中國圍棋數法變更小考

關燈
來創着了五塊棋頭,常時節隻得兩塊。

    白來創又該找還常時節三個棋子,口裡道:“輸在這三着了!”連忙數自家棋子,輸了五個子。

     這裡不但數子,而且計算塊數。

    塊數多的人,每多一塊,要找還一子。

    這種方法,在中國一直采用。

    到近些年受了日本規則的影響,才有人取消了計算塊數這一條。

    但是因為數子要把官子收完,連單官即日文所謂馱目在内,所以還要看誰收後。

    對子如黑收後,黑應得一百八十一子,白收後白應得一百八十子半,以期精密合理。

     明萬曆時,中國已經數子,還有一條顯明的證據,就是《日本考》(國立北平圖書館善本叢書)裡關于日本圍棋方法的記載: 其圍棋呼曰俄。

    棋盤亦分三百六十一着,棋子亦分黑白兩樣。

    圍占之法,大意相同。

    亦知打急,呼曰過戶之。

    兼識接斷,呼曰子吾。

    其兩不入呼曰了無是。

    但勝負與中國殊。

    假如圍占着數,将内所得彼棋子拾于手各收之。

    待盤内兩圍占畢,然後各将所得棋子填彼所占空内,兩皆填滿為和局。

    如填空着不滿,算數多少,以分勝負。

    如有一着不能填滿,是為輸局,填滿内多一着,是為赢局。

    外和局呼曰是俄,赢曰各打,輸曰埋吉打。

     《日本考》亦稱《日本風土記》(此條亦見《古事類苑·遊戲部》二)。

    據渡邊三男氏《譯注日本考》(1943年),《日本考》之刊行當在萬曆二十年至二十一年(1592&mdash1593年),《日本風土記》附見于《全浙兵制考》,其刊行當在萬曆二十年。

     上節所引日本語,多數都很容易對證,如俄是ご。

    過戶之是劫打ち,子吾是接ぐ,是俄是持棋,各打是かつた,埋吉打是まけた。

    《古事類苑》與渡邊氏都已經考訂。

    “了無是”,《古事類苑》無說,渡邊氏以為或是“馱目地”,似無道理。

    兩不入當指雙活局面,亦曰兩生(如梁武帝《圍棋賦》雲,或非劫非持,兩懸兩生)。

    我猜想了無是或是“兩生”一類的名詞之一種讀法,也許是“兩無事”之音讀。

     還有明萬曆進士王恩任,著有《弈律》,是一種遊戲文章。

    其中“得遺失物”、“收留迷失子”、“侵占街道”三條,細看他的解釋,都是為數子而設。

     數目之法,可能沿用到明初。

    證據見《樸通事諺解》(奎章閣叢書本)裡
0.044360s