錯,杜塞間隙。
應該趕快派遣使者征召中山太後到京師,安置在另外的宮殿,使時常能夠朝見。
再征召馮、衛兩家親屬到京,安排一點閑散官職,使他們能手執武器親自宿衛,以抑止禍患的發生。
上可以安定社稷,下可以保全四輔。
”王莽讓太皇太後下诏說:“申屠剛的話,違反儒家經典,荒唐無稽,違背大義!”罷免了他的官職,遣回家鄉。
封公子寬為褒魯侯,封孔均為褒成侯。
以事奉周公、孔子的祭祀。
公子寬為魯頃公的後代。
壬戌(2) 漢平帝元始二年 春季,黃支國貢獻犀牛。
黃支國在南海一帶,距京師長安三萬裡。
王莽想要炫耀他的威德,所以先向黃支國王贈送厚重的禮物,讓國王派遣使節向漢朝貢獻。
越巂郡發現有黃龍在長江中遊動。
太師孔光等都稱:“王莽的功德可比周公,應該告祭宗廟。
”大司農孫寶說:“周公是大聖人,召公是大賢人,這兩人仍有不和的事,記載在經典中,但對兩人并沒有損傷。
如今風雨不調,百姓不富裕,然而每遇一事,群臣都異口同聲,難道就沒有不贊美的嗎?”當時大臣們都驚恐失色。
甄邯立即宣布奉旨停止讨論。
會寶遣吏迎母,母道病,留弟家,獨遣妻子。
司直陳崇劾奏寶,事下三公即訊,寶對如章。
坐免,終于家。
帝更名衎。
大司空崇免,以甄豐為大司空。
紹封宗室及功臣後為王侯者百餘人。
大旱,蝗。
王莽白太後:宜衣缯損膳,以示天下。
莽亦素食,上書願出錢百萬,獻田三十頃,付大司農助給貧民。
于是公卿皆效慕焉。
隕石于钜鹿二。
大夫龔勝、邴漢罷歸。
光祿大夫楚國龔勝、太中大夫琅邪邴漢,以王莽專政,皆乞骸骨。
莽令太後策诏之曰:“朕愍以官職之事煩大夫,大夫其修身守道,以終高年。
”皆加優禮而遣之。
梅福亦知莽必篡漢,一朝棄妻子去,不知所之。
人傳以為仙,其後人有見福于會稽者,變姓名為吳市門卒雲。
秋九月晦,日食。
匈奴單于遣女入侍太皇太後。
王莽欲悅太後以威德至盛,異于前,乃風單于令遣王昭君女須蔔居次雲入侍太後,所以賞賜之甚厚。
頒四條于匈奴。
車師後王姑句、去胡來王唐兜,亡降匈奴,單于受之,上書言狀。
诏遣使責讓,單于叩頭謝罪,執二虜還付使者。
因請其罪,莽不聽,诏會西域諸國王,陳軍斬以示之。
乃造四條:中國人亡入匈奴者,烏孫亡降匈奴者,西域諸國佩 這時正趕上孫寶派遣官吏去迎接母親,母親在途中患病,就留住在孫寶弟弟家裡,隻讓孫寶的妻兒趕到長安。
司直陳崇上奏彈劾孫寶,此案交付三公立即審訊,孫室的回答跟奏章上說的一樣。
孫寶因罪被免去官職,最後死在家裡。
平帝改名為劉衎。
大司空王崇被免去官職,任命甄豐為大司空。
賜封漢朝興起以來宗室及大功臣的後裔為王侯者百餘人。
發生旱災、蝗災。
王莽禀告太皇太後:應該改穿樸素服裝,減省禦用膳食,以昭示天下。
王莽自己也吃素食,并上書表示願意捐錢百萬,獻田三十頃,交付大司農以救助貧民。
于是公卿大臣都十分敬仰并紛紛仿效。
兩顆隕石墜落在钜鹿。
罷免大夫龔勝、邴漢,遣送回家。
光祿大夫楚國人龔勝、太中大夫琅邪人邴漢,因為王莽專權,都請求辭去官職。
王莽讓太後策令說:“朕不忍心用公務煩擾兩位大夫,你們可以修身守道,以終高年。
”對他們都給予優厚的賞賜,遣送回家。
梅福知道王莽必定會篡奪王權,有一天早晨他丢下妻兒離開家,不知去向。
人們傳說他成了神仙,後來有人在會稽看見了他,他已改名換姓,在吳城市場當了守門卒。
秋九月最後一天,出現日食。
匈奴單于派遣女兒到長安侍奉太皇太後。
王莽想表示太皇太後的威望和恩德至盛,超過了前代,以此取悅于太皇太後,就暗示單于,讓單于派遣王昭君的女兒須蔔居次雲到長安侍奉太後,因此給予單于的賞賜非常豐厚。
向匈奴頒布四條規定。
車師後王姑句、去胡來王唐兜投降匈奴,單于接納了,并向長安上書講明情況。
太皇太後下诏派使者責備單于,單于叩頭謝罪,拘捕了姑句和唐兜,交付給使者。
單于請求漢朝寬恕兩王的背叛之罪,王莽不聽,下诏召集西域各國國王到長安,陳列軍隊,當衆斬殺姑句、唐兜給大家看。
又制定四條規定:凡逃亡到匈奴的中國人,逃亡到匈奴的烏孫國人,投降匈奴的西域諸國佩帶 中國印绶降匈奴者,烏桓降匈奴者,皆不得受。
遣使雜函封付單于,令奉行。
因收故宣帝所為約束封函還。
時莽奏令中國不得有二名,因使使者以風單于,單于上書,更名曰“知”。
莽大說,白遣使答谕厚賜焉。
中國印信绶帶者,以及投降匈奴的烏桓人,一律不準接納。
派遣使者把四條文件與诏書同函封好交付單于,命令執行。
并收回先前宣帝制定的約束匈奴的诏令,封好帶回。
這時王莽上奏,要求命令中國人不準取兩個字的名字,因而讓使者暗示單于,單于就上書改名叫“知”。
王莽大為高興,奏報太皇太後,派遣使者到匈奴緻以答辭,并給單于以豐厚的賞賜。
而董賢亦起官寺,治大第,使者護作,賞賜吏卒,甚于治宗廟。
為賢治器,器成,奏禦乃行,或物好,特賜其工;自貢獻宗廟、三宮,猶不至此。
诏書罷苑,而以賜賢二千餘頃,均田之制從此堕壞。
奢僭放縱,變亂陰陽,災異衆多。
臣嘉幸得備位,竊内悲傷不能通愚忠之信,身死有益于國,不敢自惜。
唯陛下慎己之所獨鄉,察衆人之所共疑。
往者鄧通、韓嫣,驕貴逸豫,不勝情欲,卒陷罪辜,所謂&lsquo愛之适足以害之&rsquo者也。
宜節賢寵,全安其命。
”上不說。
杜邺以方正對策曰:“臣聞陽尊陰卑,卑者随尊,尊者兼卑,天之道也。
是以男雖賤,各為其家陽;女雖貴,猶為 至此,哀帝下诏,要求将軍、中二千石官員,各推舉通曉軍事、熟悉兵法者一人,借此授任傅晏、丁明皆為大司馬。
正好出現了日食,哀帝下诏詢問得失,命令舉薦能直言進谏者。
丞相王嘉上奏說:“孝元皇帝溫良謙恭,節制私欲,賞賜節約。
馮太後用身體把熊擋住,元帝大大嘉勉,然而賞賜不過五萬錢。
當時外戚資産達千萬的很少,因而少府、水衡的現錢才很多,内府的錢總共達到四十萬萬。
雖然遇到災荒之年,再加西羌部族的叛變,對外要給養部隊,對内要赈濟貧民,然而始終沒有傾覆危亡的憂慮。
成帝時,谏臣常講皇帝私自出宮,專寵美女,耽于酒色等等的危害,言詞非常激烈,然而成帝始終不怨恨發怒。
寵臣史育多次被貶退,張放被斥退逐回封國,淳于長在監獄中被拷打緻死,成帝都不以私愛而妨害公義,因此,雖然多有貪戀妻妾姬侍之譏諷,但是國家平安,這才能把大業傳給陛下。
陛下在封國喜好《詩經》《書經》,崇尚節儉。
征召前來長安時,所經過的地方都稱頌陛下的美德。
初即位時,陛下更換帷帳,撤去錦繡。
共皇寝廟早就應當興建,都因考慮國家經費不足,憐憫百姓,直到最近才開始動工。
可是董賢也興建官衙,修建宏大的宅第,陛下派使者監督施工,賞賜吏卒,超過修建宗廟之時。
陛下為董賢制造器具,做成後,必須奏報陛下過目才可送去,如果工藝精巧,還特别賞賜工匠;即便是奉獻宗廟、三宮,也沒有達到這種程度。
陛下诏令裁撤皇家苑林,卻賞賜董賢兩千餘頃土地,官員限田的制度從此被破壞。
奢侈逾禮又放縱,變亂陰陽,災異衆多。
臣王嘉有幸能夠位居丞相,自己私下常内心悲傷,無法使陛下對我的愚忠加以信任,如果身死能夠有益于國家,我願死不辭。
請陛下審慎地對待自己的偏寵,細察衆人共同的疑惑。
從前鄧通、韓嫣驕橫顯貴貪圖逸樂,不能克制情欲,終于犯下大罪,正所謂&lsquo愛他,卻恰恰足以害他&rsquo。
應該節制對董賢的寵愛,以保全他的生命。
”哀帝不高興。
杜邺以方正對策說:“我聽說陽尊陰卑,卑者順尊,尊者勝卑,是天之道。
因而男子雖賤,仍為本家之陽;女子雖貴,仍是 其國陰。
故禮明三從,母必系子。
昔鄭伯随姜氏之欲,終有叔段之禍。
周襄王内迫惠後之難,而遭居鄭之危。
《春秋》災異,以指象為言語。
日食,明陽為陰所臨。
坤以法地,為土,為母,以安靜為德。
震,不陰之效也。
昔曾子問從令之義,孔子曰:&lsquo是何言與!&rsquo善闵子骞守禮不苟從親,所行無非理者,故無可間。
今諸外家,無賢不肖,并侍帷幄,典兵将屯,至乃并置大司馬、将軍之官。
當拜之日,暗然日食。
不在前後,臨事而發,欲令昭昭以覺聖朝。
指象如此,殆不在他。
由後視前,忿邑非之。
逮身所行,不自鏡見,則以為可。
願陛下加緻精誠,思承始初,事稽諸古,以厭下心,則黎庶群生無不說喜,上帝百神收還威怒,祯祥福祿,何嫌不報!” 上又征孔光,問以日食事。
拜為光祿大夫、給事中,位次丞相。
王莽既就國,杜門自守。
吏民上書冤訟莽者百數。
至是,賢良周護等對策,複深訟莽。
上于是征莽還,侍太後。
董賢亦以日食沮晏、躬之策,上乃收晏印绶,罷就第。
皇太太後傅氏崩,合葬渭陵,号孝元傅皇後。
孫寵、息夫躬以罪免就國。
以鮑宣為司隸。
鮑宣上書曰:“陛下父事天,母事地,子養黎民。
即位已來,父虧明,母震動,子訛相驚。
今日食于三始,誠可畏 本國之陰。
因此禮教明确規定三從之規,母親必須依附兒子。
從前鄭伯放任母親姜氏對幼子的溺愛,終于造成叔段篡國的大禍。
周襄王迫于母親惠後的壓力,而遭受流亡鄭國的危難。
《春秋》所記載的災異,是以景象所指示的含意轉為語言告示世人。
日食,表明陽被陰侵犯。
坤之陰被用來表示地,所以稱坤為土,為母,以安靜為美德。
發生地震,是陰氣不遵循常軌的證明。
從前曾參問孔子聽從父命之義,孔子說:&lsquo這是什麼話!&rsquo孔子贊揚闵子骞守禮,不盲從父母之命,所行之事沒有非理的,所以别人無法離間他與父母及親人的關系。
而今諸外戚家,賢能或敗類,都在宮廷任職,掌管禁衛,率軍屯駐,甚至同時設立兩個大司馬、将軍的官職。
就在拜大司馬、将軍官職的當天,太陽昏暗,發生日食。
不前不後,正好在此刻發生日食,是想昭示聖君趕快醒悟。
《春秋》所載明的正是這類現象,恐怕不是針對其他。
由後世來看前代發生的事情,會忿怒痛心地指摘其錯誤。
等到自己去做,就不能像照鏡子一樣看得那麼清楚,還自以為做得是對的。
但願陛下更加精誠治國,回顧即位之初,遇事參照古代的經驗教訓,以滿足下民的心願,那麼黎民百姓則無不喜悅,上帝和衆神靈也會收回怒氣,還哪裡會懷疑吉祥福祿不回報降臨呢!” 哀帝又征召孔光,詢問關于日食之事。
授任孔光為光祿大夫、給事中,地位僅次于丞相。
王莽返回封國後,閉門自守。
官吏百姓上書為王莽呼冤的,數以百計。
到本年,賢良周護等在朝廷對策時,又竭力為他辯冤。
哀帝于是征召王莽回到京師,讓他侍奉太皇太後。
董賢也利用日食之事阻止傅晏、息夫躬對匈奴挑動戰争的計策,哀帝于是收繳傅晏的印信、绶帶,罷免官職,讓他回到宅第。
皇太太後傅氏去世,與元帝合葬渭陵,稱為孝元傅皇後。
孫寵、息夫躬因罪免官,遣回封國。
任命鮑宣為司隸。
鮑宣上書說:“陛下把上天當父親侍奉,把大地當母親侍奉,把人民當兒女撫養。
即位以來,上天缺少光明,大地發生震動,因姓因訛言互驚。
而今正月初一之時就發生日食,實在令人畏 懼。
小民正朔日尚恐毀敗器物,何況于日虧乎!陛下深内自責,避正殿,舉直言,求過失,退外親,征拜孔光,發覺寵、躬過惡,衆庶歙然,莫不說喜。
天人同心,人心說則天意解矣。
乃白虹幹日,連陰不雨,此天有憂結未解,民有怨望未塞者也。
董賢以令色、谀言自進,賞賜無度,竭盡府藏。
海内貢獻,當養一君,今反盡之賢家,豈天意與民意邪!厚之如此,反所以害之也。
誠欲哀賢,宜為謝過天地,解仇海内,免遣就國,收乘輿器物還之縣官,如此可以父子終其性命。
不者,海内之所仇,未有得久安者也。
寵、躬不宜居國,可皆免,複征何武、師丹、彭宣、傅喜,以應天心,建立大政,興太平之端。
”上乃征何武、彭宣,而拜鮑宣為司隸。
下丞相新甫侯王嘉獄,殺之。
上托傅太後遺诏,益封董賢二千戶,王嘉封還诏書,谏曰:“臣聞爵祿、土地,天之有也。
《書》曰:&lsquo天命有德,五服五章哉!&rsquo王者代天爵人,尤宜慎之。
不得其宜,則衆庶不服,感動陰陽,其害疾自深。
高安侯賢,佞幸之臣,陛下傾爵位以貴之,單貨财以富之,損至尊以寵之,流聞四方,皆同怨疾。
裡諺曰:&lsquo千人所指,無病而死。
&rsquo臣常為之寒心。
臣驕侵罔,陰陽失節,氣感相動,害及身體。
陛下寝疾久不平,繼嗣未立,宜思正萬事,順天人之心,以求福祐,奈何輕身肆意,不念高祖之勤苦,垂立制度,欲傳之于無窮哉!” 懼。
小民在平常元旦之日尚恐毀壞器物,何況發生日食呢!陛下自我責備,避開正殿,舉薦直言之士,征求批評意見,罷退外戚,征召任命孔光為光祿大夫,發覺孫寵、息夫躬的罪惡,民衆安定,無不歡喜。
天人同心,人心歡悅了,則上天的憤怒自然化解。
然而白氣侵犯太陽,連陰不雨,這說明上天尚有憂慮沒有消解,百姓還有怒氣沒有平息。
董賢用媚色和阿谀奉承博取官位,陛下對他賞賜沒有限度,竭盡了府庫的積藏。
各地的貢獻,本應奉養一國之君,而今反倒盡奉董賢之家,這難道是天意和民意嗎!其實如此厚待他,反而會害了他。
如果真要憐惜董賢,應該向天地謝罪,消除天下對他的仇怨,罷免他的官職,遣回封國,沒收所賜的禦用器具,歸還朝廷。
隻有這樣,才可保全他父子的性命。
不然,天下所仇恨的人,不會獲得長久的安甯。
孫寵、息夫躬不應該再擁有封國,應該全部罷免,重新征召何武、師丹、彭宣、傅喜,以順應天意,建立大政,複興太平盛世。
”哀帝于是征召何武、彭宣,并授任鮑宣為司隸。
将丞相新甫侯王嘉逮捕入獄,并殺害。
哀帝假托傅太後的遺诏,要增加董賢采邑二千戶人家,王嘉把诏書封起來退回,并上奏勸谏說:“我聽說爵位、俸祿、土地,是上天所有的。
《書經》說:&lsquo上天任命有德之人當君王,規定了五種不同文彩的衣服來表示尊卑的不同等級。
&rsquo君王代表上天給人封爵任官,尤其應該慎重。
如果處理不當,則民心不服,民衆的怨氣,如果感動了陰陽,對陛下的傷害就會加重。
高安侯董賢,是奸佞的寵臣,陛下把全部爵位封給他使他顯貴,把全部财貨賞賜給他使他富足,損害陛下的尊嚴去寵愛他,如今流言傳播四方,大家全都怨恨他。
俗諺說:&lsquo千夫所指,無病而死。
&rsquo我常為他感到寒心。
大臣驕橫欺罔,陰陽失去調節,陰氣陽氣互相沖突,會損害身體。
陛下久病不愈,後嗣未立,應該考慮使萬事步入正軌,順應天人之心,以此來求得福佑,怎麼能不顧身體而肆意放縱,不思念高祖的勤奮艱苦,及其所建立的制度,使它永遠傳之後世呢!” 初,廷尉梁相治東平獄,心疑雲冤,欲更覆治,尚書令鞠譚等以為可許。
上以為顧望兩心,幸雲逾冬,無讨賊意,免相等皆為庶人。
後數月大赦,嘉薦:“相等皆有材行,臣竊為朝廷惜之。
”書奏,上不能平。
及封還董賢事,上乃發怒,诏嘉詣尚書,責問以相等。
事下将軍中朝者,孔光等劾:“嘉迷國罔上,不道,請召詣廷尉诏獄。
”少府猛等以為:“聖王之于大臣,進之以禮,退之以義,罪惡雖著,括發關械,裸躬受笞,非所以重國,褒宗廟也。
”上從光議,诏“假谒者節,召丞相詣廷尉诏獄”。
掾、史涕泣,和藥進嘉曰:“将相不對理陳冤,相踵以為故事,君侯宜引決!”嘉引杯擊地曰:“丞相幸得備位三公,奉職負國,當伏刑都市,以示萬衆。
丞相豈兒女子邪!何謂咀藥而死!”出見使者,再拜受诏,乘吏小車,去蓋,不冠,詣廷尉。
廷尉收嘉印绶,縛緻都船诏獄。
吏诘問,嘉對曰:“相等治獄,欲關公卿,示重慎,誠不見其顧望阿附,複幸得蒙大赦。
臣竊為國惜賢,不私此三人。
”獄吏曰:“苟如此,則君何以為罪,猶當有以負國,不空入獄矣?”嘉喟然仰天歎曰:“幸得充備宰相,不能進賢、退不肖,以是負國,死有餘責。
”吏問賢、不肖主名。
嘉曰:“賢孔光、何武,不能進。
惡董賢父子,不能退。
罪當死,死無所恨。
”遂不食,嘔血而 當初,廷尉梁相查辦東平王劉雲一案時,心裡懷疑劉雲受了冤枉,打算重新審查,尚書令鞠譚等認為可以準許。
哀帝則認為梁相内外顧望,懷有二心,希圖劉雲一案僥幸拖過冬季,沒有為主上讨賊的意思,于是罷免梁相等人,都貶為平民。
幾個月以後大赦天下,王嘉舉薦說:“梁相等人都很有才幹和品行,我私下為朝廷惋惜。
”奏書呈上,哀帝看後憤憤不平。
等到王嘉封還董賢增加封邑的诏書時,哀帝大怒,下诏讓王嘉到尚書那裡,責問關于梁相等人的事情。
哀帝把此案交付将軍和當時入朝的官員讨論。
孔光等彈劾王嘉說:“王嘉迷惑國家,欺騙主上,大逆不道,請召王嘉前往廷尉诏獄。
”少府猛等認為:“聖明的君王對于大臣,進之以禮,退之以義,王嘉罪惡雖重,但是把大臣束住頭發,鎖上刑具,裸露身體,鞭笞拷打,這不是尊重國家,頌揚宗廟的做法。
”哀帝同意孔光的建議,诏令使者:“憑谒者的符節召丞相到廷尉诏獄。
” 王嘉府裡的掾、史等官員流淚哭泣,調和毒藥請王嘉喝時說:“将相不據理訴冤,世代相沿,已成慣例,君侯應當自裁!”王嘉拿起藥杯扔到地上說:“丞相我有幸位居三公,如果奉職有負于國家,理應在都市上伏刑受死,以示萬衆。
丞相難道是小兒小女嗎!為什麼要吃毒藥而死!”于是王嘉出來見使者,拜了兩拜,接受诏書,然後乘上小吏坐的小車,去掉車篷,脫下官帽,來到廷尉官衙。
廷尉收繳了王嘉的印信、绶帶,把他捆送到都船诏獄。
官吏審問王嘉時,他回答說:“我見梁相等過去審理案件,希望公卿參加,以表示慎重,實在看不出他們有内外顧望、阿谀攀附的地方,以後他們又有幸獲得大赦。
我是為國惜才,并不是偏袒他們三人。
”獄吏說:“如果是這樣,那麼你為什麼有罪?恐怕還是有負國的行為,不是平白無故入獄的吧?”王嘉仰天歎息說:“我有幸得以出任丞相,不能舉薦賢能、罷黜奸惡,因此辜負了國家,死有餘辜。
”獄吏問賢能和奸惡者的名字。
王嘉說:“賢能的人是孔光、何武,卻不能舉薦引進他們。
奸惡的人是董賢父子,我未能罷黜他們。
我罪當處死,死無所憾!”于是不進飲食,吐血而 死。
元始中追谥曰忠,紹其封。
秋七月,以孔光為丞相。
八月,以何武為前将軍,彭宣為禦史大夫。
上覽王嘉之對,思其言,故有是命,光複故爵。
下司隸鮑宣獄髡鉗之。
丞相光行園陵,官屬以令行馳道中。
宣出逢之,使吏鈎止,沒入其車馬,摧辱宰相。
事下禦史中丞,侍禦史欲捕從事,宣閉門不納。
遂以距閉使者,大不敬、不道下獄。
諸生舉幡太學下曰:“欲救鮑司隸者會此。
”會者千人,遮丞相自言,又守阙上書,上竟抵宣罪。
九月,策免大司馬、骠騎将軍明就第。
明素重王嘉,以其死而憐之。
上方欲極董賢位,恨明如此,遂策免就第。
冬十二月,以董賢為大司馬、衛将軍。
以董賢為大司馬、衛将軍。
冊曰:“建爾于公,以為漢輔,匡正庶事,允執其中。
”時賢年二十二,雖為三公,常給事中,領尚書,百官因賢奏事。
親屬皆侍中,奉朝請,寵在丁、傅之右矣。
上故令賢私過孔光。
光聞賢來,警戒衣冠出門待。
望見賢車,卻入,賢至中門,光入閣,既下車,乃出,拜谒、送迎甚謹,不敢以賓客鈞敵之禮。
上喜,立拜光兩兄子為谏大夫、常侍。
賢由是權與人主侔矣。
死。
元始年間,追谥曰忠,他的後代繼承了他的封邑。
秋七月,任命孔光為丞相。
八月,任命何武為前将軍,彭宣為禦史大夫。
哀帝看到王嘉的供詞,思考他的話,于是才有了這次任命,恢複了孔光的爵位。
将司隸鮑宣逮捕入獄,判處髡刑。
丞相孔光去巡視園陵,其官屬遵令走到天子所走的馳道上。
鮑宣出來正好遇見,就派下屬官吏拘捕了孔光的部下,沒收了他們的車馬,并對丞相孔光進行摧折侮辱。
哀帝将此事交給禦史中丞去查辦,侍禦史打算逮捕鮑宣的下屬官吏,鮑宣關起門來不讓侍禦史進去。
于是就以閉門拒絕使者,大不敬、不道之罪逮捕鮑宣入獄。
諸生舉着旗幟會集在太學門前說:“想救鮑司隸的人在此集合。
”一會兒聚集了上千人,擋住丞相自行陳述,同時守住皇宮大門上書,哀帝最後還是判鮑宣抵罪。
九月,罷免大司馬、骠騎将軍丁明的官職,遣歸宅第。
丁明一向敬重王嘉,對他的死感到憐惜。
哀帝正要給董賢委以重任,惱恨丁明會是這樣,于是頒布策書罷免他的官職,讓他回到宅第。
冬十二月,任命董賢為大司馬、衛将軍。
任命董賢為大司馬、衛将軍。
任命策書上說:“樹立你為三公,作為漢朝的輔佐,匡正衆事,恰如其分地施行中庸之道。
”當時董賢二十二歲,雖為三公,但常在宮中随侍,主管尚書事務,百官必須通過董賢才可奏事。
董氏親屬都成為侍中,定期朝見哀帝,榮寵在丁、傅兩家之上。
哀帝故意讓董賢私下去拜訪孔光。
孔光聽說董賢要來,就布置警戒,穿戴好衣冠,出門恭候。
望見董賢的車駕來了,就退回中門,董賢到達中門,孔光就退回客廳,等董賢下車後,孔光才出來,拜見、迎送之禮非常謹慎,不敢用接待同等賓客的禮節來接待董賢。
哀帝聽說後很高興,立即授孔光的兩個侄子為谏大夫、常侍。
從此,董賢的權勢與皇帝相等了。
時王氏衰廢,惟平阿侯譚弟闳為中常侍。
闳妻父蕭鹹,望之子也。
賢父恭慕之,欲為子求鹹女為婦,使闳言之。
鹹惶恐不敢當,私謂闳曰:“董公大司馬,冊乃堯禅舜之文,非三公故事,長老見者莫不心懼。
此豈家人子所能堪邪!”闳聞鹹言,亦悟,乃還報恭,深達鹹自謙薄之意。
恭歎曰:“我家何用負天下,而為人所畏如是。
”意不說。
後置酒麒麟殿,上有酒所,從容視賢笑曰:“吾欲法堯禅舜,何如?”闳進曰:“天下乃高皇帝天下,非陛下之有也。
陛下承宗廟,當傳子孫于亡窮。
統業至重,天子亡戲言!”上默然,左右遣宏出。
闳遂上書曰:“昔文帝幸鄧通,不過中大夫,武帝幸韓嫣,賞賜而已,皆不在大位。
今董賢無功封侯,列備鼎足,橫蒙賞賜,空竭帑藏,喧嘩道路,不當天心。
”上不從,亦不罪也。
庚申(前1) 二年 春正月,匈奴單于、烏孫大昆彌皆來朝。
時西域凡五十國,佩漢印绶者三百七十六人。
單于宴見,群臣在前,單于怪董賢年少,以大賢居位。
單于乃起,拜賀漢得賢臣。
夏四月晦,日食。
五月,正三公分職。
董賢為大司馬,孔光為大司徒,彭宣為大司空。
六月,帝崩。
這時,成帝的外戚王氏家族的權勢已經衰微了,隻有平阿侯王譚的弟弟王闳擔任中常侍。
王闳的嶽父蕭鹹是前将軍蕭望之的兒子。
董賢的父親董恭仰慕蕭鹹,想為兒子求娶蕭鹹的女兒為妻,就請王闳去傳遞消息。
蕭鹹惶恐不敢答應,私下對王闳說:“任命董公為大司馬時,策書是堯将大位禅讓給舜時的文句,不是拜三公的慣例語言,前輩們見到的無不感到恐懼。
這豈是普通人家的孩子所能承當得起的?”王闳聽了蕭鹹的話,也醒悟了,于是回去報告董恭,向他轉達了蕭鹹自感身份低微不敢高攀之意。
董恭歎息着說:“我家怎麼對不起天下了,而竟被人畏懼到如此程度。
”心中很不高興。
後來,哀帝在麒麟殿設酒宴,哀帝趁着酒興,從容地看着董賢,笑着說:“我想效法堯禅位于舜的做法,怎麼樣?”王闳進谏說:“天下是高皇帝的天下,并非陛下所有。
陛下承繼了宗廟,就應當無窮盡地傳給子孫後代。
皇統帝業至關重要,天子不可戲言!”哀帝沒有說話,左右大臣送王闳出了宮。
後來王闳上書說:“從前孝文皇帝寵愛鄧通,不過任命他為中大夫,武帝寵愛韓嫣,也不過賞賜一下而已,都沒有安排高位。
而今董賢無功封侯,位列三公,憑空蒙受賞賜,使國庫空虛,人們在道路上議論紛紛,實在是不合天意。
”哀帝沒有聽從他的話,也沒有治他的罪。
庚申(前1) 漢哀帝元壽二年 春正月,匈奴單于、烏孫大昆彌都到長安朝見。
這時西域共有五十個王國,佩帶漢朝頒賜的印信、绶帶者共有三百七十六人。
單于在天子閑暇時進見天子,群臣正在殿前,單于驚訝董賢那麼年輕,就以大才臨居高位。
單于于是起身,拜賀漢朝得此賢臣。
夏四月最後一天,出現日食。
五月,明确三公的職掌。
任命董賢為大司馬,孔光為大司徒,彭宣為大司空。
六月,哀帝去世。
帝睹孝成之世祿去王室,及即位,屢誅大臣,欲強主威以則武、宣。
然以寵信讒谄,憎疾忠直,漢業由是遂衰。
董賢以罪罷,即日自殺。
太皇太後聞帝崩,即日駕之未央宮,收取玺绶。
召大司馬賢,問以喪事調度,憂懼不能對,太後曰:“新都侯莽,前奉送先帝大行,曉習故事,吾令莽佐君。
”賢頓首:“幸甚!”太後遣使者馳召莽,诏尚書,諸發兵符節、百官奏事、中黃門、期門兵皆屬焉。
莽以太後指,使尚書劾賢,不親醫藥,禁止不得入宮殿。
賢詣阙免冠徒跣謝。
莽以太後诏,即阙下冊收賢印绶,罷歸第。
即日與妻皆自殺。
家惶恐,夜葬。
莽疑其詐死,發其棺,至獄診視,因埋獄中。
收沒入家财四十三萬萬。
父恭與家屬徙合浦。
太皇太後以王莽為大司馬,領尚書事。
太皇太後诏公卿舉可大司馬者,孔光以下皆舉莽,獨前将軍何武、左将軍公孫祿以為:“惠、昭之世外戚持權,幾危社稷。
今比世無嗣,方當選立近親幼主,不宜令外戚持權,親疏相錯,為國計便。
”于是武舉祿,而祿亦舉武。
太皇太後自用莽為大司馬,領尚書事。
秋七月,迎中山王箕子為嗣。
太皇太後與莽議,遣車騎将軍王舜使持節迎之。
貶皇太後為孝成皇後。
哀帝看到孝成皇帝時政權脫離王室的情形,到他即位以後,多次誅殺大臣,想效法武帝、宣帝,加強君主的權威。
然而他卻寵幸阿谀奉承的人,憎恨忠誠正直的人,漢朝的大業從此開始衰敗。
董賢因罪被罷官,當天自殺。
太皇太後聽到哀帝去世的消息,當天就乘車到未央宮,收走了皇帝的玉玺、绶帶。
然後召見大司馬董賢,詢問他哀帝喪事的布置安排,董賢内心憂懼,不能回答,太後說:“新都侯王莽從前辦理過先帝的喪事,熟悉舊例,我命他幫助你辦理。
”董賢叩頭說:“那太好了!”太後派使者飛速召回王莽,并下诏給尚書,所有征調軍隊的符節、百官奏事、中黃門和期門武士等都歸王莽掌管。
王莽按照太後的旨意,讓尚書彈劾董賢,說他在哀帝病重時不親自侍奉醫藥,因此禁止董賢進入宮殿。
董賢到了未央宮門,摘掉官帽赤着腳叩頭謝罪。
王莽以太後的诏令在宮門前馬上收回了董賢的印信、绶帶,免去官職,遣回宅第。
當天,董賢與妻子都自殺了。
他的家人十分惶恐,連夜将他們埋葬。
王莽懷疑他詐死,于是又打開他的棺柩,擡到監獄查驗,并埋葬在獄中。
後來沒收了他的家産四十三萬萬,将他的父親董恭和家人全都放逐到合浦。
太皇太後任命王莽為大司馬,主管尚書事。
太皇太後诏令公卿舉薦可擔任大司馬的人,孔光以下的人全都推舉王莽,隻有前将軍何武和左将軍公孫祿認為:“惠帝、昭帝時,外戚把持朝政,給國家帶來災難。
現在兩代皇帝沒有後嗣,當推選哀帝的近親幼主為皇帝,不應再讓外戚掌握朝廷大權,應讓外戚跟其他官員互相摻雜,治國之策以此為宜。
”于是何武舉薦公孫祿,而公孫祿也舉薦何武。
太皇太後親自選用王莽為大司馬,主管尚書事。
秋七月,迎接中山王劉箕子為皇帝後嗣。
太皇太後與王莽商議,派車騎将軍王舜持符節迎接中山王劉箕子。
貶皇太後為孝成皇後。
莽白太皇太後,诏有司以皇太後前與女弟昭儀專寵锢寝,殘滅繼嗣,貶為孝成皇後,徙居北宮。
徙孝哀皇後于桂宮,追貶傅太後為定陶共王母、丁太後為丁姬。
葬又白太皇太後,下诏以定陶太後背恩忘本、專恣不軌,徙孝哀皇後退就桂宮,傅氏、丁氏皆免官爵歸故郡。
獨下诏褒揚傅喜曰:“高武侯喜,姿性端悫,論議忠直,不順指從邪,以故斥逐,傳不雲乎:&lsquo歲寒然後知松柏之後凋也。
&rsquo其還喜長安,位特進,奉朝請。
”喜雖外見褒賞,孤立憂懼,後複遣就國,以壽終。
莽又貶傅太後号為定陶共王母,丁太後号曰丁姬。
以甄邯為侍中。
策免将軍何武、公孫祿。
遣紅陽侯王立就國。
莽以孔光名儒,相三主,太後所敬,天下信之,于是盛尊事光,引光女婿甄邯為侍中。
諸素所不說者,皆傅緻其罪,為請奏草,令邯以太後指風光上之。
莽白太後,辄可其奏。
于是劾奏何武、公孫祿互相稱舉,免官就國。
董宏子武父為佞邪,奪爵。
毋将隆前治中山獄,冤陷無辜;張由誣告骨肉;史立、丁玄陷人入大辟;趙昌谮害鄭崇,皆免為庶人,徙合浦。
中山獄,本立、玄自典考之,但與隆連名奏事。
莽少時慕與隆交,隆不甚附,故因事擠之。
紅陽侯立,雖不居位,莽畏立,從容言太後,令己不得肆意,複令光奏立罪惡,請遣就國。
太後不聽。
莽曰:“漢家 王莽奏報太皇太後,讓他下诏書給主管官署:因為皇太後趙飛燕與妹妹趙昭儀,專寵專行,杜塞後宮侍寝進禦之路,殘害滅絕皇帝後嗣,将趙飛燕貶為孝成皇後,遷到北宮居住。
将孝哀皇後遷到桂宮,追貶傅太後為定陶共王母、丁太後為丁姬。
王莽又奏報太皇太後,下诏以定陶太後背恩忘本、專斷放肆、圖謀不軌為理由,遷孝哀皇後退居桂宮,傅氏、丁氏兩家族全部罷免官爵,遣回原郡。
太皇太後唯獨下诏褒揚傅喜說:“高武侯傅喜,性情端正謹嚴,論議忠誠正直,不順從旨意,不附和邪惡,因此才被斥逐回封國,經傳不是說:&lsquo歲寒,然後才知松柏不易凋謝。
&rsquo現召傅喜回到長安,官位特進,可以定期朝見天子。
”傅喜雖在表面上受到褒獎,内心卻感到孤立和憂懼,以後又被遣回封國,終其天年。
王莽又追貶傅太後為定陶共王母,貶丁太後為丁姬。
任命甄邯為侍中。
下令罷免将軍何武、公孫祿。
遣送紅陽侯王立回到封國。
王莽因為孔光是當時的名儒,在三位皇帝手下擔任過丞相,是太皇太後所敬重的人,天下人也信賴他,因此更加尊重和侍奉孔光,并推薦孔光的女婿甄邯為侍中。
王莽對自己平素不喜歡的人,都羅織罪名,寫下彈劾奏章草稿,讓甄邯以太後的意思暗示孔光呈遞。
然後王莽再向太後進一步陳述,太後就予以批準。
于是,彈劾何武、公孫祿互相舉薦,罷免了他們的官職,遣回封國。
董武的父親董宏行為奸佞邪惡,剝奪董武爵位。
毋将隆先前審理中山馮太後一案,冤陷無辜;張由誣告皇家骨肉;史立、丁玄陷害人至死刑;趙昌誣害鄭崇,都将他們貶為平民,放逐到合浦。
中山一案,本是史立、丁玄親自審理的,隻與毋将隆聯名上奏而已。
王莽年輕時仰慕毋将隆,想與其結交,但毋将隆不大迎合他,王莽因此找借口把他排擠掉了。
紅陽侯王立,雖已不在官位,王莽卻畏懼他,害怕王立在太後面前從容談論朝政,使自己不能肆意妄為,于是又讓孔光彈劾王立的罪惡,請求遣他回封國。
太後不同意。
王莽說:“漢王朝 比世無嗣,太後獨代幼主統政,力用公正先天下,尚恐不從。
今以私恩逆大臣議,如此,群下傾邪,亂從此起。
”太後不得已,遣立。
莽之所以脅持上下,皆此類也。
于是附順者拔擢,忤恨者誅滅。
以王舜、王邑為腹心,甄豐、甄邯主擊斷,平晏領機事,劉秀典文章,孫建為爪牙。
莽色厲而言方,欲有所為。
微見風采,黨與承其指意而顯奏之。
莽稽首涕泣,固推讓,上以惑太後,下用示信于衆庶焉。
八月,廢孝成、孝哀皇後就其園,皆自殺。
策免大司空宣遣就國。
彭宣以王莽專權,乃上印绶,乞骸骨歸鄉裡。
莽白太後策免宣,使就國。
莽恨宣求退,故不賜黃金、安車、驷馬。
宣居國數年,薨。
以王崇為大司空。
九月,中山王箕子即位。
年九歲。
太皇太後臨朝,大司馬莽秉政,百官總己以聽。
以孔光為帝太傅,馬宮為大司徒。
莽權日盛,孔光憂懼不知所出,上書乞骸骨。
莽白太後,徙光為帝太傅,領宿衛、供養,行内署門戶,省服禦食物。
以馬宮為大司徒。
冬十月,葬義陵。
辛酉(1) 孝平皇帝元始元年 春正月,益州塞外蠻夷獻白雉。
二月,以孔光為太師, 連續兩個皇帝都沒有後嗣,太後獨自代替幼主主持國政,即使努力以公正無私統治天下,仍然恐怕人心不服。
現在因私情而反對大臣的建議,這樣一來,群下危殆,禍從此起。
”太後不得已,隻好遣王立回封國。
王莽脅持上下的手段,都類似于此。
于是,攀附順從王莽的人得到提拔,忤逆忌恨王莽的人被誅殺。
王莽以王舜、王邑為心腹,甄豐、甄邯主管彈劾及司法刑獄,平晏主管機要,劉秀掌管起草诏書文告,孫建為武臣。
王莽表情嚴厲,言談方直,欲有所為。
他稍作暗示,黨羽就會秉承他的旨意公然上奏。
王莽卻叩頭涕泣,堅持推讓,對上用以迷惑太後,對下用以顯示他的誠信。
八月,廢黜孝成皇後、孝哀皇後,送到成帝和哀帝的陵園守墓。
兩位皇後都自殺了。
下令罷免大司空彭宣,遣回封國。
彭宣因王莽專權,就交回了印信、绶帶,請求辭職回鄉。
王莽報告太後,太後下令免去彭宣的官職,讓他返回封國。
王莽對彭宣求退十分忌恨,所以不按慣例賜給他黃金、安車、驷馬。
彭宣在封國居住數年後去世。
任命王崇為大司空。
九月,中山王劉箕子即帝位。
平帝時年九歲。
太皇太後臨朝聽政,大司馬王莽把持國政,百官都聽從王莽裁決。
任命孔光為皇帝的太傅,馬宮為大司徒。
王莽的權勢日益上升,孔光憂慮恐懼,不知如何才好,上書請求退休。
王莽奏報太後,于是調任孔光為皇帝太傅,掌管皇宮宿衛和皇帝的供養,兼管禁中官署門戶,察看皇帝服飾、車馬、食物等。
任命馬宮為大司徒。
冬十月,将孝哀皇帝安葬在義陵。
漢平帝 辛酉(1) 漢平帝元始元年 春正月,益州塞外蠻夷進獻白野雞。
二月,任孔光為太師, 王舜為太保,甄豐為少傅。
王莽為太傅,号安漢公。
褒賞宗室、群臣。
莽風益州,令塞外蠻夷自稱越裳氏重譯獻白雉。
莽白太後以薦宗廟。
于是群臣盛陳莽功德,宜賜号曰安漢公,益戶疇爵邑。
太後诏尚書具其事。
莽上書言:“臣與孔光、王舜、甄豐、甄邯共定策。
今願獨條光等功,寝置臣莽。
”固讓數四,稱疾不起。
太後乃诏光為太師,舜為太保,豐為少傅,邯封承陽侯。
莽尚未起。
群臣複上言:“宜以時加賞元功,無使百僚元元失望。
”太後乃以莽為太傅,幹四輔之事,号曰安漢公,益封二萬八千戶。
于是莽為惶恐,不得已起,受太傅、安漢公号,讓還益封事,複建言褒賞宗室、群臣。
立東平王開明;又立中山王成都,奉孝王後;封宣帝耳孫三十六人為列侯;又令諸侯王公、列侯、關内侯無子而有孫若同産子者,皆得以為嗣;宗室屬未盡而以罪絕者,複其屬;吏以年老緻仕者,參分故祿,以一與之,終其身。
下及庶民鳏寡,恩澤之政,無所不施。
又風公卿奏言:“太後春秋高,不宜親省小事。
”令太後诏曰:“自今以來,唯封爵乃以聞,他事安漢公、四輔平決。
州牧、二千石及茂材吏初除奏事者,引入近署對安漢公,考故官,問新職,以知其稱否。
” 于是莽人人延問,密緻恩意,厚加贈送。
其不合指,顯奏免之。
權與人主侔矣。
王舜為太保,甄豐為少傅。
任命王莽為太傅,号安漢公。
表揚、賞賜宗室、群臣。
王莽暗示益州刺史,讓塞外蠻族自稱越裳氏部落,通過幾道翻譯,向漢朝進獻白野雞。
王莽向太皇太後報告了此事,并用白野雞祭獻宗廟。
于是群臣大肆稱贊王莽的功德,認為應該給他賜号為安漢公,增加他的采邑人戶,使與公爵爵位相稱。
太皇太後诏令尚書辦理此事。
王莽上書說:“我與孔光、王舜、甄豐、甄邯共同制定的國策。
現在我希望隻列舉孔光等人的功勞,不要提我。
”王莽堅持推讓了幾次,稱病不上朝。
于是太皇太後下诏,任命孔光為太師,王舜為太保,甄豐為少傅,甄邯被封為承陽侯。
王莽仍未起來上朝理事。
群臣又進言說:“應當及時封賞元勳,不要使百官和人民失望。
”于是太皇太後任命王莽為太傅,主管四輔事務,稱安漢公,增加采邑民戶到二萬八千戶。
于是王莽感到惶恐,不得已而起來,接受了太傅、安漢公的封号,但推辭退回了增加的采邑民戶,又建議褒獎賞賜宗室和群臣。
于是,立劉開明為東平王;又立劉成都為中山王,為中山孝王的後嗣;封漢宣帝的曾孫三十六人都為列侯;又命諸侯王公、列侯、關内侯,凡沒有兒子,但有孫子或同母兄弟的兒子的,都可以作為繼承人;皇族近親的後代因犯罪而被除名譜籍的,恢複原來的身份;全國官員,年老退休的,以原俸祿的三分之一作為退休金,直到死亡。
下至孤寡平民,都要施行恩澤,無所不施。
王莽又暗示公卿上奏說:“太皇太後年事已高,不應再親自處理小事了。
”讓太皇太後下诏說:“從今以後,隻有封爵的事要報告我,其他事項由安漢公和四輔裁決處理。
新任命的州牧、二千石官員、以及茂材出身的官吏奏報情況,就領到安漢公官署對答問題,安漢公考核過去官吏的治績,詢問新職上任後的打算,以便了解他們能否稱職。
” 于是王莽對這些官員一一接見詢問,厚施恩意,贈送重禮。
對那些不符合他的旨意的人,就公開上奏免官。
其權力幾乎與皇帝相等了。
置羲和官。
夏五月朔,日食。
拜帝母衛姬為中山孝王後。
王莽恐帝外家衛氏奪其權,白太後:“前哀帝立,背恩義,自貴外家,幾危社稷。
今帝以幼年複奉大宗,宜明一統之義,以戒前事,為後代法。
”乃遣使即拜帝母衛姬為中山孝王後,賜帝舅寶、玄爵關内侯。
皆留中山,不得至京師。
申屠剛以直言對策曰:“聖主始免襁褓,至親分離。
漢家之制,雖任英賢,猶援姻戚,親疏相錯,杜塞間隙。
誠宜亟遣使者征中山太後,置之别宮,令時朝見。
又召馮、衛二族,裁與冗職,使得執戟親奉宿衛,以抑患禍之端。
上安社稷,下全保傅。
”莽令太後诏:“剛僻經妄說,違背大義!”罷歸田裡。
封公子寬為褒魯侯,孔均為褒成侯。
以奉周公、孔子之祀。
寬,魯頃公之後也。
壬戌(2) 二年 春,黃支國獻犀牛。
黃支在南海中,去京師三萬裡。
王莽欲耀威德,故厚遺其王,令遣使貢獻。
越巂郡上黃龍遊江中。
太師光等鹹稱“莽功德比周公,宜告祠宗廟”。
大司農孫寶曰:“周公上聖,召公大賢,尚猶有不相說,著于經典,兩不相損。
今風雨未時,百姓不足,每有一事,群臣同聲,得無非其美者?”時大臣皆失色。
甄邯即時承制罷議者。
設置羲和官。
夏五月初一,出現日食。
拜平帝的母親衛姬為中山孝王後。
王莽恐怕平帝的外戚衛氏奪去他的權力,禀告太後說:“從前哀帝即位,忘恩負義,隻顧使外戚顯貴,幾乎危害社稷。
而今平帝以幼年又繼大宗,應該明确一統的大義,以前事為戒鑒,使後代來效法。
”于是就派使者馬上去封平帝的母親衛姬為中山孝王後,賜平帝舅父衛寶、衛玄為關内侯。
命令他們全部留居中山國,不準許到京師。
扶風功曹申屠剛,以直言的身份,在朝廷策問時回答說:“聖主剛離襁褓,就與至親骨肉分離。
漢家的制度,雖然任用英傑賢才,仍然要借助外戚,使親疏交錯,杜塞間隙。
應該趕快派遣使者征召中山太後到京師,安置在另外的宮殿,使時常能夠朝見。
再征召馮、衛兩家親屬到京,安排一點閑散官職,使他們能手執武器親自宿衛,以抑止禍患的發生。
上可以安定社稷,下可以保全四輔。
”王莽讓太皇太後下诏說:“申屠剛的話,違反儒家經典,荒唐無稽,違背大義!”罷免了他的官職,遣回家鄉。
封公子寬為褒魯侯,封孔均為褒成侯。
以事奉周公、孔子的祭祀。
公子寬為魯頃公的後代。
壬戌(2) 漢平帝元始二年 春季,黃支國貢獻犀牛。
黃支國在南海一帶,距京師長安三萬裡。
王莽想要炫耀他的威德,所以先向黃支國王贈送厚重的禮物,讓國王派遣使節向漢朝貢獻。
越巂郡發現有黃龍在長江中遊動。
太師孔光等都稱:“王莽的功德可比周公,應該告祭宗廟。
”大司農孫寶說:“周公是大聖人,召公是大賢人,這兩人仍有不和的事,記載在經典中,但對兩人并沒有損傷。
如今風雨不調,百姓不富裕,然而每遇一事,群臣都異口同聲,難道就沒有不贊美的嗎?”當時大臣們都驚恐失色。
甄邯立即宣布奉旨停止讨論。
會寶遣吏迎母,母道病,留弟家,獨遣妻子。
司直陳崇劾奏寶,事下三公即訊,寶對如章。
坐免,終于家。
帝更名衎。
大司空崇免,以甄豐為大司空。
紹封宗室及功臣後為王侯者百餘人。
大旱,蝗。
王莽白太後:宜衣缯損膳,以示天下。
莽亦素食,上書願出錢百萬,獻田三十頃,付大司農助給貧民。
于是公卿皆效慕焉。
隕石于钜鹿二。
大夫龔勝、邴漢罷歸。
光祿大夫楚國龔勝、太中大夫琅邪邴漢,以王莽專政,皆乞骸骨。
莽令太後策诏之曰:“朕愍以官職之事煩大夫,大夫其修身守道,以終高年。
”皆加優禮而遣之。
梅福亦知莽必篡漢,一朝棄妻子去,不知所之。
人傳以為仙,其後人有見福于會稽者,變姓名為吳市門卒雲。
秋九月晦,日食。
匈奴單于遣女入侍太皇太後。
王莽欲悅太後以威德至盛,異于前,乃風單于令遣王昭君女須蔔居次雲入侍太後,所以賞賜之甚厚。
頒四條于匈奴。
車師後王姑句、去胡來王唐兜,亡降匈奴,單于受之,上書言狀。
诏遣使責讓,單于叩頭謝罪,執二虜還付使者。
因請其罪,莽不聽,诏會西域諸國王,陳軍斬以示之。
乃造四條:中國人亡入匈奴者,烏孫亡降匈奴者,西域諸國佩 這時正趕上孫寶派遣官吏去迎接母親,母親在途中患病,就留住在孫寶弟弟家裡,隻讓孫寶的妻兒趕到長安。
司直陳崇上奏彈劾孫寶,此案交付三公立即審訊,孫室的回答跟奏章上說的一樣。
孫寶因罪被免去官職,最後死在家裡。
平帝改名為劉衎。
大司空王崇被免去官職,任命甄豐為大司空。
賜封漢朝興起以來宗室及大功臣的後裔為王侯者百餘人。
發生旱災、蝗災。
王莽禀告太皇太後:應該改穿樸素服裝,減省禦用膳食,以昭示天下。
王莽自己也吃素食,并上書表示願意捐錢百萬,獻田三十頃,交付大司農以救助貧民。
于是公卿大臣都十分敬仰并紛紛仿效。
兩顆隕石墜落在钜鹿。
罷免大夫龔勝、邴漢,遣送回家。
光祿大夫楚國人龔勝、太中大夫琅邪人邴漢,因為王莽專權,都請求辭去官職。
王莽讓太後策令說:“朕不忍心用公務煩擾兩位大夫,你們可以修身守道,以終高年。
”對他們都給予優厚的賞賜,遣送回家。
梅福知道王莽必定會篡奪王權,有一天早晨他丢下妻兒離開家,不知去向。
人們傳說他成了神仙,後來有人在會稽看見了他,他已改名換姓,在吳城市場當了守門卒。
秋九月最後一天,出現日食。
匈奴單于派遣女兒到長安侍奉太皇太後。
王莽想表示太皇太後的威望和恩德至盛,超過了前代,以此取悅于太皇太後,就暗示單于,讓單于派遣王昭君的女兒須蔔居次雲到長安侍奉太後,因此給予單于的賞賜非常豐厚。
向匈奴頒布四條規定。
車師後王姑句、去胡來王唐兜投降匈奴,單于接納了,并向長安上書講明情況。
太皇太後下诏派使者責備單于,單于叩頭謝罪,拘捕了姑句和唐兜,交付給使者。
單于請求漢朝寬恕兩王的背叛之罪,王莽不聽,下诏召集西域各國國王到長安,陳列軍隊,當衆斬殺姑句、唐兜給大家看。
又制定四條規定:凡逃亡到匈奴的中國人,逃亡到匈奴的烏孫國人,投降匈奴的西域諸國佩帶 中國印绶降匈奴者,烏桓降匈奴者,皆不得受。
遣使雜函封付單于,令奉行。
因收故宣帝所為約束封函還。
時莽奏令中國不得有二名,因使使者以風單于,單于上書,更名曰“知”。
莽大說,白遣使答谕厚賜焉。
中國印信绶帶者,以及投降匈奴的烏桓人,一律不準接納。
派遣使者把四條文件與诏書同函封好交付單于,命令執行。
并收回先前宣帝制定的約束匈奴的诏令,封好帶回。
這時王莽上奏,要求命令中國人不準取兩個字的名字,因而讓使者暗示單于,單于就上書改名叫“知”。
王莽大為高興,奏報太皇太後,派遣使者到匈奴緻以答辭,并給單于以豐厚的賞賜。