第九節
關燈
小
中
大
“說什麼也不至于那麼糟。
” 克麗絲汀坐在總經理套房外面一間辦公室裡她自己的辦公桌邊,一邊念着手中的一封信,一邊皺着眉頭。
她一擡頭正好看見彼得·麥克德莫特那張高興而樸實的臉在門口東張西望着。
她喜悅地應聲說道,“又是一箭射來,但是已經那麼多了,再來一下又算得了什麼?” “我倒喜歡這種想法。
”彼得在門邊舒展一下他那魁梧的身軀。
克麗絲汀仔細打量着他,“你昨晚一定睡得很少,可看起來好象毫無倦意。
” 他咧着嘴笑了。
“今天一清早我跟你的上司幹了一仗,簡直象是洗了個冷水淋浴。
他下來了沒有?” 她搖搖頭,然後瞥了一眼她剛才念的信。
“他來了一定不會喜歡這個的。
” “是個秘密嗎?” “其實也不是什麼秘密。
不過,我想,跟你有牽連。
” 彼得在辦公桌對面一張皮椅上坐下來。
“你記得一個月以前,”克麗絲汀說道,“有一個人在卡倫德萊特街上走的時候,上面掉下一隻瓶子。
他的頭被砸破得很厲害。
” 彼得點點頭。
“真丢人!瓶子是從我們的一個房間裡掉下去的,那毫無問題。
但是我們找不到那個扔瓶子的旅客。
” “被砸破頭的是個什麼樣的人呢?” “我記得是個挺不錯的小個子。
事後我跟他談過,我們替他付了醫藥費。
我們的律師寫了一封信給他,說明這隻是友好的表示,而不是承擔責任。
” “友好并沒有起作用。
他起訴要求飯店賠償一萬元。
他說他得了腦震蕩,身體嚴重受傷,失去了工作能力,還說我們對此毫不關心。
” 彼得幹脆地說,“他拿不到錢的。
我也覺得從某一點上說這不太公平。
但是他不可能拿到錢的。
” “你怎麼能這麼肯定?” “因為同樣的事情多得很。
辯護律師在法庭上會有例可援的。
” “那樣就能影響一項判決嗎? “通常是這樣的,”他肯定地對她說。
“多少年來法律一向如此的。
舉個例吧,在匹茲堡曾經有個典型的案件——在威廉·佩恩飯店,一個人被上面客房裡扔下來的瓶子打中,瓶子是打穿了他的車頂掉進去的。
他向飯店起訴要求賠償。
” “他勝訴了嗎?” “沒有。
他在低級法院裡敗訴了,然後又向賓夕法尼亞最高法院起訴。
他們駁回了他的上訴。
” “為什麼?” “法院說一個飯店——任何飯店——不能對它的旅客的行為負責。
唯一的例外是,如果某一個負責人——比如說飯店經理——預先知道要發生什麼事,而又不加防阻。
”彼得繼續說下去,皺着眉頭在回想着。
“還有一個案子——我想是在堪薩斯城。
有幾個在開會的人從他們房間裡把一些裝滿水的洗衣袋扔下去。
當洗衣袋爆裂的時候,在人行道上的人吓得四處亂闖,有一個人被推倒在開過來的汽車底下。
他受了重傷。
事後他起訴要求飯店賠償,也是什麼錢都沒拿到。
還有一些其他的判決——全都一樣。
” 克麗絲汀好奇地問,“這些事你怎麼會知道的呢?” “我在康奈爾大學讀書時,也學過旅館法律。
” “唉!我覺得這似乎太不公平了。
” “誰碰上這種事就算他倒黴,但是對飯店來說都是公平合理的。
當然,照理應該由幹這種事的人來承擔責任。
問題在于,有那麼多臨街的房間,幾乎不可能找出是誰幹的。
因此他們多半都得以逍遙法外。
” 克麗絲汀專心一意地聽着,一隻臂肘抵在她的辦公桌上,手掌托住下巴。
太陽透過半開着的軟百葉窗斜照進來,照在她的紅頭發上,使它更加發亮了。
這時她因困惑不解而皺起了眉端,彼得感到自己很想伸出手去輕輕地把這皺紋抹掉。
“讓我搞搞清楚,”她說道。
“你是說一個飯店對于它的旅客的任何行為,甚至包括對其他旅客的行為,都不負法律上的責任嗎?” “從我們剛才所談的情況來看,肯定是不負法律上的責任的。
法律定得很清楚,而且自古已然。
事實上我們許多法律的起源可以追溯到十四世紀開始出現的英國小客棧。
” “講給我聽聽。
” “我可以給你簡單地講一講。
它起源于英國的小客棧,那時這種小客棧裡都有一個大廳,裡面生着火,又暖和又亮,大家都睡在大廳裡。
當他們睡覺的時候,店主的責任就是要保護他們不受小偷和刺客的騷擾。
” “這聽起來倒很合情合理。
” “是這樣的。
當開始使用較小房間的時候,還是要求店主這樣做,因為雖然是小房間,可往往是——或者有可能是——跟陌生人合住。
” “這麼說的話,
” 克麗絲汀坐在總經理套房外面一間辦公室裡她自己的辦公桌邊,一邊念着手中的一封信,一邊皺着眉頭。
她一擡頭正好看見彼得·麥克德莫特那張高興而樸實的臉在門口東張西望着。
她喜悅地應聲說道,“又是一箭射來,但是已經那麼多了,再來一下又算得了什麼?” “我倒喜歡這種想法。
”彼得在門邊舒展一下他那魁梧的身軀。
克麗絲汀仔細打量着他,“你昨晚一定睡得很少,可看起來好象毫無倦意。
” 他咧着嘴笑了。
“今天一清早我跟你的上司幹了一仗,簡直象是洗了個冷水淋浴。
他下來了沒有?” 她搖搖頭,然後瞥了一眼她剛才念的信。
“他來了一定不會喜歡這個的。
” “是個秘密嗎?” “其實也不是什麼秘密。
不過,我想,跟你有牽連。
” 彼得在辦公桌對面一張皮椅上坐下來。
“你記得一個月以前,”克麗絲汀說道,“有一個人在卡倫德萊特街上走的時候,上面掉下一隻瓶子。
他的頭被砸破得很厲害。
” 彼得點點頭。
“真丢人!瓶子是從我們的一個房間裡掉下去的,那毫無問題。
但是我們找不到那個扔瓶子的旅客。
” “被砸破頭的是個什麼樣的人呢?” “我記得是個挺不錯的小個子。
事後我跟他談過,我們替他付了醫藥費。
我們的律師寫了一封信給他,說明這隻是友好的表示,而不是承擔責任。
” “友好并沒有起作用。
他起訴要求飯店賠償一萬元。
他說他得了腦震蕩,身體嚴重受傷,失去了工作能力,還說我們對此毫不關心。
” 彼得幹脆地說,“他拿不到錢的。
我也覺得從某一點上說這不太公平。
但是他不可能拿到錢的。
” “你怎麼能這麼肯定?” “因為同樣的事情多得很。
辯護律師在法庭上會有例可援的。
” “那樣就能影響一項判決嗎? “通常是這樣的,”他肯定地對她說。
“多少年來法律一向如此的。
舉個例吧,在匹茲堡曾經有個典型的案件——在威廉·佩恩飯店,一個人被上面客房裡扔下來的瓶子打中,瓶子是打穿了他的車頂掉進去的。
他向飯店起訴要求賠償。
” “他勝訴了嗎?” “沒有。
他在低級法院裡敗訴了,然後又向賓夕法尼亞最高法院起訴。
他們駁回了他的上訴。
” “為什麼?” “法院說一個飯店——任何飯店——不能對它的旅客的行為負責。
唯一的例外是,如果某一個負責人——比如說飯店經理——預先知道要發生什麼事,而又不加防阻。
”彼得繼續說下去,皺着眉頭在回想着。
“還有一個案子——我想是在堪薩斯城。
有幾個在開會的人從他們房間裡把一些裝滿水的洗衣袋扔下去。
當洗衣袋爆裂的時候,在人行道上的人吓得四處亂闖,有一個人被推倒在開過來的汽車底下。
他受了重傷。
事後他起訴要求飯店賠償,也是什麼錢都沒拿到。
還有一些其他的判決——全都一樣。
” 克麗絲汀好奇地問,“這些事你怎麼會知道的呢?” “我在康奈爾大學讀書時,也學過旅館法律。
” “唉!我覺得這似乎太不公平了。
” “誰碰上這種事就算他倒黴,但是對飯店來說都是公平合理的。
當然,照理應該由幹這種事的人來承擔責任。
問題在于,有那麼多臨街的房間,幾乎不可能找出是誰幹的。
因此他們多半都得以逍遙法外。
” 克麗絲汀專心一意地聽着,一隻臂肘抵在她的辦公桌上,手掌托住下巴。
太陽透過半開着的軟百葉窗斜照進來,照在她的紅頭發上,使它更加發亮了。
這時她因困惑不解而皺起了眉端,彼得感到自己很想伸出手去輕輕地把這皺紋抹掉。
“讓我搞搞清楚,”她說道。
“你是說一個飯店對于它的旅客的任何行為,甚至包括對其他旅客的行為,都不負法律上的責任嗎?” “從我們剛才所談的情況來看,肯定是不負法律上的責任的。
法律定得很清楚,而且自古已然。
事實上我們許多法律的起源可以追溯到十四世紀開始出現的英國小客棧。
” “講給我聽聽。
” “我可以給你簡單地講一講。
它起源于英國的小客棧,那時這種小客棧裡都有一個大廳,裡面生着火,又暖和又亮,大家都睡在大廳裡。
當他們睡覺的時候,店主的責任就是要保護他們不受小偷和刺客的騷擾。
” “這聽起來倒很合情合理。
” “是這樣的。
當開始使用較小房間的時候,還是要求店主這樣做,因為雖然是小房間,可往往是——或者有可能是——跟陌生人合住。
” “這麼說的話,