第十章 華生醫生日記摘錄
關燈
小
中
大
我想這總不會有什麼好結果的。
可是您現在對我們這樣好,使我覺得,如果我不把這件事的全部情況都告訴您,那我就太對不起您了。
” “好極了,白瑞摩,你可以走了。
”當管事的走了以後,亨利爵士轉身向我說道,“喂,華生,您對這新發現怎麼看法?” “好像又是一個難解的問題,弄得比以前更加使人莫名其妙了。
” “我也是這樣想呢,可是隻要咱們能夠查明L.L.這個人,可能就會把整個問題都搞清楚了。
咱們能得到的線索就是這麼多了,咱們已經知道,有人了解事情的真相,隻要能找到她就好了。
您認為咱們應當從何着手呢?” “馬上将全部經過告訴福爾摩斯,這樣就能把他一直在尋找的線索供給他了。
如果這樣還不能把他吸引到這裡來,那才真是怪事呢。
” 我馬上回到自己的屋裡去,給福爾摩斯寫了關于今早那次談話的報告。
我很清楚,他最近很忙,因為從貝克街寄來的信很少。
寫得也短,對于我所供給他的消息也沒有提出什麼意見,而且更難得提到關于我的任務。
無疑的是他的精神已全部貫注在那封匿名恐吓信的案件上面了。
可是,事情的這種新的進展,定會引起他的注意并能恢複他對這個案子的興趣的。
他現在若是在這裡有多好啊。
十月十七日——今天大雨終日,澆得常春藤刷刷作響,房檐水滴瀝瀝。
我想起了那個身處荒涼、寒冷而又無遮無蓋的沼地裡的逃犯。
可憐的人啊!不管他犯的是什麼罪,他現在所吃的苦頭,也總算贖了他的罪了。
我又想起了另一個人—— 馬車裡的那個面孔,月亮前面的那個人影,那個隐蔽的監視者和不可解的人——難道他也暴身于傾盆大雨之中嗎?傍晚時分,我穿上了雨衣雨鞋,在濕軟的沼地裡走出去很遠,心裡充滿着可怕的想象,雨打在我的臉上,風在我的耳旁呼哨。
但求上帝援助那些流落在大泥潭裡的人吧,因為連堅硬的高地都變成了泥淖了。
我終于找到了那黑色的岩崗,就是在這岩崗上,我看到過那個孤獨的監視人,我從它那嵯峨的絕頂,一眼望到遠近一無樹木的陰慘的高地。
暴風夾雜着大雨,刷過赤褐色的地面,濃重的青石闆似的雲層,低低地懸浮在大地之上,又有绺绺的灰色殘雲,拖在奇形怪狀的山邊。
在左側遠處的山溝裡,巴斯克維爾莊園的兩座細長的塔樓,隔着霧氣,半隐半現地矗立在樹林高處。
除了那些密布在山坡上的史前期的小房之外,這要算是我所能見到的唯一的人類生活的迹象了。
哪裡也看不到兩晚之前我在同一地點所見到過的那個孤獨的人的蹤影。
當我走回去的時候,摩梯末醫生趕了上來,他駕着他那輛雙輪馬車,走在一條通向邊遠的弗歐麥爾農舍的坎坷不平的沼地小路上。
他一向非常關心我們,幾乎沒有一天他不到莊園來看看我們過得好不好。
他一定要我上他的馬車,所以我就搭他的車回家了。
我知道他近來由于那隻小長耳獚犬的失蹤而非常煩惱;那小狗自從有一次亂跑跑到沼地裡去以後,一直沒有回來。
我盡可能地安慰了他,可是我一想起了格林盆泥潭裡的小馬,也就不再幻想他會再見到他的小狗了。
“我說,摩梯末,”當我們在崎岖不平的路上颠簸搖晃着的時候我說,“我想在這裡凡是乘馬車能到達的住家,您很少有不認識的人吧。
” “我想,簡直沒有。
” “那麼,您能不能告訴我,哪些女人的姓名的字頭是L.L.呢?” 他想了幾分鐘。
“不能,”他說道,“有幾個吉蔔賽人和做苦工的我就不知道,而在農民或是鄉紳之中沒有一個人的姓名的字頭是這樣的。
哦,等一等,”他停了一下之後又說,“有一個勞拉·萊昂絲——她那姓名的字頭是L.L.——可是她住在庫姆·特雷西。
” “她是誰啊?”我問道。
“她是弗蘭克蘭的女兒。
” “什麼!就是那個老神經弗蘭克蘭嗎?” “正是,她和一個到沼地來畫素描的姓萊昂絲的畫家結了婚。
可是,他竟是個下流的壞蛋,他遺棄了她。
根據我所聽到的情況判斷,過錯可能并不完全在于一方。
任何有關她的事,她父親決定一律不管,因為她沒有得到父親的同意就結了婚,也許還有其他原因。
由于這放蕩的老家夥和女兒之間的不和,弄得這女子陷入了窘迫的境地。
” “那她怎麼生活呢?” “我想老弗蘭克蘭會給她一些資助的,可是不可能多,因為他自己的那些亂事已經把他拖累得相當夠受了。
不管她是如何的罪有應得,總不能讓她不可救藥地趨于堕落啊。
她的事傳出去以後,此地有些人就設法幫助她,使她能過正當的生活。
斯台普吞和查爾茲
可是您現在對我們這樣好,使我覺得,如果我不把這件事的全部情況都告訴您,那我就太對不起您了。
” “好極了,白瑞摩,你可以走了。
”當管事的走了以後,亨利爵士轉身向我說道,“喂,華生,您對這新發現怎麼看法?” “好像又是一個難解的問題,弄得比以前更加使人莫名其妙了。
” “我也是這樣想呢,可是隻要咱們能夠查明L.L.這個人,可能就會把整個問題都搞清楚了。
咱們能得到的線索就是這麼多了,咱們已經知道,有人了解事情的真相,隻要能找到她就好了。
您認為咱們應當從何着手呢?” “馬上将全部經過告訴福爾摩斯,這樣就能把他一直在尋找的線索供給他了。
如果這樣還不能把他吸引到這裡來,那才真是怪事呢。
” 我馬上回到自己的屋裡去,給福爾摩斯寫了關于今早那次談話的報告。
我很清楚,他最近很忙,因為從貝克街寄來的信很少。
寫得也短,對于我所供給他的消息也沒有提出什麼意見,而且更難得提到關于我的任務。
無疑的是他的精神已全部貫注在那封匿名恐吓信的案件上面了。
可是,事情的這種新的進展,定會引起他的注意并能恢複他對這個案子的興趣的。
他現在若是在這裡有多好啊。
十月十七日——今天大雨終日,澆得常春藤刷刷作響,房檐水滴瀝瀝。
我想起了那個身處荒涼、寒冷而又無遮無蓋的沼地裡的逃犯。
可憐的人啊!不管他犯的是什麼罪,他現在所吃的苦頭,也總算贖了他的罪了。
我又想起了另一個人—— 馬車裡的那個面孔,月亮前面的那個人影,那個隐蔽的監視者和不可解的人——難道他也暴身于傾盆大雨之中嗎?傍晚時分,我穿上了雨衣雨鞋,在濕軟的沼地裡走出去很遠,心裡充滿着可怕的想象,雨打在我的臉上,風在我的耳旁呼哨。
但求上帝援助那些流落在大泥潭裡的人吧,因為連堅硬的高地都變成了泥淖了。
我終于找到了那黑色的岩崗,就是在這岩崗上,我看到過那個孤獨的監視人,我從它那嵯峨的絕頂,一眼望到遠近一無樹木的陰慘的高地。
暴風夾雜着大雨,刷過赤褐色的地面,濃重的青石闆似的雲層,低低地懸浮在大地之上,又有绺绺的灰色殘雲,拖在奇形怪狀的山邊。
在左側遠處的山溝裡,巴斯克維爾莊園的兩座細長的塔樓,隔着霧氣,半隐半現地矗立在樹林高處。
除了那些密布在山坡上的史前期的小房之外,這要算是我所能見到的唯一的人類生活的迹象了。
哪裡也看不到兩晚之前我在同一地點所見到過的那個孤獨的人的蹤影。
當我走回去的時候,摩梯末醫生趕了上來,他駕着他那輛雙輪馬車,走在一條通向邊遠的弗歐麥爾農舍的坎坷不平的沼地小路上。
他一向非常關心我們,幾乎沒有一天他不到莊園來看看我們過得好不好。
他一定要我上他的馬車,所以我就搭他的車回家了。
我知道他近來由于那隻小長耳獚犬的失蹤而非常煩惱;那小狗自從有一次亂跑跑到沼地裡去以後,一直沒有回來。
我盡可能地安慰了他,可是我一想起了格林盆泥潭裡的小馬,也就不再幻想他會再見到他的小狗了。
“我說,摩梯末,”當我們在崎岖不平的路上颠簸搖晃着的時候我說,“我想在這裡凡是乘馬車能到達的住家,您很少有不認識的人吧。
” “我想,簡直沒有。
” “那麼,您能不能告訴我,哪些女人的姓名的字頭是L.L.呢?” 他想了幾分鐘。
“不能,”他說道,“有幾個吉蔔賽人和做苦工的我就不知道,而在農民或是鄉紳之中沒有一個人的姓名的字頭是這樣的。
哦,等一等,”他停了一下之後又說,“有一個勞拉·萊昂絲——她那姓名的字頭是L.L.——可是她住在庫姆·特雷西。
” “她是誰啊?”我問道。
“她是弗蘭克蘭的女兒。
” “什麼!就是那個老神經弗蘭克蘭嗎?” “正是,她和一個到沼地來畫素描的姓萊昂絲的畫家結了婚。
可是,他竟是個下流的壞蛋,他遺棄了她。
根據我所聽到的情況判斷,過錯可能并不完全在于一方。
任何有關她的事,她父親決定一律不管,因為她沒有得到父親的同意就結了婚,也許還有其他原因。
由于這放蕩的老家夥和女兒之間的不和,弄得這女子陷入了窘迫的境地。
” “那她怎麼生活呢?” “我想老弗蘭克蘭會給她一些資助的,可是不可能多,因為他自己的那些亂事已經把他拖累得相當夠受了。
不管她是如何的罪有應得,總不能讓她不可救藥地趨于堕落啊。
她的事傳出去以後,此地有些人就設法幫助她,使她能過正當的生活。
斯台普吞和查爾茲