四七 史學
關燈
小
中
大
、博士監;于仁宗愛育黎拔力八達可汗之時及其以後再升太常博士、翰林待制兼國史院編修,國子司業、秘書少監、翰林直學士兼國子祭酒、奎章閣侍書學士。
他和趙世延奉命同修《經世大典》。
這《經世大典》在體裁上仿照《唐會要》,共有八百卷之多。
可惜原書久已散失,隻有一部分被保存在《永樂大典》之中。
元朝除了《經世大典》以外,另有不知是誰所雜抄成書的所謂《元典章》,其中充滿了第一手的史料。
這部書隻編到仁宗一朝為止,稱為《前集》,現今還在。
元朝有一部奇怪的書,叫做《脫蔔赤顔》,是秘藏在宮中的用蒙古文寫成的曆史,寫到1240年(窩闊台可汗在位的第十二年)為止。
這部書原文已經佚失,隻有漢文的音譯與意譯對照本尚在人間。
漢文譯本是“世祖”忽必烈可汗之時寫成,被保存在《永樂大典》以内,稱為《元朝秘史》,最近已由姚從吾與劄齊斯欽兩位教授重新翻譯了一遍,加上注解,改稱為《蒙古秘史》。
這部《蒙古秘史》是關于成吉思可汗迄于窩闊台可汗之時的最有價值的史料。
德國漢學家海尼士與法國漢學家伯希和均曾經把它分别譯為德文法文,加以缜密的研究。
與《蒙古秘史》頗有連帶關系的另一部史料,是《皇元聖武親征錄》,用中文寫成,而内容與《蒙古秘史》頗有出入。
是誰寫的?今已無考。
伯希和對于這部書,也下過一番功夫。
元朝有《翰林國史院》,負責編撰《實錄》。
《蒙古秘史》在體裁上距離實錄甚遠。
從太祖迄于憲宗的實錄,由翰林國史院編成,在成宗鐵穆耳可汗大德七年十月進呈,主編的人姓名不詳。
世祖以後,迄于甯宗懿琳質班可汗,主編實錄的是董文用、程钜夫、元明善、吳澄、王結、歐陽玄等人。
惠宗妥懽帖睦爾可汗一代,沒有實錄。
這是史學界的一大憾事。
元朝有幾部地方志,被收在清朝的《四庫全書》之内;徐碩的《至元嘉禾志》,馮複京等的《大德昌國州圖志》,袁桷的《延祐四明志》,張铉的《至大金陵新志》。
不曾被《四庫全書》收入的,尚有王元恭的《至正四明續志》,盧鎮的《重修琴川志》,與孛羅帖木兒與楊潓的《昆山郡志》。
地方志以外,有關地理沿革的史料有李志常的《長春真人西遊記》,劉郁的《西使記》,潘昂的《河源記》,周達觀的《真臘風土記》,等等。
朱思本畫了一幅七尺見方的地圖,為明朝羅洪先的藍本,可惜今已不傳。
他和趙世延奉命同修《經世大典》。
這《經世大典》在體裁上仿照《唐會要》,共有八百卷之多。
可惜原書久已散失,隻有一部分被保存在《永樂大典》之中。
元朝除了《經世大典》以外,另有不知是誰所雜抄成書的所謂《元典章》,其中充滿了第一手的史料。
這部書隻編到仁宗一朝為止,稱為《前集》,現今還在。
元朝有一部奇怪的書,叫做《脫蔔赤顔》,是秘藏在宮中的用蒙古文寫成的曆史,寫到1240年(窩闊台可汗在位的第十二年)為止。
這部書原文已經佚失,隻有漢文的音譯與意譯對照本尚在人間。
漢文譯本是“世祖”忽必烈可汗之時寫成,被保存在《永樂大典》以内,稱為《元朝秘史》,最近已由姚從吾與劄齊斯欽兩位教授重新翻譯了一遍,加上注解,改稱為《蒙古秘史》。
這部《蒙古秘史》是關于成吉思可汗迄于窩闊台可汗之時的最有價值的史料。
德國漢學家海尼士與法國漢學家伯希和均曾經把它分别譯為德文法文,加以缜密的研究。
與《蒙古秘史》頗有連帶關系的另一部史料,是《皇元聖武親征錄》,用中文寫成,而内容與《蒙古秘史》頗有出入。
是誰寫的?今已無考。
伯希和對于這部書,也下過一番功夫。
元朝有《翰林國史院》,負責編撰《實錄》。
《蒙古秘史》在體裁上距離實錄甚遠。
從太祖迄于憲宗的實錄,由翰林國史院編成,在成宗鐵穆耳可汗大德七年十月進呈,主編的人姓名不詳。
世祖以後,迄于甯宗懿琳質班可汗,主編實錄的是董文用、程钜夫、元明善、吳澄、王結、歐陽玄等人。
惠宗妥懽帖睦爾可汗一代,沒有實錄。
這是史學界的一大憾事。
元朝有幾部地方志,被收在清朝的《四庫全書》之内;徐碩的《至元嘉禾志》,馮複京等的《大德昌國州圖志》,袁桷的《延祐四明志》,張铉的《至大金陵新志》。
不曾被《四庫全書》收入的,尚有王元恭的《至正四明續志》,盧鎮的《重修琴川志》,與孛羅帖木兒與楊潓的《昆山郡志》。
地方志以外,有關地理沿革的史料有李志常的《長春真人西遊記》,劉郁的《西使記》,潘昂的《河源記》,周達觀的《真臘風土記》,等等。
朱思本畫了一幅七尺見方的地圖,為明朝羅洪先的藍本,可惜今已不傳。