第十五章

關燈
!”布雷特·迪洛桑多嚷道。

    “聽聽那幾句定場詩,再看看是誰來了!”布雷特穿着洋紅和鵝黃兩色的奇裝異服,分明是自己設計的,好比一件古羅馬式寬袍。

    說也希奇,居然又有氣派又合實用。

    亞當呢,穿着喇叭褲和高領毛衣,相形之下,不由他不感到自己保守了。

     另外幾個認識亞當的人招呼了他,其中包括皮特·奧黑根,剛才亞當來時,正是這人在講話。

    奧黑根是一家全國性大型雜志在底特律的代理人,他的工作就是同汽車工業的頭面人物交際——這是既巧妙又有效的一種拉廣告辦法。

    《展望》、《生活》等等大雜志,多半都有這樣的代理人,他們的代理人有時候就成為公司總經理或者其他高級人員的好朋友。

    這樣的友誼,廣告公司是知道的,但很少出面幹涉;因此,碰到公司不得不削減廣告時,影響最大的刊物總是最後才輪到。

    盡管亞當說了那番不客氣的頂撞話,奧黑根倒是生就那種脾氣,并不惱火,隻是笑笑。

     “來,同大家見見面,”漢克·克賴澤爾說。

    他帶領亞當繞着這群人走了一圈。

    這批客人中間,有一個衆議員,一個法官,一個電視明星,另外兩個零件制造商和亞當公司裡的幾個高級人員,包括三個采購人員。

    另外還有一個青年,等亞當一走近,他就伸出了手,笑得真迷人。

    “斯莫蓋跟我說起過你了,先生。

    我是皮埃爾·弗洛登海爾。

    ” “對,對,對。

    ”亞當記起了這個年輕賽車手,以前曾經在斯莫蓋·斯蒂芬森的經銷商行裡見過,他在那裡兼做汽車售貨員。

    “你的生意怎麼樣?” “要是有時間做生意,生意總是很不錯,先生。

    ” 亞當對他說:“去掉‘先生’這撈什子吧。

    這裡隻叫名字。

    在戴頓納五百哩車賽那一次,你的運氣可不好。

    ” “一點不錯。

    ”皮埃爾·弗洛登海爾把一頭金發往後一推,扮了個鬼臉。

     兩個月前,他在戴頓納跑完了艱辛的一百八十圈,一直領先,眼看隻剩二十圈了,偏偏發動機蓋炸開了,他隻好退出比賽。

    “事後真想把那輛老爺車踩上幾腳,”他說出了心裡話。

     “換了我,一定把它推下峭壁。

    ” “想來過不了多久,我也許會幹得好一些。

    ”賽車手稚氣可掬地笑了一下;他還是象亞當以前看到過的那樣,舉止挺讨人歡喜的。

    “總覺得今年塔拉德加五百哩車賽,我可能會跑頭一名的。

    ” “到時候我也會去塔拉德加,”亞當說。

    “我們在那裡展出一種‘參星樣品’。

    這樣我就會去給你加油啦。

    ” 從後面不知什麼地方,突然傳來漢克·克賴澤爾的聲音。

    “亞當,這是斯特拉。

    什麼事她都會替你做。

    ” “譬如說拿酒啦,”一個姑娘的美妙聲音說。

    亞當一看,原來身邊站着一個美麗嬌小的紅發姑娘。

    她穿着等于光着身子的三點式遊泳衣。

    “你好,特倫頓先生。

    ” “你好。

    ”亞當看到近旁還有兩個姑娘,心裡不由想起埃莉卡的那個問題:“隻準男子參如”,是指沒有女人參加,還是僅僅指不準妻子參加? “我真高興你喜歡我的遊泳衣,”斯特拉告訴皮埃爾說,他的兩隻眼睛一直在仔細打量。

     賽車手說:“倒沒注意到你還穿着一件遊泳衣呐。

    ” 姑娘回頭又對亞當說話了。

    “說說看,要什麼酒。

    ” 他叫了一杯“血瑪麗”①。

    “不要走開,”她告訴他說。

    “我就回來。

    ” ①“血瑪麗”是摻入西紅柿汁的伏特加酒,有時摻入檸橡汁,或加香料。

     皮埃爾問:“什麼叫‘參星樣品’,亞當?” “那是特種車,在真車出來前,先造出來給人家看看的。

    在我們這一行裡,管這叫做‘頭炮’。

    ” “不過在塔拉德加的一輛——不會是一輛貨真價實的‘參星’吧?” “不是,”亞當說。

    “真的‘參星’要一個月後才出來。

    ‘樣品’會跟‘參星’相象,不過,我們說不上有多象。

    我們要到處把它大大展覽一番。

    用意是要人們去談論,去推測——定型的‘參星’會是怎麼個模樣?”他又添補了一句:“可以說這有點象脫衣舞舞女。

    ” “我也能扮演那種角色呀,”斯特拉說。

    她已經端着亞當的酒回來,也給皮埃爾帶來了一杯。

     衆議員走過來,到了他們跟前。

    他白發飄飄,态度和藹,嗓子響亮,隻是帶有唯我獨尊的聲調。

    “我聽聽你們談到你們工業的話,很感興趣,特倫頓先生。

    我相信我聽到的有些話就是議員都在講的。

    ” 亞當遲疑了一下。

    他本想跟往常那樣,不客氣地回敬一句,但這畢竟是個聚會;他畢竟是個客人。

    他的神情引起了漢克·克賴澤爾的注意,這人似乎有那麼種本領,可以到處都有他的影蹤,随便什麼緊要大事,都逃不過他的耳朵。

    “不必顧慮,”克賴澤爾說。

    “打幾個回合不會打傷的。

    我們也邀請了個醫生來呐。

    ” 亞當告訴衆議員說:“眼下立法機關裡搞出來的一套,大多是一些人幹的蠢事,他們總想在新聞裡見到他們的名字,他們也知道,亂轟汽車工業,不管有沒有道理,都會達到這麼個目的。

    ” 衆議員臉紅了,亞當還是一個勁說下去:“有個美國參議員要在五年内禁絕汽車,如果車裡裝的是内燃機的話。

    不過,用什麼發動機來替代,他心裡也沒譜。

    說起來,如果事情果真如此,唯一的好事,就是他沒辦法到處去發表他那番蠢話了。

    有幾個州裡竟然提出訴訟,想方設法要我們把一九五三年以來制造的汽車一律收回,按照排除廢氣标準重新制造,這個标準,加利福尼亞州是在一九六六年以後才有的,其他各州,是在一九六八年以後才有的。

    ” “那些都是極端措施,”衆議員頂了一句。

    他說的話,有點含糊不清了,他手裡的酒,顯然不是這一天的頭一杯。

     “我同意都是極端措施。

    但是,正好代表我們從議員那裡聽到的話,要是我記得不錯的話,這也正是你提的問題。

    ” 漢克·克賴澤爾這時又重新出現,他高高興興說:“是這個問題,沒錯兒。

    ”他拍了拍衆議員的肩背。

    “可注意啦,伍迪!底特律那幫小夥子頭腦才靈呢。

    比你在華盛頓見慣的要聰明得多。

    ” “你們怎麼樣也想不到,”衆議員告訴那一群人說,“這位老兄克賴澤爾跟我一起在海軍陸戰隊那時候,他老是向我敬禮的咧。

    ” “如果你念念不忘的就是這個,将軍……”漢克·克賴澤爾依舊穿着那條漂亮的百慕大花短褲,啪的一聲直挺挺地來了個立正,行了一個校場式的敬禮。

    禮畢,又下了個命令:“斯特拉,替參議員再拿杯酒來。

    ” “當時我不是将軍,”衆議員自怨自艾說。

    “是小小的上校,現在我也不是參議員。

    ” “你可不是小小的雛兒,你才有一套呢,伍迪,”克賴澤爾給他打包票說。

    “将來你也會當上參議員。

    說不定是踩着這個工業的屍體上去的。

    ” “看看你,看看這個地方,那倒是個過得硬的屍體。

    ”衆議員又回頭注視着亞當。

    “
0.065795s