第十二章
關燈
小
中
大
”
劉易斯正把雞蛋當作敵人,專心飽啖早餐。
這時,他擡起頭來問道: “銀行的那筆現金還沒找回來?這麼說來,聯邦調查局那些笨手笨腳的騎士們又是一事無成羅?” “我想你可以這樣說。
”接着,她把案子無法進展的情況以及自己想在今天解雇女出納的決定全對劉易斯說了。
“這樣一來,我看誰也不願再雇用她。
” “其他銀行當然不會雇用這号人。
” “我記得你說過她有一個孩子。
” “不幸得很,真是這樣。
” 劉易斯陰沉地說:“已經人滿為患的救濟戶名冊上又要增加兩個新戶頭了。
” “算了吧,把那套伯奇主義留着對你那些得克薩斯州的讀者去進行說教吧。
” 丈夫的臉一皺,露出一個難得的笑容。
“請原諒。
不過,你居然要聽聽别人的意見,這個我不習慣。
你難得這麼做。
” 埃德溫娜明白,丈夫是在誇獎她。
她覺得跟劉易斯結婚的好處之一就在于丈夫始終把妻子作為智力方面同等的夥伴對待。
盡管他從來不說出口,埃德溫娜心裡明白,丈夫對于妻子在美一商銀行位居經理之尊是很得意的——銀行界盛行大男子主義,因而即使在今日的時勢之下,女人當經理也是極不平常的事情。
“那筆錢的下落我當然說不上來,”劉易斯說,一邊露出用心思考的神态。
“不過,我可以提供一個意見,我覺得碰上難題按這個意見去做總會有幫助。
” “好,往下說。
” “那就是:别相信顯而易見的東西。
” 埃德溫娜大失所望。
她覺得自己有點異想天開,總希望出現一個奇迹般的解決辦法。
可是,劉易斯隻會說上一句老得沒牙的陳詞濫調。
她看看手表:快八點鐘了。
“多謝,”她說。
“我得走了。
” “啊,順便告訴你,今晚我動身到歐洲去,”丈夫通知她。
“星期三回來。
” “那就祝你旅途愉快。
”埃德溫娜吻過丈夫走了。
對于丈夫突如其來宣布要出門,她絲毫不覺奇怪。
劉易斯在蘇黎世和倫敦都設有辦事處,來來往往是家常便飯。
她乘坐私用電梯下樓,這架電梯從他們的頂層公寓套間直通樓下的室内汽車房。
盡管她認為劉易斯的意見毫無價值,但在駕車去銀行途中,“别相信顯而易見的東西”這句話卻久久萦繞在腦海中,使她不得安甯。
早上十點鐘光景同聯邦調查局來人開了一個短會,又是毫無結果。
短會在銀行大樓後邊的會議室裡舉行。
前兩天,聯邦調查局的人就在這兒找過銀行職工談話。
參加會議的有埃德溫娜,還有諾蘭·溫賴特。
調查局兩名特工中年齡較大的那人名叫英尼斯,說起話來帶點新英格蘭人的鼻音。
他向埃德溫娜和銀行安全部頭子彙報說:“這兒的偵查工作,我們已經盡力而為。
案子沒有了結,如果發現新的線索我們會通知的。
當然,如果這兒案情有發展,你們應該立即報告調查局。
” “那當然,”埃德溫娜說。
“對了,這兒有一個新情況足以排斥某些疑點,”聯邦調查員翻閱着筆記本說。
“是關于女出納努涅茲的丈夫卡洛斯的。
你們這兒有人說似乎在丢錢的那天見到過這個人。
” 溫賴特說:“那是邁爾斯·伊斯汀。
他向我彙報了這個情況,我就轉告了。
” “不錯。
我們也問過伊斯汀本人。
他承認自己可能看錯。
卡洛斯·努涅茲這人的下落我們已經找到,他目前在亞利桑那州的菲尼克斯城當汽車修理工。
調查局在當地的工作人員已傳訊過他,傳訊結果令人滿意,原來星期三那天同本周其他日子一樣,他都沒有離開過職守。
這就排除了他同謀作案的可能。
” 諾蘭·溫賴特送聯邦調查局的人出去。
埃德溫娜回到自己的辦公桌旁。
她已履行了自己的責任,将失款案報告了總行管理部門的直接上司。
看來,消息已通到上邊,亞曆克斯·範德沃特也聽說了,昨天很晚的時候,他來過電話,同情地詢問要不要他幫忙。
埃德溫娜謝絕了,深知責任在自己身上,因而不管事情多棘手,都得由她本人處理。
今天早上,一切還是老樣子。
快到中午的時候,埃德溫娜吩咐托頓霍去通知工資科,告訴他們胡安尼塔·努涅茲的工資算到今天為止,并要求把解雇費支票送到分行來。
等埃德溫娜吃完午飯回來,由專人送來的支票已在她辦公桌上。
埃德溫娜在手裡翻弄着這張支票,心頭很不安甯,仍然拿不定主意。
這時,胡安尼塔·努涅茲還在工作,這是昨天埃德溫娜作出的決定。
對此,托頓霍曾咕哝着表示不贊成,他說:“早一點把她趕走才能殺雞做猴啊。
”邁爾斯·伊斯汀當時已回到自己營業部助理的位置上去辦公,就連他也不以為然地揚起了眉毛。
可是埃德溫娜斷然否決了兩人的意見。
她鬧不明白,究竟是什麼原因弄得自己安不下心來。
顯而易見,把案子了結掉,從此不再去想它,此其時也。
顯然不必再去想它。
這是顯而易見的解決辦法。
但劉易斯的那句話“别相信顯而易見的東西”又一次在她耳邊響起。
可是怎麼去實
這時,他擡起頭來問道: “銀行的那筆現金還沒找回來?這麼說來,聯邦調查局那些笨手笨腳的騎士們又是一事無成羅?” “我想你可以這樣說。
”接着,她把案子無法進展的情況以及自己想在今天解雇女出納的決定全對劉易斯說了。
“這樣一來,我看誰也不願再雇用她。
” “其他銀行當然不會雇用這号人。
” “我記得你說過她有一個孩子。
” “不幸得很,真是這樣。
” 劉易斯陰沉地說:“已經人滿為患的救濟戶名冊上又要增加兩個新戶頭了。
” “算了吧,把那套伯奇主義留着對你那些得克薩斯州的讀者去進行說教吧。
” 丈夫的臉一皺,露出一個難得的笑容。
“請原諒。
不過,你居然要聽聽别人的意見,這個我不習慣。
你難得這麼做。
” 埃德溫娜明白,丈夫是在誇獎她。
她覺得跟劉易斯結婚的好處之一就在于丈夫始終把妻子作為智力方面同等的夥伴對待。
盡管他從來不說出口,埃德溫娜心裡明白,丈夫對于妻子在美一商銀行位居經理之尊是很得意的——銀行界盛行大男子主義,因而即使在今日的時勢之下,女人當經理也是極不平常的事情。
“那筆錢的下落我當然說不上來,”劉易斯說,一邊露出用心思考的神态。
“不過,我可以提供一個意見,我覺得碰上難題按這個意見去做總會有幫助。
” “好,往下說。
” “那就是:别相信顯而易見的東西。
” 埃德溫娜大失所望。
她覺得自己有點異想天開,總希望出現一個奇迹般的解決辦法。
可是,劉易斯隻會說上一句老得沒牙的陳詞濫調。
她看看手表:快八點鐘了。
“多謝,”她說。
“我得走了。
” “啊,順便告訴你,今晚我動身到歐洲去,”丈夫通知她。
“星期三回來。
” “那就祝你旅途愉快。
”埃德溫娜吻過丈夫走了。
對于丈夫突如其來宣布要出門,她絲毫不覺奇怪。
劉易斯在蘇黎世和倫敦都設有辦事處,來來往往是家常便飯。
她乘坐私用電梯下樓,這架電梯從他們的頂層公寓套間直通樓下的室内汽車房。
盡管她認為劉易斯的意見毫無價值,但在駕車去銀行途中,“别相信顯而易見的東西”這句話卻久久萦繞在腦海中,使她不得安甯。
早上十點鐘光景同聯邦調查局來人開了一個短會,又是毫無結果。
短會在銀行大樓後邊的會議室裡舉行。
前兩天,聯邦調查局的人就在這兒找過銀行職工談話。
參加會議的有埃德溫娜,還有諾蘭·溫賴特。
調查局兩名特工中年齡較大的那人名叫英尼斯,說起話來帶點新英格蘭人的鼻音。
他向埃德溫娜和銀行安全部頭子彙報說:“這兒的偵查工作,我們已經盡力而為。
案子沒有了結,如果發現新的線索我們會通知的。
當然,如果這兒案情有發展,你們應該立即報告調查局。
” “那當然,”埃德溫娜說。
“對了,這兒有一個新情況足以排斥某些疑點,”聯邦調查員翻閱着筆記本說。
“是關于女出納努涅茲的丈夫卡洛斯的。
你們這兒有人說似乎在丢錢的那天見到過這個人。
” 溫賴特說:“那是邁爾斯·伊斯汀。
他向我彙報了這個情況,我就轉告了。
” “不錯。
我們也問過伊斯汀本人。
他承認自己可能看錯。
卡洛斯·努涅茲這人的下落我們已經找到,他目前在亞利桑那州的菲尼克斯城當汽車修理工。
調查局在當地的工作人員已傳訊過他,傳訊結果令人滿意,原來星期三那天同本周其他日子一樣,他都沒有離開過職守。
這就排除了他同謀作案的可能。
” 諾蘭·溫賴特送聯邦調查局的人出去。
埃德溫娜回到自己的辦公桌旁。
她已履行了自己的責任,将失款案報告了總行管理部門的直接上司。
看來,消息已通到上邊,亞曆克斯·範德沃特也聽說了,昨天很晚的時候,他來過電話,同情地詢問要不要他幫忙。
埃德溫娜謝絕了,深知責任在自己身上,因而不管事情多棘手,都得由她本人處理。
今天早上,一切還是老樣子。
快到中午的時候,埃德溫娜吩咐托頓霍去通知工資科,告訴他們胡安尼塔·努涅茲的工資算到今天為止,并要求把解雇費支票送到分行來。
等埃德溫娜吃完午飯回來,由專人送來的支票已在她辦公桌上。
埃德溫娜在手裡翻弄着這張支票,心頭很不安甯,仍然拿不定主意。
這時,胡安尼塔·努涅茲還在工作,這是昨天埃德溫娜作出的決定。
對此,托頓霍曾咕哝着表示不贊成,他說:“早一點把她趕走才能殺雞做猴啊。
”邁爾斯·伊斯汀當時已回到自己營業部助理的位置上去辦公,就連他也不以為然地揚起了眉毛。
可是埃德溫娜斷然否決了兩人的意見。
她鬧不明白,究竟是什麼原因弄得自己安不下心來。
顯而易見,把案子了結掉,從此不再去想它,此其時也。
顯然不必再去想它。
這是顯而易見的解決辦法。
但劉易斯的那句話“别相信顯而易見的東西”又一次在她耳邊響起。
可是怎麼去實