第十九章
關燈
小
中
大
也正朝銀行方向走去。
溫賴特看到他們在穿前面的橫馬路時,忙收住腳步,故意錯過街口放行人過路的綠燈,這樣就仍然落在他們後面。
“哎,”溫賴特說,“對别人說聲‘對不起’,我老是覺得難以啟口。
” 胡安尼塔刺了他一句:“那就别麻煩了,一句空話,有什麼大不了的!” “可我就是想說一聲對不起。
這會兒就對你說——實在對你不起。
我給你帶來了麻煩,在你說了實話而且需要他人仗義執言的時候,又偏偏對你不信任。
” “此刻感到舒服了?你吞下了一小片阿司匹靈,心裡的那點兒痛苦就解除了?” “你這個人可不大好說話。
” 胡安尼塔收住腳步。
“你就好說話了?”那張瘦小的臉蛋微微昂起,一對黑溜溜的眸子緊逼着對方的目光,毫不示弱。
溫賴特到這時才察覺到她那股蘊藏在内心的力量和桀骜不馴的性格。
使他驚奇的是,他在她身上還感到強烈的異性魅力。
“是的,我也不大好說話。
正因為這樣,我現在才想盡可能幫你點忙。
” “幫什麼忙?” “讓你丈夫承擔你和孩子的贍養費。
”他告訴胡安尼塔,聯邦調查局曾調查過他那個棄家出走的丈夫卡洛斯的情況,結果一直追查到亞利桑那州的菲尼克斯城才算找到他的下落。
“他在那兒找到了工作,當汽車修理工,看樣子收入還挺不錯。
” “我為卡洛斯高興。
” “我有個想法,”溫賴特說,“你應該去找我們銀行的哪位律師談談。
我可以給你安排一下。
怎樣去對你丈夫提出訴訟,他會替你出主意的。
至于手續費嘛,事後我會設法替你免掉的。
” “何須你們費心呢?” “我們欠你的情嘛。
” 她搖搖頭:“不。
” 他不知道胡安尼塔是否真正領會了自己的意思。
“也就是說,”溫賴特說,“法院将下一道判令,要你丈夫拿出錢來,幫你撫養你的小女孩。
” “這樣一來,難道卡洛斯就成了真正的男子漢了?” “這有什麼要緊呢?” “要緊的是不該強迫他那樣去做。
卡洛斯知道我在這兒,也知道埃斯特拉在我身邊,他如果真想給我們錢用,會把錢送來的。
Sino,paraque?(西班牙語,意為:如果他不送來,哪又為什麼呢?譯者注)”她低聲加了一句。
這就象是在和影子比劍——白費勁。
他悻悻然說,“你這個人簡直沒法理解。
” 不料胡安尼塔反倒笑了。
“要你理解?本來就沒有這個必要嘛!” 離銀行已沒多遠,兩人默不作聲地走完餘下的路程。
溫賴特碰了一鼻子灰,後悔得很。
他原指望胡安尼塔對自己的一番好意會表示感謝,這樣至少說明她對自己的建議還是認真看待的。
他暗暗琢磨着她的思想邏輯和價值标準。
顯然,她很看重自食其力的生活原則。
溫賴特進一步推想道:她這個人很能随遇而安,走運也好,倒黴也好,滿懷希望也好,幻想破滅也好,都能照樣生活下去。
某種意義上說,他還真有點嫉妒她哩;由于這一點,再加上剛才所感覺到的那股異性吸引力,他希望能對她有進一層的了解。
“努涅茲太太,”諾蘭·溫賴特說,“我想向你提個問題。
” “說吧。
” “你要是遇到了難題,遇到了真正難以對付的事情,而我又說不定能助你一臂之力,那時會來找我嗎?” 在這幾天裡,已經是第二次有人向她作這樣的表示。
“也許會來的。
” 這一段時期内溫賴特和胡安尼塔的最後一次談話就這樣結束了。
他覺得對胡安尼塔已仁至義盡,而自己還有别的事情要操心。
其中之一就是兩個月前向亞曆克斯·範德沃特提起過的問題:安插一名密探,設法查明僞造信用卡的來源。
這種僞卡仍使銀行遭到很大損失,危及整個鍵式信用卡制度。
溫賴特已經物色到一個隻知道名叫“維克”的刑滿釋放犯,為了錢此人準備冒大風險。
他們已秘密地接過頭,事先曾采取了周密的防範措施。
兩人打算再碰一次頭。
溫賴特熱切希望,有朝一日也能象逮住邁爾斯·伊斯汀那樣,把那些僞造信用卡的詐騙犯緝拿歸案。
過了一個星期,伊斯汀再次出現在安德伍德法官面前,這回是聽候宣判發落。
諾蘭·溫賴特是美利堅第一商業銀行到場聽審的唯一代表。
犯人按刑庭書記官的指令,面朝法官席站着。
法官慢條斯理地挑出幾份文件,一份一份地攤在面前,然後冷冷地注視着伊斯汀。
“被告有什麼話要說嗎?” “沒有,閣下。
”聲音低得幾乎聽不見。
“本庭從緩刑監督官那兒收到一份報告,”安德伍德法官頓一頓,把剛才挑出的那些文件中的一份約略看了一遍,又接着
溫賴特看到他們在穿前面的橫馬路時,忙收住腳步,故意錯過街口放行人過路的綠燈,這樣就仍然落在他們後面。
“哎,”溫賴特說,“對别人說聲‘對不起’,我老是覺得難以啟口。
” 胡安尼塔刺了他一句:“那就别麻煩了,一句空話,有什麼大不了的!” “可我就是想說一聲對不起。
這會兒就對你說——實在對你不起。
我給你帶來了麻煩,在你說了實話而且需要他人仗義執言的時候,又偏偏對你不信任。
” “此刻感到舒服了?你吞下了一小片阿司匹靈,心裡的那點兒痛苦就解除了?” “你這個人可不大好說話。
” 胡安尼塔收住腳步。
“你就好說話了?”那張瘦小的臉蛋微微昂起,一對黑溜溜的眸子緊逼着對方的目光,毫不示弱。
溫賴特到這時才察覺到她那股蘊藏在内心的力量和桀骜不馴的性格。
使他驚奇的是,他在她身上還感到強烈的異性魅力。
“是的,我也不大好說話。
正因為這樣,我現在才想盡可能幫你點忙。
” “幫什麼忙?” “讓你丈夫承擔你和孩子的贍養費。
”他告訴胡安尼塔,聯邦調查局曾調查過他那個棄家出走的丈夫卡洛斯的情況,結果一直追查到亞利桑那州的菲尼克斯城才算找到他的下落。
“他在那兒找到了工作,當汽車修理工,看樣子收入還挺不錯。
” “我為卡洛斯高興。
” “我有個想法,”溫賴特說,“你應該去找我們銀行的哪位律師談談。
我可以給你安排一下。
怎樣去對你丈夫提出訴訟,他會替你出主意的。
至于手續費嘛,事後我會設法替你免掉的。
” “何須你們費心呢?” “我們欠你的情嘛。
” 她搖搖頭:“不。
” 他不知道胡安尼塔是否真正領會了自己的意思。
“也就是說,”溫賴特說,“法院将下一道判令,要你丈夫拿出錢來,幫你撫養你的小女孩。
” “這樣一來,難道卡洛斯就成了真正的男子漢了?” “這有什麼要緊呢?” “要緊的是不該強迫他那樣去做。
卡洛斯知道我在這兒,也知道埃斯特拉在我身邊,他如果真想給我們錢用,會把錢送來的。
Sino,paraque?(西班牙語,意為:如果他不送來,哪又為什麼呢?譯者注)”她低聲加了一句。
這就象是在和影子比劍——白費勁。
他悻悻然說,“你這個人簡直沒法理解。
” 不料胡安尼塔反倒笑了。
“要你理解?本來就沒有這個必要嘛!” 離銀行已沒多遠,兩人默不作聲地走完餘下的路程。
溫賴特碰了一鼻子灰,後悔得很。
他原指望胡安尼塔對自己的一番好意會表示感謝,這樣至少說明她對自己的建議還是認真看待的。
他暗暗琢磨着她的思想邏輯和價值标準。
顯然,她很看重自食其力的生活原則。
溫賴特進一步推想道:她這個人很能随遇而安,走運也好,倒黴也好,滿懷希望也好,幻想破滅也好,都能照樣生活下去。
某種意義上說,他還真有點嫉妒她哩;由于這一點,再加上剛才所感覺到的那股異性吸引力,他希望能對她有進一層的了解。
“努涅茲太太,”諾蘭·溫賴特說,“我想向你提個問題。
” “說吧。
” “你要是遇到了難題,遇到了真正難以對付的事情,而我又說不定能助你一臂之力,那時會來找我嗎?” 在這幾天裡,已經是第二次有人向她作這樣的表示。
“也許會來的。
” 這一段時期内溫賴特和胡安尼塔的最後一次談話就這樣結束了。
他覺得對胡安尼塔已仁至義盡,而自己還有别的事情要操心。
其中之一就是兩個月前向亞曆克斯·範德沃特提起過的問題:安插一名密探,設法查明僞造信用卡的來源。
這種僞卡仍使銀行遭到很大損失,危及整個鍵式信用卡制度。
溫賴特已經物色到一個隻知道名叫“維克”的刑滿釋放犯,為了錢此人準備冒大風險。
他們已秘密地接過頭,事先曾采取了周密的防範措施。
兩人打算再碰一次頭。
溫賴特熱切希望,有朝一日也能象逮住邁爾斯·伊斯汀那樣,把那些僞造信用卡的詐騙犯緝拿歸案。
過了一個星期,伊斯汀再次出現在安德伍德法官面前,這回是聽候宣判發落。
諾蘭·溫賴特是美利堅第一商業銀行到場聽審的唯一代表。
犯人按刑庭書記官的指令,面朝法官席站着。
法官慢條斯理地挑出幾份文件,一份一份地攤在面前,然後冷冷地注視着伊斯汀。
“被告有什麼話要說嗎?” “沒有,閣下。
”聲音低得幾乎聽不見。
“本庭從緩刑監督官那兒收到一份報告,”安德伍德法官頓一頓,把剛才挑出的那些文件中的一份約略看了一遍,又接着