第七章
關燈
小
中
大
“七七”健身俱樂部裡散發出鍋爐水蒸氣、酸尿、體臭和酒的味道。
不消一會兒,這種種惡臭便合為一股單一的刺鼻怪味。
說來奇怪,裡面的人對這味道倒也吃得消,偶爾有新鮮空氣吹進去,反倒顯得不合氣氛了。
俱樂部是幢四層的灰磚樓房,象個匣子,坐落在市中心邊緣一條衰敗的、一頭不通的街上。
由于半個世紀來風雨的侵蝕,加以年久失修以及近年來牆壁上的亂塗亂寫,樓房正面已經瘡痍滿目。
樓頂上有半截沒有裝飾的旗杆,沒人記得看到過完整的旗杆。
大樓的主要入口是一扇結實的、不挂門牌的單扇門,門外就是人行道,道上裂縫遍布,狗屎狼藉,到處是踢翻的垃圾桶。
樓房裡面門廊上的油漆已經剝落。
這裡平時由一名落魄的職業拳擊家守門,以便放會員進來,把外人粗暴地拒之門外;但他有時候會擅離職守,所以邁爾斯·伊斯汀大搖大擺地進來時竟無人對他盤問。
這是星期三将近中午的時候。
一陣刺耳的尖叫聲從後面什麼地方傳了出來。
邁爾斯順着聲音走去,穿過底樓的走廊,走廊上髒得很,兩邊挂着已經發黃的職業拳擊賽的照片。
走廊盡頭是一扇開着的門,通向一間半明半暗的酒吧,聲音就是從那裡傳出來的。
邁爾斯走了進去。
起先,因為光線暗淡,他模模糊糊什麼也看不清,隻能晃晃悠悠地向前挪動步子,冷不防跟一個手托酒盤急步走來的侍者撞個滿懷。
侍者總算沒有把酒杯打翻,罵了幾句就走過去了。
坐在酒吧高凳上的兩個男人轉過頭來。
一個說:“小夥子,這裡是私人俱樂部。
如果你不是會員——那就滾蛋!” 另一個抱怨說:“佩德羅這個懶鬼又鬼混去了。
真是少有的看門人! 嗨!你是什麼人?到這兒來幹什麼?” 邁爾斯告訴他:“我來找朱爾斯·拉羅卡。
” “到别的地方找去,”第一個人命令說。
“這裡沒人知道這個名字。
” “嗨,邁爾斯老弟!”一位矮矮胖胖、大腹便便的人影從陰暗處奔了過來。
他那熟悉的黃鼠狼面孔一下子變得清晰了。
此人就是在德倫蒙堡監獄為黑手黨号房做過密使,後來便依附于邁爾斯及其保護人卡爾的拉羅卡。
卡爾還在裡面,而且很可能一直留在那裡。
朱爾斯·拉羅卡是在邁爾斯·伊斯汀出來之前不久獲得假釋出獄的。
“嗨,朱爾斯,”邁爾斯也認出了對方。
“過來。
見見幾位朋友。
”拉羅卡用短而粗的手指抓住邁爾斯的手臂。
“我的朋友,”他對高凳上的兩個人說,而他們卻冷淡地掉過頭去了。
“聽我說,”邁爾斯說,“我不過去。
我一個子兒也沒有。
我買不起。
”他很容易地便把獄中學來的黑話用上了。
“沒關系。
來,我請你喝兩杯啤酒。
”當他們從餐桌中間走過時,拉羅卡問:“這一陣子到哪裡去了?” “一直在找工作。
朱爾斯,我算全完了。
我需要一些幫助。
在我出來之前,你說過你會給我幫助的。
” “當然,當然。
”他們在一張另有兩個人坐的餐桌旁停了下來。
其中一個是皮包骨頭,滿面愁容的麻子;另一個披着一頭亞麻色的長發,腳穿牛仔長統靴,戴副墨鏡。
拉羅卡拉出一把空椅子。
“這位是我的好朋友邁爾斯。
” 戴墨鏡的哼了一聲。
另一個說:“是懂鈔票的那位朋友嗎?” “是他。
”拉羅卡向房間的那一頭喊着要啤酒,然後催促着第一個先講話的人。
“考考他好了。
” “考什麼呢?” “關于鈔票方面嘛,老朋友,”墨鏡說。
他考慮了一下。
“美元是在哪裡首先開始使用的?” “這很容易回答,”邁爾斯告訴他。
“很多人以為是美國創造了美元。
其實不然。
美元是從德國的波希米亞來的,隻是最初叫做thaler,這字别的歐洲人念不來,所以就誤讀為dollar,一直到現在還這樣念。
這字最早的出處之一見于《麥克白》——‘繳納一萬塊錢充入我們的國庫。
’” “麥克……什麼?” “管他麥克什麼呢,”拉羅卡說。
“你們需要印好的說明書嗎?” 他得意地對那兩個人說,“我說得不錯吧?這小子樣樣知道。
” “并不盡然,”邁爾斯說,“否則我現在就該知道怎樣掙些錢了。
” 砰地一聲,兩杯啤酒擺在他的面前。
拉羅卡掏出鈔票付給侍者。
“在你掙錢以前,”拉羅卡對邁爾斯說,“你得先還奧敏斯基的債。
” 他俯身過來,顯得很知己,把另外兩個人丢在一邊。
“俄國佬知道你已經出了監牢。
最近一直在打聽你。
” 一聽到這個高利貸者,邁爾斯便渾身直冒冷汗,因為他至少還欠他三千美元。
另外,他跟聚賭抽頭的老闆打過交道,也欠下他數目大緻相等的一筆債。
眼下,不管要還清哪筆債,看來都遙遙
不消一會兒,這種種惡臭便合為一股單一的刺鼻怪味。
說來奇怪,裡面的人對這味道倒也吃得消,偶爾有新鮮空氣吹進去,反倒顯得不合氣氛了。
俱樂部是幢四層的灰磚樓房,象個匣子,坐落在市中心邊緣一條衰敗的、一頭不通的街上。
由于半個世紀來風雨的侵蝕,加以年久失修以及近年來牆壁上的亂塗亂寫,樓房正面已經瘡痍滿目。
樓頂上有半截沒有裝飾的旗杆,沒人記得看到過完整的旗杆。
大樓的主要入口是一扇結實的、不挂門牌的單扇門,門外就是人行道,道上裂縫遍布,狗屎狼藉,到處是踢翻的垃圾桶。
樓房裡面門廊上的油漆已經剝落。
這裡平時由一名落魄的職業拳擊家守門,以便放會員進來,把外人粗暴地拒之門外;但他有時候會擅離職守,所以邁爾斯·伊斯汀大搖大擺地進來時竟無人對他盤問。
這是星期三将近中午的時候。
一陣刺耳的尖叫聲從後面什麼地方傳了出來。
邁爾斯順着聲音走去,穿過底樓的走廊,走廊上髒得很,兩邊挂着已經發黃的職業拳擊賽的照片。
走廊盡頭是一扇開着的門,通向一間半明半暗的酒吧,聲音就是從那裡傳出來的。
邁爾斯走了進去。
起先,因為光線暗淡,他模模糊糊什麼也看不清,隻能晃晃悠悠地向前挪動步子,冷不防跟一個手托酒盤急步走來的侍者撞個滿懷。
侍者總算沒有把酒杯打翻,罵了幾句就走過去了。
坐在酒吧高凳上的兩個男人轉過頭來。
一個說:“小夥子,這裡是私人俱樂部。
如果你不是會員——那就滾蛋!” 另一個抱怨說:“佩德羅這個懶鬼又鬼混去了。
真是少有的看門人! 嗨!你是什麼人?到這兒來幹什麼?” 邁爾斯告訴他:“我來找朱爾斯·拉羅卡。
” “到别的地方找去,”第一個人命令說。
“這裡沒人知道這個名字。
” “嗨,邁爾斯老弟!”一位矮矮胖胖、大腹便便的人影從陰暗處奔了過來。
他那熟悉的黃鼠狼面孔一下子變得清晰了。
此人就是在德倫蒙堡監獄為黑手黨号房做過密使,後來便依附于邁爾斯及其保護人卡爾的拉羅卡。
卡爾還在裡面,而且很可能一直留在那裡。
朱爾斯·拉羅卡是在邁爾斯·伊斯汀出來之前不久獲得假釋出獄的。
“嗨,朱爾斯,”邁爾斯也認出了對方。
“過來。
見見幾位朋友。
”拉羅卡用短而粗的手指抓住邁爾斯的手臂。
“我的朋友,”他對高凳上的兩個人說,而他們卻冷淡地掉過頭去了。
“聽我說,”邁爾斯說,“我不過去。
我一個子兒也沒有。
我買不起。
”他很容易地便把獄中學來的黑話用上了。
“沒關系。
來,我請你喝兩杯啤酒。
”當他們從餐桌中間走過時,拉羅卡問:“這一陣子到哪裡去了?” “一直在找工作。
朱爾斯,我算全完了。
我需要一些幫助。
在我出來之前,你說過你會給我幫助的。
” “當然,當然。
”他們在一張另有兩個人坐的餐桌旁停了下來。
其中一個是皮包骨頭,滿面愁容的麻子;另一個披着一頭亞麻色的長發,腳穿牛仔長統靴,戴副墨鏡。
拉羅卡拉出一把空椅子。
“這位是我的好朋友邁爾斯。
” 戴墨鏡的哼了一聲。
另一個說:“是懂鈔票的那位朋友嗎?” “是他。
”拉羅卡向房間的那一頭喊着要啤酒,然後催促着第一個先講話的人。
“考考他好了。
” “考什麼呢?” “關于鈔票方面嘛,老朋友,”墨鏡說。
他考慮了一下。
“美元是在哪裡首先開始使用的?” “這很容易回答,”邁爾斯告訴他。
“很多人以為是美國創造了美元。
其實不然。
美元是從德國的波希米亞來的,隻是最初叫做thaler,這字别的歐洲人念不來,所以就誤讀為dollar,一直到現在還這樣念。
這字最早的出處之一見于《麥克白》——‘繳納一萬塊錢充入我們的國庫。
’” “麥克……什麼?” “管他麥克什麼呢,”拉羅卡說。
“你們需要印好的說明書嗎?” 他得意地對那兩個人說,“我說得不錯吧?這小子樣樣知道。
” “并不盡然,”邁爾斯說,“否則我現在就該知道怎樣掙些錢了。
” 砰地一聲,兩杯啤酒擺在他的面前。
拉羅卡掏出鈔票付給侍者。
“在你掙錢以前,”拉羅卡對邁爾斯說,“你得先還奧敏斯基的債。
” 他俯身過來,顯得很知己,把另外兩個人丢在一邊。
“俄國佬知道你已經出了監牢。
最近一直在打聽你。
” 一聽到這個高利貸者,邁爾斯便渾身直冒冷汗,因為他至少還欠他三千美元。
另外,他跟聚賭抽頭的老闆打過交道,也欠下他數目大緻相等的一筆債。
眼下,不管要還清哪筆債,看來都遙遙