第七節
關燈
小
中
大
當彼得·麥克德莫特來到門廳時,柯蒂斯·奧基夫已經很快地住進了房間。
彼得決定不立即跟着進去;因為有時候招待過分殷勤,就會象招待過于不周一樣,反而使旅客感覺讨厭。
而況,沃倫·特倫特還要主持聖格雷戈裡飯店的正式歡迎儀式。
所以彼得在确信飯店老闆已獲悉奧基夫到來的消息後,便去555号房間看瑪莎·普雷斯科特。
她一開門,就說,“你來了,我真高興。
我以為你不會來呢。
”他看到她身上穿着一件無袖的杏黃色衣服,這顯然是今早她叫人去取來的。
衣服輕盈地貼着她的軀體。
她那長長的黑發松散地飄垂在雙肩上,與上一天晚上做得很精緻——雖然弄亂了——的發式形成了對照。
她那又象女人又象孩子模樣的外表,有一種特别誘人的東西——幾乎令人神往。
“對不起,來晚啦。
”他用贊許的目光注視着她。
“可是,我看得出你充分利用了這一段時間。
” 她笑了。
“我想你也許要那套睡衣哩。
” “睡衣隻是備用的——象這個房間一樣,我很少用它。
” “那個女仆也是這樣對我說的,”瑪莎說道。
“如果你不反對的話,我想至少今天晚上我得繼續呆在這裡。
” “哦!我可以問個為什麼嗎?” “我也不知道。
”他們面對面站着,她遲疑不決。
“也許因為經過昨天的事件後,我想恢複一下,而恢複最好的地方就是這裡。
”但是她自己心裡明白,真正的原因是她不願意回到那座空蕩蕩的花園區大宅第去。
他疑惑地點點頭。
“你感覺怎樣?” “好一些了。
” “這使我很高興。
” “那種經曆不是幾個小時可以忘得了的,”瑪莎承認說,“可是我竟會到這裡來,恐怕真是傻透了——就象你提醒我的那樣。
” “我可沒有那麼說過呀。
” “是沒有,可你心裡是這樣想的。
” “我要是這樣想的話,一定是記起了有時候我們都會遭到不幸的。
”一陣沉默,接着彼得說道,“讓我們坐下吧。
” 坐定後他開口說,“我一直希望你該把事情原原本本地告訴我。
” “這我知道。
”她用他已聽慣的直截了當的口氣又說了一句,“我老是在想我該不該告訴你。
” 瑪莎思考着,昨晚對她來說壓倒一切的感覺就是震驚、自尊心受到傷害和精疲力竭。
現在震驚已經消失了,但她覺得,與其提出抗議,還不如保持緘默,這樣她的自尊心可能少受一些傷害。
而且頗有可能,萊爾·杜梅爾和他的一夥密友也不至于一大早就迫不及待地向人家吹噓自己的所作所為。
“如果你決定不講,我也不能硬要你講,”彼得說道。
“但是我得提醒你,人們做了壞事而不受處分,他們就會重犯——也許不是去找你的麻煩,但是會去找别人的麻煩的。
”在他繼續往下講的時候,她的眼睛流露出焦慮不安,“我不知道昨晚在那個房裡的那些家夥是不是你的朋友。
可是,即使他們是你的朋友,我也想不出絲毫理由去庇護他們。
” “一個是朋友。
至少,我是這樣認為的。
” “不管是不是朋友,”彼得堅持說,“問題在于他們打算幹什麼——而且,如果羅伊斯沒有走進來的話,他們會幹了些什麼。
還有,當他們快要被抓住的時候,四個人全象老鼠一樣一溜煙逃跑了,把你一個人丢在那裡。
”“昨晚,”瑪莎試探地說,“我聽到你說你知道兩個人的姓名。
” “登記房間用的是斯坦利·狄克遜的名字。
我所知道的另一個人的名字是杜梅爾。
是這兩個人嗎?” 她點點頭。
“誰是帶頭的?” “我想??狄克遜。
” “好吧,告訴我在這之前發生了什麼事情。
” 瑪莎認識到自己閉口不說的決心已經有些動搖了。
她感覺自己在聽人指揮。
這是一種新奇的感覺,而且甚至更為出人意外的是,她感到自己樂于聽人指揮。
她乖乖地把事情的前前後後叙述了一遍,從她離開舞池開始,一直講到阿洛伊修斯·羅伊斯及時趕來為止。
她的話隻被打斷了兩次。
彼得·麥克德莫特問她,狄克遜和其他人提到的隔壁房間裡的那幾個女人,她有沒有看見過?她有沒有看到其中有飯店的職工?對這兩個問題,她都搖頭表示不知道。
到末了,她極力想告訴他更多的情況。
瑪莎說,要不是她的生日的話,整個事情可能就不會發生。
他似乎感到驚奇。
“昨天是你的
彼得決定不立即跟着進去;因為有時候招待過分殷勤,就會象招待過于不周一樣,反而使旅客感覺讨厭。
而況,沃倫·特倫特還要主持聖格雷戈裡飯店的正式歡迎儀式。
所以彼得在确信飯店老闆已獲悉奧基夫到來的消息後,便去555号房間看瑪莎·普雷斯科特。
她一開門,就說,“你來了,我真高興。
我以為你不會來呢。
”他看到她身上穿着一件無袖的杏黃色衣服,這顯然是今早她叫人去取來的。
衣服輕盈地貼着她的軀體。
她那長長的黑發松散地飄垂在雙肩上,與上一天晚上做得很精緻——雖然弄亂了——的發式形成了對照。
她那又象女人又象孩子模樣的外表,有一種特别誘人的東西——幾乎令人神往。
“對不起,來晚啦。
”他用贊許的目光注視着她。
“可是,我看得出你充分利用了這一段時間。
” 她笑了。
“我想你也許要那套睡衣哩。
” “睡衣隻是備用的——象這個房間一樣,我很少用它。
” “那個女仆也是這樣對我說的,”瑪莎說道。
“如果你不反對的話,我想至少今天晚上我得繼續呆在這裡。
” “哦!我可以問個為什麼嗎?” “我也不知道。
”他們面對面站着,她遲疑不決。
“也許因為經過昨天的事件後,我想恢複一下,而恢複最好的地方就是這裡。
”但是她自己心裡明白,真正的原因是她不願意回到那座空蕩蕩的花園區大宅第去。
他疑惑地點點頭。
“你感覺怎樣?” “好一些了。
” “這使我很高興。
” “那種經曆不是幾個小時可以忘得了的,”瑪莎承認說,“可是我竟會到這裡來,恐怕真是傻透了——就象你提醒我的那樣。
” “我可沒有那麼說過呀。
” “是沒有,可你心裡是這樣想的。
” “我要是這樣想的話,一定是記起了有時候我們都會遭到不幸的。
”一陣沉默,接着彼得說道,“讓我們坐下吧。
” 坐定後他開口說,“我一直希望你該把事情原原本本地告訴我。
” “這我知道。
”她用他已聽慣的直截了當的口氣又說了一句,“我老是在想我該不該告訴你。
” 瑪莎思考着,昨晚對她來說壓倒一切的感覺就是震驚、自尊心受到傷害和精疲力竭。
現在震驚已經消失了,但她覺得,與其提出抗議,還不如保持緘默,這樣她的自尊心可能少受一些傷害。
而且頗有可能,萊爾·杜梅爾和他的一夥密友也不至于一大早就迫不及待地向人家吹噓自己的所作所為。
“如果你決定不講,我也不能硬要你講,”彼得說道。
“但是我得提醒你,人們做了壞事而不受處分,他們就會重犯——也許不是去找你的麻煩,但是會去找别人的麻煩的。
”在他繼續往下講的時候,她的眼睛流露出焦慮不安,“我不知道昨晚在那個房裡的那些家夥是不是你的朋友。
可是,即使他們是你的朋友,我也想不出絲毫理由去庇護他們。
” “一個是朋友。
至少,我是這樣認為的。
” “不管是不是朋友,”彼得堅持說,“問題在于他們打算幹什麼——而且,如果羅伊斯沒有走進來的話,他們會幹了些什麼。
還有,當他們快要被抓住的時候,四個人全象老鼠一樣一溜煙逃跑了,把你一個人丢在那裡。
”“昨晚,”瑪莎試探地說,“我聽到你說你知道兩個人的姓名。
” “登記房間用的是斯坦利·狄克遜的名字。
我所知道的另一個人的名字是杜梅爾。
是這兩個人嗎?” 她點點頭。
“誰是帶頭的?” “我想??狄克遜。
” “好吧,告訴我在這之前發生了什麼事情。
” 瑪莎認識到自己閉口不說的決心已經有些動搖了。
她感覺自己在聽人指揮。
這是一種新奇的感覺,而且甚至更為出人意外的是,她感到自己樂于聽人指揮。
她乖乖地把事情的前前後後叙述了一遍,從她離開舞池開始,一直講到阿洛伊修斯·羅伊斯及時趕來為止。
她的話隻被打斷了兩次。
彼得·麥克德莫特問她,狄克遜和其他人提到的隔壁房間裡的那幾個女人,她有沒有看見過?她有沒有看到其中有飯店的職工?對這兩個問題,她都搖頭表示不知道。
到末了,她極力想告訴他更多的情況。
瑪莎說,要不是她的生日的話,整個事情可能就不會發生。
他似乎感到驚奇。
“昨天是你的