第七節
關燈
小
中
大
生日嗎?”
“是我十九歲生日。
” “你一個人過生日?” 這時她已經滔滔不絕地講個沒完,要克制也克制不了。
瑪莎說她如何接到從羅馬打來的電話,她又如何對她父親不能回來感到失望。
她一講完,他就說,“這很遺憾。
但這一點對于了解事情的部分真相有些幫助。
” “這樣的事決不能再發生了。
決不能。
” “這我可以肯定。
”他變得更加認真了。
“我現在要做的,就是要利用你告訴我的這些情況。
” 她疑惑地問道,“怎樣利用呢?” “我要把這四個人——狄克遜、杜梅爾和另外兩個人——叫到飯店裡來談話。
” “他們不會來的。
” “會來的。
”彼得對于怎樣使他們一定來,早已胸有成竹。
瑪莎依然半信半疑,問道,“那樣的話,會不會讓許多人都知道這事呢?” “我保證,我們談完後,決不會引起任何人議論。
” “好吧,”瑪莎同意說。
“謝謝你所做的一切。
”她感到松了一口氣,這莫明其妙地使她變得輕浮起來了。
彼得想,事情比預計的要順利一些。
現在他已經掌握了情況,他急于想利用這些情況。
雖然為了使這位姑娘寬下心來,也許他應該再多呆幾分鐘。
“有一件事我應該解釋一下,普雷斯科特小姐。
” “瑪莎。
” “好吧,我叫彼得。
”他認為這樣不拘禮節的稱呼也沒什麼關系,雖然飯店的經理人員都受過訓練,除了對熟悉的旅客,要避免這樣的稱呼。
“瑪莎,飯店裡發生的事多着呢,我們都眼開眼閉。
可是發生象這樣的事,我們就決不能手軟。
這包括我們飯店裡所有的職工,如果我們查出牽涉到他們的話。
” 彼得知道,在這一方面——它涉及到飯店的聲譽——沃倫·特倫特會象他本人一樣抱強硬态度的。
而彼得采取的任何行動——隻要他能證實自己的論據——都會得到飯店老闆的堅決支持。
彼得感覺談話應該到此為止了。
他從椅子裡站起來,走向窗口。
從飯店的這一邊,他能夠看到坎内爾街上午忙碌的景象。
街上的六條車道充斥着汽車,有的疾馳而過,有的慢吞吞地開動,寬闊的人行道上擠滿着顧客。
一群群公共汽車乘客等候在那條兩旁長滿着棕榈樹葉的主要林蔭大道上,裝有空調機的公共汽車在林蔭大道上徐徐行駛,車上的鋁闆在陽光下閃閃發光。
他看到全國有色人種協進會又在一些商店前設置糾察線了。
一幅标語牌上寫着:此店歧視黑人。
不要光顧。
還有其他标語牌,舉着标語牌的人不動聲色地走來走去,行人川流不息地在他們周圍穿過。
“你剛來新奧爾良不久,是嗎?”瑪莎說道。
她也走到了窗口旁,與他站在一起。
他聞到一股清淡的香氣。
“來了不多久。
我希望将來能對它熟悉起來。
” 她突然滿腔熱情地說,“當地的曆史,我知道的可多哩。
你要我講些給你聽聽嗎?” “唔??我已買了一些書,就是沒有時間看。
” “書可以放着以後再看。
最好是先了解情況,或者聽人家講。
而且,我願意效勞以表示我多麼感謝??” “不需要那樣吧。
” “反正我願意。
答應我吧!”她伸手去握他的手臂。
他自己也不知道是否聰明,說道,“這倒是一個有趣的提議哩。
” “好!一言為定。
明天晚上我要在家裡舉行一個宴會。
那是一個老式的新奧爾良晚會。
之後我們就可以談論曆史了。
” 他反對說,“不!??” “你意思是說你已另有安排?” “唔,不完全這樣。
” 瑪莎堅決地說,“那麼也一言為定了。
” 往事,也就是千萬不能同年輕姑娘(同時是飯店旅客)厮混在一起,使彼得猶豫起來。
接着他又決定:一口拒絕,那是太粗暴了。
而且接受邀請去參加晚宴也絲毫沒有不得體的地方。
畢竟還有别人一起參加呢。
“如果我來的話,”他說,“我要求你現在就給我做一件事。
” “做什麼?” “回家去,瑪莎。
離開飯店回家去。
” 他們的目光直接相遇。
他又一次感受到她的青春活力和陣陣香氣。
“好吧,”她說。
“如果你要我這樣做,我就回去。
” 幾分鐘後,彼得·麥克德莫特重新走進了他在正面夾層的辦公室,沉思着。
使他苦惱的是,象瑪莎·普雷斯科特這樣年輕的姑娘,而且可能
” “你一個人過生日?” 這時她已經滔滔不絕地講個沒完,要克制也克制不了。
瑪莎說她如何接到從羅馬打來的電話,她又如何對她父親不能回來感到失望。
她一講完,他就說,“這很遺憾。
但這一點對于了解事情的部分真相有些幫助。
” “這樣的事決不能再發生了。
決不能。
” “這我可以肯定。
”他變得更加認真了。
“我現在要做的,就是要利用你告訴我的這些情況。
” 她疑惑地問道,“怎樣利用呢?” “我要把這四個人——狄克遜、杜梅爾和另外兩個人——叫到飯店裡來談話。
” “他們不會來的。
” “會來的。
”彼得對于怎樣使他們一定來,早已胸有成竹。
瑪莎依然半信半疑,問道,“那樣的話,會不會讓許多人都知道這事呢?” “我保證,我們談完後,決不會引起任何人議論。
” “好吧,”瑪莎同意說。
“謝謝你所做的一切。
”她感到松了一口氣,這莫明其妙地使她變得輕浮起來了。
彼得想,事情比預計的要順利一些。
現在他已經掌握了情況,他急于想利用這些情況。
雖然為了使這位姑娘寬下心來,也許他應該再多呆幾分鐘。
“有一件事我應該解釋一下,普雷斯科特小姐。
” “瑪莎。
” “好吧,我叫彼得。
”他認為這樣不拘禮節的稱呼也沒什麼關系,雖然飯店的經理人員都受過訓練,除了對熟悉的旅客,要避免這樣的稱呼。
“瑪莎,飯店裡發生的事多着呢,我們都眼開眼閉。
可是發生象這樣的事,我們就決不能手軟。
這包括我們飯店裡所有的職工,如果我們查出牽涉到他們的話。
” 彼得知道,在這一方面——它涉及到飯店的聲譽——沃倫·特倫特會象他本人一樣抱強硬态度的。
而彼得采取的任何行動——隻要他能證實自己的論據——都會得到飯店老闆的堅決支持。
彼得感覺談話應該到此為止了。
他從椅子裡站起來,走向窗口。
從飯店的這一邊,他能夠看到坎内爾街上午忙碌的景象。
街上的六條車道充斥着汽車,有的疾馳而過,有的慢吞吞地開動,寬闊的人行道上擠滿着顧客。
一群群公共汽車乘客等候在那條兩旁長滿着棕榈樹葉的主要林蔭大道上,裝有空調機的公共汽車在林蔭大道上徐徐行駛,車上的鋁闆在陽光下閃閃發光。
他看到全國有色人種協進會又在一些商店前設置糾察線了。
一幅标語牌上寫着:此店歧視黑人。
不要光顧。
還有其他标語牌,舉着标語牌的人不動聲色地走來走去,行人川流不息地在他們周圍穿過。
“你剛來新奧爾良不久,是嗎?”瑪莎說道。
她也走到了窗口旁,與他站在一起。
他聞到一股清淡的香氣。
“來了不多久。
我希望将來能對它熟悉起來。
” 她突然滿腔熱情地說,“當地的曆史,我知道的可多哩。
你要我講些給你聽聽嗎?” “唔??我已買了一些書,就是沒有時間看。
” “書可以放着以後再看。
最好是先了解情況,或者聽人家講。
而且,我願意效勞以表示我多麼感謝??” “不需要那樣吧。
” “反正我願意。
答應我吧!”她伸手去握他的手臂。
他自己也不知道是否聰明,說道,“這倒是一個有趣的提議哩。
” “好!一言為定。
明天晚上我要在家裡舉行一個宴會。
那是一個老式的新奧爾良晚會。
之後我們就可以談論曆史了。
” 他反對說,“不!??” “你意思是說你已另有安排?” “唔,不完全這樣。
” 瑪莎堅決地說,“那麼也一言為定了。
” 往事,也就是千萬不能同年輕姑娘(同時是飯店旅客)厮混在一起,使彼得猶豫起來。
接着他又決定:一口拒絕,那是太粗暴了。
而且接受邀請去參加晚宴也絲毫沒有不得體的地方。
畢竟還有别人一起參加呢。
“如果我來的話,”他說,“我要求你現在就給我做一件事。
” “做什麼?” “回家去,瑪莎。
離開飯店回家去。
” 他們的目光直接相遇。
他又一次感受到她的青春活力和陣陣香氣。
“好吧,”她說。
“如果你要我這樣做,我就回去。
” 幾分鐘後,彼得·麥克德莫特重新走進了他在正面夾層的辦公室,沉思着。
使他苦惱的是,象瑪莎·普雷斯科特這樣年輕的姑娘,而且可能