第十二章
關燈
小
中
大
,托盤上放着濃咖啡、烤面包片和炒蛋。
“丹尼!”邁爾斯搖晃着老頭的肩膀。
“丹尼,醒醒!” 毫無反應。
邁爾斯又搖了一陣。
終于兩隻眼睛小心翼翼地張開了,把他打量了一番,然後又急急忙忙地閉緊了。
“走開,”老頭咕咕哝哝地說:“走開。
我還不準備下地獄呢。
” “我不是魔鬼,”邁爾斯說。
“我是朋友。
是托尼·貝爾和俄國佬奧敏斯基讓我來照料你的。
” 布滿眼屎的眼睛又睜開了。
“是他們這兩個魔王把我找回來的嗎,呃?我估量着就是這麼一回事。
他們常常把我找回來。
”老頭的臉布滿了痛苦的皺紋。
“啊,上帝!我的頭好痛啊!” “我拿了些咖啡來,喝下去看看會不會好一點。
”邁爾斯用手臂托住丹尼的肩膀,幫他坐了起來,然後把咖啡送過去。
老人呷了一口,做了個鬼臉。
他好象突然精神起來。
“聽我說,孩子。
隻要來一杯解酒的酒就可以把我治好了。
現在,你拿點錢去……”他環顧四周,尋找着什麼。
“你的錢都在,”邁爾斯說。
“我昨晚拿下去,放在俱樂部保險櫃裡了。
” “這裡是‘七七’俱樂部嗎?” “是的。
” “過去他們也把我弄到這裡來過一次。
好吧,孩子,你現在知道我是付得起錢的,勞駕你快跑到樓下酒吧間……” 邁爾斯堅定地說:“絕對不跑下去。
你我都一樣。
” “我不會虧待你的。
”老家夥閃出狡黠的眼光,“一瓶五分之一加侖的酒算四十塊錢,怎麼樣?” “對不起,丹尼。
我奉有命令。
”邁爾斯考慮着接下去該說些什麼,然後便單刀直入:“而且,如果我拿着你那些二十塊一張的鈔票去用,我會被抓起來的。
” 邁爾斯這話好象是開了一槍,丹尼突然坐起來,臉上顯出驚恐懷疑的神色。
“誰說你會……”他呻吟了一聲,愁眉苦臉地說不下去了,一隻手痛苦地摸着頭。
“總得有人把鈔票數一數啊。
所以我就數了一下。
” 老頭無力地說:“那些二十塊一張的鈔票都是貨真價實的。
” “當然,當然,”邁爾斯應和着。
“是我所見過的最好的鈔票。
幾乎跟美國鑄币局印的鈔票一模一樣。
” 丹尼擡起了眼睛。
他感到好奇,但又一肚子的狐疑。
“你怎麼知道這麼多情況?” “在我坐牢之前,我在銀行裡工作過。
” 一陣沉默。
過了一會,老人問道:“你為什麼坐牢?” “盜用公款。
現在我已被假釋。
” 丹尼顯然放松了戒備。
“我想你是自己人吧。
不然你就不會給托尼·貝爾和那位俄國佬幹事了。
” “不錯,”邁爾斯說。
“我是自己人。
接下來就該讓你恢複健康了。
現在我們到蒸汽浴室裡去吧。
” “我需要的不是蒸汽,而是喝上那麼一小口。
就那麼一口,孩子,” 丹尼懇求道。
“我發誓絕不多喝。
對一個老人,這麼小小的一點恩惠你總不會拒絕吧。
” “我們還要讓你出身汗,把你已經喝下去的酒蒸發一點出來呢。
到那時管保你舒服。
” 老頭呻吟着說:“你個沒心肝的!沒心肝的!” 在某種程度上,這真有點象管小孩一樣。
好不容易把對方這陣象征性的抗議對付過去之後,邁爾斯給丹尼裹上一件浴衣,把他帶到樓下,然後陪他赤身裸體地穿過一間間的蒸汽浴室,用毛巾給他擦身,最後小心翼翼地扶他躺在一隻按摩台上,用相當不錯的技術親自為他捶擊和按摩。
這時時間尚早,健身房和蒸汽浴室裡空蕩蕩的,俱樂部的工作人員也沒來幾個。
當邁爾斯陪着老人回到樓上去時,也沒看到什麼人影。
邁爾斯用幹淨床單重新把床鋪好。
這時丹尼已經平靜下來,他順從地爬上床去。
差不多一上床他便睡着了,不過不象昨晚那樣,現在他睡得安穩酣暢,甚至象一個天使。
說來奇怪,邁爾斯雖然還不真正了解這位老人,卻已經喜歡起他來。
在他熟睡的時候,邁爾斯輕輕地在他頭下鋪上一塊手巾,給他刮了臉。
将近中午的時候,邁爾斯在走廊對面自己的房間裡讀着書,不知不覺地睡着了。
“嘿,邁爾斯!老弟,把屁股擡擡吧!”這粗聲粗氣的嗓門是朱爾斯·拉羅卡的。
邁爾斯猛地驚醒,隻見那熟悉的、大腹便便的身影正站在門口。
邁爾斯伸出手去摸索走廊對面那個小房間的鑰匙。
鑰匙還在原處,這使他放下了心。
“給老酒鬼拿了些
“丹尼!”邁爾斯搖晃着老頭的肩膀。
“丹尼,醒醒!” 毫無反應。
邁爾斯又搖了一陣。
終于兩隻眼睛小心翼翼地張開了,把他打量了一番,然後又急急忙忙地閉緊了。
“走開,”老頭咕咕哝哝地說:“走開。
我還不準備下地獄呢。
” “我不是魔鬼,”邁爾斯說。
“我是朋友。
是托尼·貝爾和俄國佬奧敏斯基讓我來照料你的。
” 布滿眼屎的眼睛又睜開了。
“是他們這兩個魔王把我找回來的嗎,呃?我估量着就是這麼一回事。
他們常常把我找回來。
”老頭的臉布滿了痛苦的皺紋。
“啊,上帝!我的頭好痛啊!” “我拿了些咖啡來,喝下去看看會不會好一點。
”邁爾斯用手臂托住丹尼的肩膀,幫他坐了起來,然後把咖啡送過去。
老人呷了一口,做了個鬼臉。
他好象突然精神起來。
“聽我說,孩子。
隻要來一杯解酒的酒就可以把我治好了。
現在,你拿點錢去……”他環顧四周,尋找着什麼。
“你的錢都在,”邁爾斯說。
“我昨晚拿下去,放在俱樂部保險櫃裡了。
” “這裡是‘七七’俱樂部嗎?” “是的。
” “過去他們也把我弄到這裡來過一次。
好吧,孩子,你現在知道我是付得起錢的,勞駕你快跑到樓下酒吧間……” 邁爾斯堅定地說:“絕對不跑下去。
你我都一樣。
” “我不會虧待你的。
”老家夥閃出狡黠的眼光,“一瓶五分之一加侖的酒算四十塊錢,怎麼樣?” “對不起,丹尼。
我奉有命令。
”邁爾斯考慮着接下去該說些什麼,然後便單刀直入:“而且,如果我拿着你那些二十塊一張的鈔票去用,我會被抓起來的。
” 邁爾斯這話好象是開了一槍,丹尼突然坐起來,臉上顯出驚恐懷疑的神色。
“誰說你會……”他呻吟了一聲,愁眉苦臉地說不下去了,一隻手痛苦地摸着頭。
“總得有人把鈔票數一數啊。
所以我就數了一下。
” 老頭無力地說:“那些二十塊一張的鈔票都是貨真價實的。
” “當然,當然,”邁爾斯應和着。
“是我所見過的最好的鈔票。
幾乎跟美國鑄币局印的鈔票一模一樣。
” 丹尼擡起了眼睛。
他感到好奇,但又一肚子的狐疑。
“你怎麼知道這麼多情況?” “在我坐牢之前,我在銀行裡工作過。
” 一陣沉默。
過了一會,老人問道:“你為什麼坐牢?” “盜用公款。
現在我已被假釋。
” 丹尼顯然放松了戒備。
“我想你是自己人吧。
不然你就不會給托尼·貝爾和那位俄國佬幹事了。
” “不錯,”邁爾斯說。
“我是自己人。
接下來就該讓你恢複健康了。
現在我們到蒸汽浴室裡去吧。
” “我需要的不是蒸汽,而是喝上那麼一小口。
就那麼一口,孩子,” 丹尼懇求道。
“我發誓絕不多喝。
對一個老人,這麼小小的一點恩惠你總不會拒絕吧。
” “我們還要讓你出身汗,把你已經喝下去的酒蒸發一點出來呢。
到那時管保你舒服。
” 老頭呻吟着說:“你個沒心肝的!沒心肝的!” 在某種程度上,這真有點象管小孩一樣。
好不容易把對方這陣象征性的抗議對付過去之後,邁爾斯給丹尼裹上一件浴衣,把他帶到樓下,然後陪他赤身裸體地穿過一間間的蒸汽浴室,用毛巾給他擦身,最後小心翼翼地扶他躺在一隻按摩台上,用相當不錯的技術親自為他捶擊和按摩。
這時時間尚早,健身房和蒸汽浴室裡空蕩蕩的,俱樂部的工作人員也沒來幾個。
當邁爾斯陪着老人回到樓上去時,也沒看到什麼人影。
邁爾斯用幹淨床單重新把床鋪好。
這時丹尼已經平靜下來,他順從地爬上床去。
差不多一上床他便睡着了,不過不象昨晚那樣,現在他睡得安穩酣暢,甚至象一個天使。
說來奇怪,邁爾斯雖然還不真正了解這位老人,卻已經喜歡起他來。
在他熟睡的時候,邁爾斯輕輕地在他頭下鋪上一塊手巾,給他刮了臉。
将近中午的時候,邁爾斯在走廊對面自己的房間裡讀着書,不知不覺地睡着了。
“嘿,邁爾斯!老弟,把屁股擡擡吧!”這粗聲粗氣的嗓門是朱爾斯·拉羅卡的。
邁爾斯猛地驚醒,隻見那熟悉的、大腹便便的身影正站在門口。
邁爾斯伸出手去摸索走廊對面那個小房間的鑰匙。
鑰匙還在原處,這使他放下了心。
“給老酒鬼拿了些