第四章

關燈
經在場,兩人都虎着臉。

    亞曆克斯·範德沃将來了,臉色也很嚴峻,不過在議論過程中,亞曆克斯似乎比其他人顯得超脫一些,老是一副若有所思的樣子,偶爾也有兩回露出欲笑又止的神情。

    到會的第四名大員是湯姆·斯特勞亨,年輕、好學不倦的銀行首席經濟學家;第五個來參加會議的是迪克·弗倫奇,負責對外聯絡的副總經理。

     弗倫奇大步走進來,他身材結實,臉露愠色,嘴裡咬着一支還未點着的雪茄,手裡拿着一大卷午報。

    他把一份份報紙摔在其他人面前。

     帕特頓坐在自己的辦公桌後面,随手翻開一份報紙,一看到“美一商銀行陷入困境?”幾個字,就禁不住氣急敗壞地說,“這是下流無恥的謊言!應該上法院去告那家報紙一狀。

    ” “沒有什麼好告的,”弗倫奇說,還是往常那種實話實說的口氣。

     “報紙上又沒說這是事實,而是作為問題提出來的,充其量也不過是引用别人的話罷了。

    況且第一個說這話的也不見得含有什麼惡意。

    ”他背着手,帶着一副“聽不聽由你”的神态站在那兒,嘴裡的雪茄突出在外,仿佛是一枚有意與人過不去的魚雷。

     帕特頓氣得滿臉通紅。

     “當然是不懷好意的,”羅斯科·海沃德反駁說。

    他一直獨個兒靠窗站着,這時猛地轉過身來,面向其他四個人。

    “這一整套把戲全沒安什麼好心眼。

    這一點不論哪個傻瓜都看得出來。

    ” 弗倫奇歎了口氣。

    “好吧,讓我把情況詳細攤一攤吧。

    這個藏在幕後的人物,對法律倒是挺在行的,而且還擅長于造輿論,這套你稱之為把戲的活動布置得十分巧妙,是要對銀行表示友好,是要幫助銀行補台。

     當然,我們知道并不是這麼回事。

    但是你怎麼也拿不出真憑實據,而且我建議,咱們也别在這上面浪費時間,硬要設法抓出點證據來。

    ” 說着,他随手拿起一份報紙,把頭版攤開。

    “我所以能掙到現在這份高薪,原因之一是因為我是新聞和宣傳事務專家。

    而眼下,我在這方面的專業知識告訴我,同樣内容的報道——管你喜歡不喜歡,報道倒是寫得完全符合事實——正源源不斷地從國内各家通訊社湧出來,而且要在報紙上刊載出來。

    為什麼?因為這是一篇大衛王和哥利亞巨人搏鬥的故事,包含着凡人普遍感興趣的情節。

    ” 坐在範德沃特旁邊的湯姆·斯特勞亨平心靜氣地說,“我可以證實你說的部分内容。

    這報道已經到了道·瓊斯通訊社手裡,而且我們的股票立即又下跌了一個磅音。

    ” “還有一點,”迪克·弗倫奇隻顧往下說,似乎話頭并未被人打斷過似的,“現在我們最好還是打起精神,準備消受今晚的電視新聞節目。

     本市電視台肯定要大做文章,而憑着我在這方面的素養,我料定我們還會上電視網、全國三大聯播網的。

    再說,要是有哪個搞廣播節目的不對“銀行陷入困境”之類的話發生興趣,我就把我的顯像管吞到肚子裡去!” 海沃德冷冷地問,“你的話講完了沒有?” “還沒有。

    這裡我還得說一下,要是我想敗壞銀行的名聲,把今年全年的宣傳和聯絡經費全用來幹一件事,隻幹一件醜事,那我在你們諸位面前也隻得甘拜下風,你們幾位赤手空拳,一下子就給銀行抹了這一臉的灰。

    ” 迪克·弗倫奇自有他的一套理論,這就是:對一個克盡職守的對外宣傳聯絡人員來說,每天上班工作,應該随時随地準備被砸掉飯碗。

    如果知識和經驗要求他把一些不很中聽的事實禀報上司,要求他在禀報時毫不客氣地直言相告,那他就應該不折不扣地這麼去做。

    直言不諱本是對外宣傳聯絡事務的組成部分,是引起人們關注的一種手法。

    吞吞吐吐有所隐瞞,或是用不吭聲不表态的辦法來讨上司歡心,那将是失職行為。

     有時候甚至比往常更需要直言不諱。

    眼下就是這樣。

     羅斯科·海沃德沉着臉問,“現在是不是弄清楚了,誰是發起人?” “還沒有具體線索,”弗倫奇說,“我和諾蘭談過,他說正在設法查清。

    其實這也沒有多大關系。

    ” “要是諸位對市中心分行那兒的最新情況感興趣,”湯姆·斯特勞亨主動提出來說,“我來這兒之前曾打‘地道’上那兒去過。

    那兒仍擠滿了示威群衆。

    誰要想來