第十六章
關燈
小
中
大
十字路口的車馬行人。
跟随在後的其他車輛這時也加快了速度。
不一會兒,車隊就把聖馬太教堂遠遠地抛在後面,穿越城市的大街而去。
天氣預報有雪,這時果然飄起小雪來了。
“我覺得馬戈特這個主意實在不壞,”劉易斯沉思着說。
“一期《向讀者告别的公報》。
我連大标題也想妥了:‘請把美元與本人一起埋葬了吧!各位不妨照此辦理,因為美元已經壽終正寝,徹底完蛋了。
’在接下去的文章裡,我将敦促建立一種新的貨币單位來取代美元,這種單位可以稱之為‘多爾西美國貨币’,當然要以黃金為基礎。
發生了這樣的事情以後,但願世界上其他各國都會明智地如法炮制。
” “那樣一來,你這人就成了象征倒退的紀念碑啦,”馬戈特說。
“在照片上你的頭一律都得朝後面扭才行。
倘若實行金本位制,世上财富集中于少數人之手的情況甚至會比今天更加嚴重,所有其他人都隻能赤條條地一無所有了。
” 劉易斯做了個鬼臉:“好一幅令人作嘔的圖景,至少最後的這個形象是如此。
不過,即使付出這點代價,隻要換來一個穩定的貨币制度,那也劃得來。
” 亞曆克斯坐在其他三人前面的折疊座上。
這時,他把半個身子轉過來插話說:“劉易斯,我這人看問題一向力求客觀,你對美元和貨币制度發表的陰郁觀點有時也确實不無道理。
但是對你那種一切都已無可救藥的悲觀主義我卻不敢苟同。
我相信美元的地位還是能恢複的,我決不認為凡是跟貨币沾點邊的東西就都在崩潰解體,不可收拾了。
” “那是因為你不願相信這一點,”劉易斯反駁。
“你是個銀行家,要是貨币制度崩潰,你那銀行就得關門大吉,你本人就得失業。
到那時,你們的全部業務将隻能是把那些一文不值的紙币作為糊壁花紙或者作為一卷一卷的草紙去賣給人家。
” 馬戈特說:“算了,别再往下說啦。
” 埃德溫娜歎了口氣:“你們明明知道經别人一逗,他就會唠叨個沒完,幹嗎還逗他呢?” “不,不,”她丈夫硬是不肯住嘴,“說真的,親愛的,我要求大家認真看待我的意見。
我不需要别人的寬容,也不願别人這樣對待我。
” 馬戈特問:“那你到底要幹什麼?” “我要人們認識事實真相,要大家認清出于政治原因,加上貪婪和負債,美國已把她本身和全世界的貨币制度給毀了。
我要人們毫不含糊地認清,破産不但會發生在個人和公司商号身上,也會落在整個國家頭上。
我還要人們認識到,美國已瀕臨破産的邊緣,至于原因嘛,蒼天有靈,曆史上的先例夠多啦,足以說明破産怎麼發生以及為什麼發生。
貨币制度的崩潰并不是什麼新鮮事兒,在本世紀之内就有多次先例,而每一次的貨币危機都可以歸咎于完全同樣的原因——政府印發不能兌現的紙币,既無黃金亦無其他價值作為後盾,從而引起通貨膨脹這一惡症。
過去十五年中,美國正是這麼幹的。
” “流通美元過剩是個事實,”亞曆克斯承認。
“稍有見識的人對這一點都不持異議。
” 劉易斯陰郁地點點頭:“還有那永遠無法償還的債務,就象一個越吹越大的肥皂泡。
曆屆美國政府胡亂揮霍了幾十億幾十億的錢,發瘋似地借債,結果形成了令人難以置信的巨額赤字,然後就開動印刷機,濫發更多的紙币,造成更糟的通貨膨脹局面。
至于社會上個人的所作所為不也是學政府的樣嗎?”劉易斯指指前面的靈車,繼續說:“象班·羅塞利這樣的銀行家真可說是不遺餘力地高築債台。
還有你,亞曆克斯,你濫發信用卡,以手續簡便來鼓勵盲目借貸。
人們到幾時才會重新吸取教訓,認識到世上決沒有給人方便的放債人呢?實話對你說吧,美國,不論是整個國家還是個人,都已失盡一度擁有的金融理智了。
” “說來你可能不相信,馬戈特,”埃德溫娜說。
“我跟劉易斯從來不多談銀行業務,那樣比較好,家裡的日子才過得比較太平。
” 馬戈特笑了:“劉易斯,聽你剛才這番宏論就同讀你的刊物一模一樣。
” “或者,”他說,“就象在空房間裡拍打翅膀,誰也沒聽進去。
” 埃德溫娜突然轉了話題:“要給死者行白色的葬禮了。
”她俯身向前,透過布
跟随在後的其他車輛這時也加快了速度。
不一會兒,車隊就把聖馬太教堂遠遠地抛在後面,穿越城市的大街而去。
天氣預報有雪,這時果然飄起小雪來了。
“我覺得馬戈特這個主意實在不壞,”劉易斯沉思着說。
“一期《向讀者告别的公報》。
我連大标題也想妥了:‘請把美元與本人一起埋葬了吧!各位不妨照此辦理,因為美元已經壽終正寝,徹底完蛋了。
’在接下去的文章裡,我将敦促建立一種新的貨币單位來取代美元,這種單位可以稱之為‘多爾西美國貨币’,當然要以黃金為基礎。
發生了這樣的事情以後,但願世界上其他各國都會明智地如法炮制。
” “那樣一來,你這人就成了象征倒退的紀念碑啦,”馬戈特說。
“在照片上你的頭一律都得朝後面扭才行。
倘若實行金本位制,世上财富集中于少數人之手的情況甚至會比今天更加嚴重,所有其他人都隻能赤條條地一無所有了。
” 劉易斯做了個鬼臉:“好一幅令人作嘔的圖景,至少最後的這個形象是如此。
不過,即使付出這點代價,隻要換來一個穩定的貨币制度,那也劃得來。
” 亞曆克斯坐在其他三人前面的折疊座上。
這時,他把半個身子轉過來插話說:“劉易斯,我這人看問題一向力求客觀,你對美元和貨币制度發表的陰郁觀點有時也确實不無道理。
但是對你那種一切都已無可救藥的悲觀主義我卻不敢苟同。
我相信美元的地位還是能恢複的,我決不認為凡是跟貨币沾點邊的東西就都在崩潰解體,不可收拾了。
” “那是因為你不願相信這一點,”劉易斯反駁。
“你是個銀行家,要是貨币制度崩潰,你那銀行就得關門大吉,你本人就得失業。
到那時,你們的全部業務将隻能是把那些一文不值的紙币作為糊壁花紙或者作為一卷一卷的草紙去賣給人家。
” 馬戈特說:“算了,别再往下說啦。
” 埃德溫娜歎了口氣:“你們明明知道經别人一逗,他就會唠叨個沒完,幹嗎還逗他呢?” “不,不,”她丈夫硬是不肯住嘴,“說真的,親愛的,我要求大家認真看待我的意見。
我不需要别人的寬容,也不願别人這樣對待我。
” 馬戈特問:“那你到底要幹什麼?” “我要人們認識事實真相,要大家認清出于政治原因,加上貪婪和負債,美國已把她本身和全世界的貨币制度給毀了。
我要人們毫不含糊地認清,破産不但會發生在個人和公司商号身上,也會落在整個國家頭上。
我還要人們認識到,美國已瀕臨破産的邊緣,至于原因嘛,蒼天有靈,曆史上的先例夠多啦,足以說明破産怎麼發生以及為什麼發生。
貨币制度的崩潰并不是什麼新鮮事兒,在本世紀之内就有多次先例,而每一次的貨币危機都可以歸咎于完全同樣的原因——政府印發不能兌現的紙币,既無黃金亦無其他價值作為後盾,從而引起通貨膨脹這一惡症。
過去十五年中,美國正是這麼幹的。
” “流通美元過剩是個事實,”亞曆克斯承認。
“稍有見識的人對這一點都不持異議。
” 劉易斯陰郁地點點頭:“還有那永遠無法償還的債務,就象一個越吹越大的肥皂泡。
曆屆美國政府胡亂揮霍了幾十億幾十億的錢,發瘋似地借債,結果形成了令人難以置信的巨額赤字,然後就開動印刷機,濫發更多的紙币,造成更糟的通貨膨脹局面。
至于社會上個人的所作所為不也是學政府的樣嗎?”劉易斯指指前面的靈車,繼續說:“象班·羅塞利這樣的銀行家真可說是不遺餘力地高築債台。
還有你,亞曆克斯,你濫發信用卡,以手續簡便來鼓勵盲目借貸。
人們到幾時才會重新吸取教訓,認識到世上決沒有給人方便的放債人呢?實話對你說吧,美國,不論是整個國家還是個人,都已失盡一度擁有的金融理智了。
” “說來你可能不相信,馬戈特,”埃德溫娜說。
“我跟劉易斯從來不多談銀行業務,那樣比較好,家裡的日子才過得比較太平。
” 馬戈特笑了:“劉易斯,聽你剛才這番宏論就同讀你的刊物一模一樣。
” “或者,”他說,“就象在空房間裡拍打翅膀,誰也沒聽進去。
” 埃德溫娜突然轉了話題:“要給死者行白色的葬禮了。
”她俯身向前,透過布