第二十四章

關燈
警官,倒象是銀行家。

    由于坐着,人更顯得矮了;頭頂上空的燈光照得他那秃腦袋瓜亮晃晃的。

     房裡沒有别的人。

    斯莫蓋·斯蒂芬森安排好了這次會見和收場結果,這會兒正等在外面走廊上。

     當時亞當和隊長一起在房裡,一個女警察把埃莉卡押送進來。

     亞當伸出雙手,向埃莉卡迎上去。

    看來她沒想到會見着他。

    “我沒叫他們打電話給你,亞當。

    我不願意把你連累了。

    ”她的聲音緊張不安。

     他抱住她說:“做丈夫的不是應該有難共當嗎?” 隊長頭一點,女警察就出去了。

    過了片刻,在隊長一提之下,大家都坐下了。

     “特倫頓先生,萬一你認為這件事可能出于什麼誤會,那我認為你應當看看這個。

    ”阿倫森隊長隔着辦公桌遞給亞當一張紙。

    那是埃莉卡簽了名的供述的照相複制本。

     隊長等亞當看完後,問埃莉卡道:“特倫頓太太,當着你丈夫的面,我現在問你:你簽這份供述時,是否有人對你誘導,或者說用上什麼種強迫手段或者高壓手段?” 埃莉卡搖搖頭。

     “那麼你是說,簽這份供述是完全出于自願的?” “是的。

    ”埃莉卡避開了亞當的眼光。

     “對于你在這裡的待遇也好,對于逮捕你的警察也好,你有沒有什麼意見?” 埃莉卡又搖搖頭。

     “請出聲說。

    我要你丈夫聽見。

    ” “沒有,”埃莉卡說。

    “沒有,我沒有什麼意見。

    ” “特倫頓太太,”隊長說。

    “我想再問你一個問題。

    你不一定要回答,但如果你回答了,那對我是有幫助的,對你丈夫或許也有幫助。

    我也保證,不管是什麼樣的回答,都不會帶來什麼後果。

    ” 埃莉卡等着。

     “你以前偷過東西嗎,特倫頓太太?我意思是說,在最近這段日子,象今天這麼樣的情況之下?” 埃莉卡猶豫了一下,才輕聲說:“偷過。

    ” “幾次?” 亞當指出道:“你剛才說是問一個問題,她已經回答了。

    ” 阿倫森隊長歎了口氣。

    “好吧。

    算了。

    ” 亞當覺出埃莉卡不勝感激地朝他瞟了一眼,于是他不由得納悶,他這樣求情是否對頭。

    也許還是讓她把什麼都說出來的好,因為隊長已經保證免予追究的。

    接着亞當又想道:如果再有什麼話要說出來,那隻有在私下裡,就他和埃莉卡兩個人談談。

     但願埃莉卡願意告訴他。

    看來她不一定肯講給他聽。

     即使到現在,亞當也不知道,回頭他和埃莉卡到了家裡,他們怎麼來處理這件事。

    你老婆是個賊,這件事你怎麼來處理呢? 他心頭突然冒出一陣怒火:埃莉卡怎麼會給他幹出這号事? 就是在這時,阿倫森隊長正顔厲色地把埃莉卡訓了一頓,埃莉卡也都認了。

     隊長接下去說:“在這一特殊事例中,由于你丈夫的社會地位,再加起訴會給你們兩位帶來不幸的後果,所以我們已經說服那家商店不再堅持提出訴訟,我也決定不再追究。

    ” 亞當說:“我們知道,這全仗大力,隊長,我們也領情。

    ” 阿倫森隊長低下頭,算是心領了。

    “特倫頓先生,有支郊區地方警察隊,而不是單單一支龐大的全市警察大隊,有時候倒有些好處。

    我可以告訴你,如果這件事發生在鬧市區,又是市警察局經辦的話,結果就會大不相同了。

    ” “今後萬一提到這個問題,我們夫婦也會大力鼓吹維持一支地方警察隊的。

    ” 隊長并沒有表示領情。

    他暗自想道,又争取到兩個人擁護地方自治了,這雖然是件好事,但是搞政治切忌太露骨。

    有朝一日,特倫頓這個人如果真是不出所料,青雲直上了,那麼他就可能不失為強有力的盟友。

    隊長喜歡當隊長。

    他打算在退休前,想盡辦法保住這個位子,決不當個聽從鬧市區指揮的警管區頭頭,如果受全市警察大隊支配,就免不了落得這樣的結果。

     特倫頓夫婦出去時,他也隻是點點頭,并沒有站起身送别,照他看,過分客氣沒有名堂。

     斯莫蓋·斯蒂芬森已經不在走廊上,他等在外面汽車裡。

    亞當和埃莉卡一出警察局,他就走下車來。

    這時天黑了。

    雨已經停了。

     亞當等着斯莫蓋走過來,埃莉卡徑自向亞當停車的地方走去。

    他們早商量好,讓埃莉卡的活頂跑車留在警察局的汽車間裡,等明天再來取。

     “我們得謝謝你,”亞當對斯莫蓋說。

    “我妻子目前還顧不上,不過以後她會親自向你道謝的。

    ”亞當要裝得客氣,少不得費了番勁,因為他對汽車經銷商的敲詐手段依然痛恨。

    但是他冷靜地想想,要沒有斯莫蓋出場,他可能更倒黴。

     于是亞當記起了剛才在裡面對埃莉卡發的那股火。

    他明白,她幹出來的另一件事,害得他隻好聽任斯莫蓋·斯蒂芬森擺布了。

     斯莫蓋咧嘴一笑,取下了雪茄煙。

    “用不着謝。

    隻要你那一方面遵守協議就行了。

    ” “會遵守的。

    ” “再有一件事,也許你會對我說這不關我的事,但不管怎麼樣,你對你太太也别逼得太厲害。

    ”“你說得對,”亞當說,“這不關你的事。

    ” 汽車經銷商隻當沒聽見,照樣說下去:“人往往為了些可笑的原因做出些可笑的事情。

    有時候值得看第二遍,才能找出真正的原因。

    ” “今後我萬一有必要找個業餘心理學家,我會請你的。

    ”亞當轉過身去。

     “再見。

    ” 斯莫蓋若有所思地望着他走開。

     他們驅車朝誇頓湖走了一半路程。

     “你還沒開過口,”埃莉卡說。

    “你不打算說什麼嗎?”她筆直望着前面,雖然她的語氣裡透着疲勞,但還是近乎鋒芒逼人。

     “我要說的話,隻要一個詞就可以說明了:為什麼?”亞當剛才一面開車,一面拚命壓住怒火,捺着性子。

    現在都一齊爆發了。

    “你倒說呀!為什麼?” “我也一直這樣問自己呢。

    ” “那就再問一遍,看看能不能想出個講得通的答案。

    我可死也想不出來。

    ” “你犯不着嚷嚷。

    ” “你犯不着偷東西。

    ” “如果我們隻打算吵個架,”埃莉卡說,“那就搞不出什麼名堂來。

    ” “我想搞到手的,不過是一個簡單問題的答案。

    ” “問題是:為什麼?” “就是。

    ” “如果你一定要知道,”埃莉卡說,“我倒樂意辦到。

    恐怕那會把你給吓着。

    ” “對,會吓得我要命。

    ” 她往下說了,自言自語,好象在自我解釋。

    “不用說,我并不希望給人家抓住,可是知道自己可能給抓住,免不了捏一把汗。

    這一來,什麼都驚心動魄了,不知怎麼的,這種心情就格外厲害了。

    有點兒象多喝了一杯酒的那個感覺。

    不用說,我一給抓住了,那可真吓死人。

    我想不到有那麼糟的。

    ” “呣,”亞當說,“至少我們開了個頭。

    ” “你要不見怪,今天晚上我不想再說了。

    我知道你有不少問題,想來你也有權提出來。

    不過,其餘的話能不能留到明天再談呢?” 亞當斜睨了一眼。

    他看到埃莉卡頭向後靠着,眼睛閉着。

    她顯得年輕、嬌弱、疲乏。

    他答道:“行。

    ”
0.068742s