第十九章
關燈
小
中
大
聖誕節前這一個星期,邁爾斯·伊斯汀因前後五次貪污作案在聯邦法院受審,其中四次涉及他在銀行内的舞弊行為,他因此撈到不少油水,四次貪污的總數達一萬三千元。
第五次與竊取六千元現金一事有關。
審訊由溫斯洛·安德伍德法官閣下主持,陪審團也出庭了。
伊斯汀個人财産一無所有,連個律師也請不起。
法庭指定一名初出茅廬的新手為他辯護。
這位律師用心雖好,卻毫無經驗,在他的指點下,被告對五條罪狀都表示不服,提出抗辯。
事實證明,這個主意極不高明。
換個老練些的律師,仔細研究了罪證之後,一定會力勸原告服罪,或許還争取和公訴人達成一筆交易,而不會象現在這樣,偏要讓某些作案的細節,主要是嫁禍陷害胡安尼塔·努涅茲的具體細節,一一在法庭上抖出來。
實際上,所有的證據都一古腦兒捅了出來。
埃德溫娜·多爾西出庭作證。
到庭作證的還有托頓霍、總行查賬部的蓋恩及另一名查賬員。
聯邦調查局特工英尼斯拿出一份關于盜竊現金的供詞作為旁證,上面有邁爾斯·伊斯汀本人的親筆簽名。
伊斯汀在自己寓所内被諾蘭·溫賴特逼着寫了交代之後,又在聯邦調查局市總部寫了那份供詞。
開庭前兩周,被告律師在審前的案情介紹會議上曾對聯邦調查局的書面證據提出異議,要求将它排除在證據之外。
動議遭到否決。
安德伍德法官指出,在伊斯汀寫交代之前,有關方面已當着證人的面就他所享有的合法權利适當地提醒過他。
諾蘭·溫賴特先搞到手的那份供詞,因其合法性更成問題,容易遭到非難,不必列為旁證,因而沒人把它提出來。
邁爾斯·伊斯汀在法庭上的那副模樣,埃德溫娜看了很不好受。
他臉色蒼白,形容憔悴,眼圈發黑,慣有的那股快活勁連個影兒也沒有了。
她記得伊斯汀一向很講究修飾,可現在呢,卻是蓬頭垢面,衣服绉巴巴的。
從那晚分行查賬以來,他似乎已經老多了。
埃德溫娜本人的證詞沒幾句話,隻是簡單扼要地談了當時的情況。
在辯護律師客客氣氣盤問她的時候,她朝邁爾斯·伊斯汀看了幾眼,但後者耷拉着腦袋,有意避開她的目光。
原告方面還有一名證人——胡安尼塔·努涅茲,盡管她本人很勉強。
女證人神經緊張,法庭上的人很難聽出她在講什麼。
法官兩次插話,要她把嗓門提高些,不過口氣倒挺溫和,象哄小孩似的,因為這時候大家都明白她在整個事件中蒙受了不白之冤。
胡安尼塔在自己的證詞裡,并沒有對伊斯汀流露出什麼敵意,回話很簡短,結果公訴人不得不再三敦促她講得詳細一點。
顯而易見,她隻有一個念頭,就是巴望這場煎熬快點兒了結。
辯護律師臨到這時總算開了竅,決定放棄權利,不再對她進行追問。
胡安尼塔的證詞一結束,辯護律師同當事人小聲商量了幾句,随即請求法庭準許他走近法官席。
庭上同意了他的請求,于是公訴人、法官和辯護律師三人低聲談了一會兒,後者請求同意将邁爾斯·伊斯汀原先提出的“不服罪”抗辯改成“服罪”。
安德伍德法官是個德高望重的長者,說話心平氣和,為人卻柔中有剛。
他将公訴人和律師打量了一番,然後也象他倆那樣壓低着嗓門說話,為的是不讓陪審團聽見:“好吧,如果被告改變初衷,願意服罪,本庭也可同意。
不過容我向律師先生講一言:此時此刻,這種做法幾乎已于事無補了。
” 法官請陪審團暫時退席之後,便審問伊斯汀,證實一下被告是否真願意服罪,是否了解這種做法的後果。
犯人神情沮喪,對所有的問題都一概回答:“是的,閣下。
” 法官将陪審團召回法庭,命令他退庭。
年輕的辯護律師懇切陳詞,請求從寬發落,特别就被告以前尚未有過犯罪記錄這一點提請法庭注意。
最後,邁爾斯·伊斯汀仍發回看守所羁押,等候下周判決。
諾蘭·溫賴特未被傳去作證,但在整個審訊過程中自始至終在場。
此刻,刑庭書記官已宣布審理下一個案件,看着銀行的證人隊伍魚貫走出審判室,這位銀行安全部的頭頭走到胡安尼塔的旁邊。
“努涅茲太太,可以和你談幾分鐘話嗎?” 胡安尼塔瞥了他一眼,神情冷淡而含有敵意。
她搖搖頭:“事情全了結啦。
再說,我還得回去工作。
” 他們來到聯邦法院大門外面,這兒與美一商總行大樓和市中心分行隻隔幾條馬路。
溫賴特并不氣餒:“你步行回銀行上班?現在就去?” 她點點頭。
“請吧。
我想和你一塊兒走走。
” 胡安尼塔聳聳肩:“随你的便。
” 埃德溫娜·多爾西、托頓霍和兩名查賬部職員,此時
第五次與竊取六千元現金一事有關。
審訊由溫斯洛·安德伍德法官閣下主持,陪審團也出庭了。
伊斯汀個人财産一無所有,連個律師也請不起。
法庭指定一名初出茅廬的新手為他辯護。
這位律師用心雖好,卻毫無經驗,在他的指點下,被告對五條罪狀都表示不服,提出抗辯。
事實證明,這個主意極不高明。
換個老練些的律師,仔細研究了罪證之後,一定會力勸原告服罪,或許還争取和公訴人達成一筆交易,而不會象現在這樣,偏要讓某些作案的細節,主要是嫁禍陷害胡安尼塔·努涅茲的具體細節,一一在法庭上抖出來。
實際上,所有的證據都一古腦兒捅了出來。
埃德溫娜·多爾西出庭作證。
到庭作證的還有托頓霍、總行查賬部的蓋恩及另一名查賬員。
聯邦調查局特工英尼斯拿出一份關于盜竊現金的供詞作為旁證,上面有邁爾斯·伊斯汀本人的親筆簽名。
伊斯汀在自己寓所内被諾蘭·溫賴特逼着寫了交代之後,又在聯邦調查局市總部寫了那份供詞。
開庭前兩周,被告律師在審前的案情介紹會議上曾對聯邦調查局的書面證據提出異議,要求将它排除在證據之外。
動議遭到否決。
安德伍德法官指出,在伊斯汀寫交代之前,有關方面已當着證人的面就他所享有的合法權利适當地提醒過他。
諾蘭·溫賴特先搞到手的那份供詞,因其合法性更成問題,容易遭到非難,不必列為旁證,因而沒人把它提出來。
邁爾斯·伊斯汀在法庭上的那副模樣,埃德溫娜看了很不好受。
他臉色蒼白,形容憔悴,眼圈發黑,慣有的那股快活勁連個影兒也沒有了。
她記得伊斯汀一向很講究修飾,可現在呢,卻是蓬頭垢面,衣服绉巴巴的。
從那晚分行查賬以來,他似乎已經老多了。
埃德溫娜本人的證詞沒幾句話,隻是簡單扼要地談了當時的情況。
在辯護律師客客氣氣盤問她的時候,她朝邁爾斯·伊斯汀看了幾眼,但後者耷拉着腦袋,有意避開她的目光。
原告方面還有一名證人——胡安尼塔·努涅茲,盡管她本人很勉強。
女證人神經緊張,法庭上的人很難聽出她在講什麼。
法官兩次插話,要她把嗓門提高些,不過口氣倒挺溫和,象哄小孩似的,因為這時候大家都明白她在整個事件中蒙受了不白之冤。
胡安尼塔在自己的證詞裡,并沒有對伊斯汀流露出什麼敵意,回話很簡短,結果公訴人不得不再三敦促她講得詳細一點。
顯而易見,她隻有一個念頭,就是巴望這場煎熬快點兒了結。
辯護律師臨到這時總算開了竅,決定放棄權利,不再對她進行追問。
胡安尼塔的證詞一結束,辯護律師同當事人小聲商量了幾句,随即請求法庭準許他走近法官席。
庭上同意了他的請求,于是公訴人、法官和辯護律師三人低聲談了一會兒,後者請求同意将邁爾斯·伊斯汀原先提出的“不服罪”抗辯改成“服罪”。
安德伍德法官是個德高望重的長者,說話心平氣和,為人卻柔中有剛。
他将公訴人和律師打量了一番,然後也象他倆那樣壓低着嗓門說話,為的是不讓陪審團聽見:“好吧,如果被告改變初衷,願意服罪,本庭也可同意。
不過容我向律師先生講一言:此時此刻,這種做法幾乎已于事無補了。
” 法官請陪審團暫時退席之後,便審問伊斯汀,證實一下被告是否真願意服罪,是否了解這種做法的後果。
犯人神情沮喪,對所有的問題都一概回答:“是的,閣下。
” 法官将陪審團召回法庭,命令他退庭。
年輕的辯護律師懇切陳詞,請求從寬發落,特别就被告以前尚未有過犯罪記錄這一點提請法庭注意。
最後,邁爾斯·伊斯汀仍發回看守所羁押,等候下周判決。
諾蘭·溫賴特未被傳去作證,但在整個審訊過程中自始至終在場。
此刻,刑庭書記官已宣布審理下一個案件,看着銀行的證人隊伍魚貫走出審判室,這位銀行安全部的頭頭走到胡安尼塔的旁邊。
“努涅茲太太,可以和你談幾分鐘話嗎?” 胡安尼塔瞥了他一眼,神情冷淡而含有敵意。
她搖搖頭:“事情全了結啦。
再說,我還得回去工作。
” 他們來到聯邦法院大門外面,這兒與美一商總行大樓和市中心分行隻隔幾條馬路。
溫賴特并不氣餒:“你步行回銀行上班?現在就去?” 她點點頭。
“請吧。
我想和你一塊兒走走。
” 胡安尼塔聳聳肩:“随你的便。
” 埃德溫娜·多爾西、托頓霍和兩名查賬部職員,此時