第四章
關燈
小
中
大
“我萬萬沒有想到,”諾蘭·溫賴特厲聲說,“你居然還有臉到這裡來。
” “原先我自己也沒有想到。
”邁爾斯·伊斯汀的聲音顯出了他的緊張不安。
“我昨天想到要來的,後來一想,我實在不能來。
今天我在外面來回轉了半個小時,才鼓足勇氣走了進來。
” “你說是勇氣,我說是不要臉。
不過,你既然來了,請問你想要什麼呢?” 這兩個人面對面站在諾蘭·溫賴特幽僻的辦公室裡。
他們形成了鮮明的對比:負責安全工作的銀行副總經理鐵闆着臉,是個儀表堂堂的黑人,而前罪犯伊斯汀則形容憔悴,面色蒼白,局促不安,遠不是僅僅十一個月前還在美一商工作的那位生氣勃勃、和藹可親的業務部助理了。
跟銀行大多數部門比起來,他們此刻所在的辦公室是很簡樸的。
漆過的牆上沒有任何裝飾,一應陳設,包括溫賴特的辦公桌在内,都是灰色金屬制的。
地闆上鋪的地毯很薄,質地也差。
銀行對賺錢的部門揮金如土,精心布置。
安全部卻不在此列。
“那麼,”溫賴特又問一遍,“你想要什麼呢?” “我來看看你是否肯幫助我。
” “我為什麼要幫助你呢?” 伊斯汀猶豫了一會,仍舊緊張地回答道:“我知道,被捕的那天晚上,我那第一份供詞是你哄騙出來的。
我的律師說它是非法的,絕不可能在法庭上引用過。
這點你當時就知道。
可你卻讓我一直以為它是一份合法的證詞,所以我才簽署了聯邦調查局的那第二份供詞,根本不了解這裡面有什麼區别……” 溫賴特猜疑地眯上眼睛。
“在我回答以前,我想先弄清楚一點:你帶有錄音機嗎?” “沒有。
” “我怎麼能相信你呢?” 邁爾斯聳聳肩,然後按照他從執法人員搜身和從獄中學來的樣子,把兩手高舉過頭。
有一會功夫,溫賴特似乎不想抄他的身,但接着又迅速而熟練地在他身上從上到下拍了一遍。
邁爾斯放下了手臂。
“我是隻老狐狸,”溫賴特說。
“有些象你這樣的家夥自以為精明,可以趁人不備抓住别人的把柄,然後提起法律訴訟。
這麼說,你在監獄裡學會法律了?” “不。
我隻發現了供詞不對頭。
” “好吧,既然你把問題提出來了,那就實話對你說吧。
我當然知道,從法律上講,供詞也許站不住腳。
我也的确哄騙了你。
另外還有:如果再碰上同樣的情況,我還要這麼幹。
你是有罪的,對不對?你當時差一點把那個叫努涅茲的女人送進了監獄。
具體做法上有些微不足道的出入有什麼關系呢?” “我當時隻想到……” “我知道你當時想到些什麼。
你以為你還會回到這裡來,我的良心會感到刺痛,我在你的陰謀詭計或者随便什麼要求面前将不堪一擊。
哼,事情并不是這樣,我也并不是不堪一擊。
” 邁爾斯·伊斯汀嘟嘟囔囔地說:“我沒有什麼陰謀詭計。
我很後悔來了這一趟。
” “你究竟想要什麼?” 沒有回答。
兩人互相打量着。
接着,邁爾斯說:“要份工作。
” “在這裡嗎?你準是瘋了。
” “為什麼?我将成為銀行裡最誠實的雇員。
” “等有人對你施加壓力時,你就再去偷。
” “這種事絕不會再發生!”刹那間,邁爾斯·伊斯汀從前的氣概又閃了一閃。
“難道你,難道誰都不相信我已經接受了教訓嗎?我已經認識到偷竊會帶來什麼後果。
我已經記住任何時候決不再幹這種勾當了。
現在我一定要抗拒世上的任何誘惑,而決不冒重進監獄的風險。
這一點,難道你不相信嗎?” 溫賴特态度生硬地說:“我相信不相信無關緊要。
銀行是有方針的,不可以雇用一個犯過罪的人。
即使我想雇用,我也無法改變這一點。
” “但是你可以試一試嘛。
就在你這裡也有些工作,犯過罪的人照樣可以擔任,他想不老實也沒有辦法。
難道我不可以得到某種這樣的工作嗎?” “不成。
”接着,他動了好奇心。
“你為什麼這樣渴望回來呢?” “因為我在别處找不到任何工作,什麼工作也找不到。
沒有希望,沒有機會。
”邁爾斯的聲音硬咽着。
“另外,也因為我餓
” “原先我自己也沒有想到。
”邁爾斯·伊斯汀的聲音顯出了他的緊張不安。
“我昨天想到要來的,後來一想,我實在不能來。
今天我在外面來回轉了半個小時,才鼓足勇氣走了進來。
” “你說是勇氣,我說是不要臉。
不過,你既然來了,請問你想要什麼呢?” 這兩個人面對面站在諾蘭·溫賴特幽僻的辦公室裡。
他們形成了鮮明的對比:負責安全工作的銀行副總經理鐵闆着臉,是個儀表堂堂的黑人,而前罪犯伊斯汀則形容憔悴,面色蒼白,局促不安,遠不是僅僅十一個月前還在美一商工作的那位生氣勃勃、和藹可親的業務部助理了。
跟銀行大多數部門比起來,他們此刻所在的辦公室是很簡樸的。
漆過的牆上沒有任何裝飾,一應陳設,包括溫賴特的辦公桌在内,都是灰色金屬制的。
地闆上鋪的地毯很薄,質地也差。
銀行對賺錢的部門揮金如土,精心布置。
安全部卻不在此列。
“那麼,”溫賴特又問一遍,“你想要什麼呢?” “我來看看你是否肯幫助我。
” “我為什麼要幫助你呢?” 伊斯汀猶豫了一會,仍舊緊張地回答道:“我知道,被捕的那天晚上,我那第一份供詞是你哄騙出來的。
我的律師說它是非法的,絕不可能在法庭上引用過。
這點你當時就知道。
可你卻讓我一直以為它是一份合法的證詞,所以我才簽署了聯邦調查局的那第二份供詞,根本不了解這裡面有什麼區别……” 溫賴特猜疑地眯上眼睛。
“在我回答以前,我想先弄清楚一點:你帶有錄音機嗎?” “沒有。
” “我怎麼能相信你呢?” 邁爾斯聳聳肩,然後按照他從執法人員搜身和從獄中學來的樣子,把兩手高舉過頭。
有一會功夫,溫賴特似乎不想抄他的身,但接着又迅速而熟練地在他身上從上到下拍了一遍。
邁爾斯放下了手臂。
“我是隻老狐狸,”溫賴特說。
“有些象你這樣的家夥自以為精明,可以趁人不備抓住别人的把柄,然後提起法律訴訟。
這麼說,你在監獄裡學會法律了?” “不。
我隻發現了供詞不對頭。
” “好吧,既然你把問題提出來了,那就實話對你說吧。
我當然知道,從法律上講,供詞也許站不住腳。
我也的确哄騙了你。
另外還有:如果再碰上同樣的情況,我還要這麼幹。
你是有罪的,對不對?你當時差一點把那個叫努涅茲的女人送進了監獄。
具體做法上有些微不足道的出入有什麼關系呢?” “我當時隻想到……” “我知道你當時想到些什麼。
你以為你還會回到這裡來,我的良心會感到刺痛,我在你的陰謀詭計或者随便什麼要求面前将不堪一擊。
哼,事情并不是這樣,我也并不是不堪一擊。
” 邁爾斯·伊斯汀嘟嘟囔囔地說:“我沒有什麼陰謀詭計。
我很後悔來了這一趟。
” “你究竟想要什麼?” 沒有回答。
兩人互相打量着。
接着,邁爾斯說:“要份工作。
” “在這裡嗎?你準是瘋了。
” “為什麼?我将成為銀行裡最誠實的雇員。
” “等有人對你施加壓力時,你就再去偷。
” “這種事絕不會再發生!”刹那間,邁爾斯·伊斯汀從前的氣概又閃了一閃。
“難道你,難道誰都不相信我已經接受了教訓嗎?我已經認識到偷竊會帶來什麼後果。
我已經記住任何時候決不再幹這種勾當了。
現在我一定要抗拒世上的任何誘惑,而決不冒重進監獄的風險。
這一點,難道你不相信嗎?” 溫賴特态度生硬地說:“我相信不相信無關緊要。
銀行是有方針的,不可以雇用一個犯過罪的人。
即使我想雇用,我也無法改變這一點。
” “但是你可以試一試嘛。
就在你這裡也有些工作,犯過罪的人照樣可以擔任,他想不老實也沒有辦法。
難道我不可以得到某種這樣的工作嗎?” “不成。
”接着,他動了好奇心。
“你為什麼這樣渴望回來呢?” “因為我在别處找不到任何工作,什麼工作也找不到。
沒有希望,沒有機會。
”邁爾斯的聲音硬咽着。
“另外,也因為我餓