第九節
關燈
小
中
大
是要探究到底的。
據她以前的觀察,他思考問題既能大處着眼,可又很少忽略細節。
“你準備跟他結婚嗎,小姐?” 這個突如其來的問題使她吓了一跳。
她抗議說,“你怎麼會想到這上面去?”她感覺自己的臉漲得通紅,露出一副窘相。
艾伯特·韋爾斯咯咯地笑了起來。
克麗絲汀覺得他有時真象個惡作劇的小精靈。
“我這麼猜的——根據你剛才講起他名字時的那種神情。
而且,我認為你們倆一定常見面的,都在一塊兒工作嘛;如果那個小夥子具有象我所想象的那種見識的話,他會認識到他不用再到更遠的地方去找了。
” “韋爾斯先生,你簡直叫人受不了!你??你能看出人們的心思,然後你又讓他們覺得很窘。
”可是她親切的笑容表明她的斥責并非真的。
“還有,請你不要再叫我‘小姐’了,我的名字叫克麗絲汀。
” 他平靜地說,“這對我是個特别有意義的名字。
我妻子也叫這名字。
” “是嗎?” 他點點頭。
“她死了,克麗絲汀。
很久前就死了,有時候我覺得好象我們從來沒有在一起過似的。
愉快的日子也好,艱苦的日子也好,好象都沒有度過似的,實際上這兩種日子可多哩。
不過,有時又覺得這一切仿佛隻是昨天的事。
當我感到厭倦,特别是感到孤寂的時候,就會有這種感覺。
我們沒有孩子。
”他停了一下,露出沉思的目光。
“夫婦一起生活,到結束後,你才會體會到這種共同生活的寶貴。
所以你跟你那個小夥子,要抓緊每一分鐘,别把大好時光浪費掉,光陰一去不複回呀。
” 她笑了。
“我要告訴你,他可不是我的小夥子。
至少,現在還不是哩。
” “如果你處理得當,他就會是你的了。
” “也許會吧。
”她的眼睛望着那部分拼好的拼圖玩具。
她慢吞吞地說,“我不知道是不是一切事物都有關鍵的一塊——象你所說的那樣。
而當你找到了,你是否知道是真找對了,或者隻是猜猜和希望如此呢。
”她不知不覺地對這矮老頭産生了信任感,于是一五一十地把自己過去的經曆都向他講了——威斯康星的悲劇,她的孤獨生活,移居新奧爾良,那些颠沛流離的歲月,以及現在第一次有可能過上的豐富多彩的生活。
她也向他吐露了今天晚上被吹了的約會和由此而引起的失望。
最後,艾伯特·韋爾斯一本正經地點點頭說,“事情往往會迎刃而解。
但是,有時候你也得推上一把,促進一下。
” 她輕聲地問,“你的意見呢?” 他搖搖頭。
“作為一個女人,你應該比我懂得多。
不過有一點。
由于發生了這麼一個插曲,我敢肯定那個小夥子明天一定會約你出去的。
” 克麗絲汀微笑了。
“他可能會。
” “那麼在他約你之前,你另外來個約會。
這樣他就會更重視你了,因為他不得不再多等一天。
” “那我得去捏造一個。
” “那倒也不必,除非你願意。
反正我是想請你的,小姐??對不起,克麗絲汀。
我很想咱們倆一起吃頓晚飯,就是你跟我——算是謝謝你不久前一個晚上給我的幫助。
如果你願意跟一個老頭子作伴的話,那我樂于做個替身。
” 她回答道,“我倒是很想來吃晚飯,但是我敢保證,你絕不是什麼替身。
” “好!”矮老頭眉開眼笑。
“我想我們最好就在這個飯店裡吃。
我答應過大夫,一兩天内我不出去。
” 克麗絲汀猶豫了一下。
她想艾伯特·韋爾斯也許不知道在這家聖格雷戈裡飯店的大餐廳裡,晚餐的價錢有多貴。
雖然護理費不用再付了,她可不願意再去花掉他剩下的錢。
忽然,她想出了一個不讓他多花錢的辦法。
她把這個主意先擱一擱,打算以後再談,便使他感到放心地說,“好吧,就在飯店裡。
不過這是件特殊的大事。
你得給我時間,讓我回家去換上件象樣的衣服。
就約定八點鐘吧——明兒晚上。
” 克麗絲汀離開艾伯特·韋爾斯後,在十四樓看到第四号電梯由于損壞而停駛了。
她看到電梯的門和車廂都在維修。
她乘了另一部電梯到正面夾層去。
據她以前的觀察,他思考問題既能大處着眼,可又很少忽略細節。
“你準備跟他結婚嗎,小姐?” 這個突如其來的問題使她吓了一跳。
她抗議說,“你怎麼會想到這上面去?”她感覺自己的臉漲得通紅,露出一副窘相。
艾伯特·韋爾斯咯咯地笑了起來。
克麗絲汀覺得他有時真象個惡作劇的小精靈。
“我這麼猜的——根據你剛才講起他名字時的那種神情。
而且,我認為你們倆一定常見面的,都在一塊兒工作嘛;如果那個小夥子具有象我所想象的那種見識的話,他會認識到他不用再到更遠的地方去找了。
” “韋爾斯先生,你簡直叫人受不了!你??你能看出人們的心思,然後你又讓他們覺得很窘。
”可是她親切的笑容表明她的斥責并非真的。
“還有,請你不要再叫我‘小姐’了,我的名字叫克麗絲汀。
” 他平靜地說,“這對我是個特别有意義的名字。
我妻子也叫這名字。
” “是嗎?” 他點點頭。
“她死了,克麗絲汀。
很久前就死了,有時候我覺得好象我們從來沒有在一起過似的。
愉快的日子也好,艱苦的日子也好,好象都沒有度過似的,實際上這兩種日子可多哩。
不過,有時又覺得這一切仿佛隻是昨天的事。
當我感到厭倦,特别是感到孤寂的時候,就會有這種感覺。
我們沒有孩子。
”他停了一下,露出沉思的目光。
“夫婦一起生活,到結束後,你才會體會到這種共同生活的寶貴。
所以你跟你那個小夥子,要抓緊每一分鐘,别把大好時光浪費掉,光陰一去不複回呀。
” 她笑了。
“我要告訴你,他可不是我的小夥子。
至少,現在還不是哩。
” “如果你處理得當,他就會是你的了。
” “也許會吧。
”她的眼睛望着那部分拼好的拼圖玩具。
她慢吞吞地說,“我不知道是不是一切事物都有關鍵的一塊——象你所說的那樣。
而當你找到了,你是否知道是真找對了,或者隻是猜猜和希望如此呢。
”她不知不覺地對這矮老頭産生了信任感,于是一五一十地把自己過去的經曆都向他講了——威斯康星的悲劇,她的孤獨生活,移居新奧爾良,那些颠沛流離的歲月,以及現在第一次有可能過上的豐富多彩的生活。
她也向他吐露了今天晚上被吹了的約會和由此而引起的失望。
最後,艾伯特·韋爾斯一本正經地點點頭說,“事情往往會迎刃而解。
但是,有時候你也得推上一把,促進一下。
” 她輕聲地問,“你的意見呢?” 他搖搖頭。
“作為一個女人,你應該比我懂得多。
不過有一點。
由于發生了這麼一個插曲,我敢肯定那個小夥子明天一定會約你出去的。
” 克麗絲汀微笑了。
“他可能會。
” “那麼在他約你之前,你另外來個約會。
這樣他就會更重視你了,因為他不得不再多等一天。
” “那我得去捏造一個。
” “那倒也不必,除非你願意。
反正我是想請你的,小姐??對不起,克麗絲汀。
我很想咱們倆一起吃頓晚飯,就是你跟我——算是謝謝你不久前一個晚上給我的幫助。
如果你願意跟一個老頭子作伴的話,那我樂于做個替身。
” 她回答道,“我倒是很想來吃晚飯,但是我敢保證,你絕不是什麼替身。
” “好!”矮老頭眉開眼笑。
“我想我們最好就在這個飯店裡吃。
我答應過大夫,一兩天内我不出去。
” 克麗絲汀猶豫了一下。
她想艾伯特·韋爾斯也許不知道在這家聖格雷戈裡飯店的大餐廳裡,晚餐的價錢有多貴。
雖然護理費不用再付了,她可不願意再去花掉他剩下的錢。
忽然,她想出了一個不讓他多花錢的辦法。
她把這個主意先擱一擱,打算以後再談,便使他感到放心地說,“好吧,就在飯店裡。
不過這是件特殊的大事。
你得給我時間,讓我回家去換上件象樣的衣服。
就約定八點鐘吧——明兒晚上。
” 克麗絲汀離開艾伯特·韋爾斯後,在十四樓看到第四号電梯由于損壞而停駛了。
她看到電梯的門和車廂都在維修。
她乘了另一部電梯到正面夾層去。