第十一章 編藥典百折不撓

關燈
定賣給他,并約定在三十一号簽字。

    我本想透露一些陸霞公從中抽傭的消息,不料沈知方已打好兩張支票,一張一萬元面額的給我,一張一千元的給陸霞公。

    簽約之後,沈知方也約我到“新雅”吃飯,他說:“我們世界書局的财團,現在決定要辦一個世界銀行,同時我們要出版十部巨著,你老兄的藥學大辭典,名列第一,你可不可以提早交稿,我們準備在銀行開幕的時節出版,大登廣告,廣事推銷。

    ”我說:“這恐怕辦不到。

    ”沈知方再三再四地要求,我隻能勉強答應下來。

     從此我就日夜不停地趕寫趕編,幸而資料齊全,卒能提前交稿。

    可是交稿之後,我病倒了,每天總有一些熱度,橫退豎退都退不清。

    我知道這是極度虛弱的現象,診務延請丁濟民兄代理,我移居無錫,住在榮家别墅,着意調理,經過三個月之後才恢複健康。

    恰巧那時節中國旅行社開幕,舉辦華南旅行團,我就參加了這個團體,所以我很早就到過香港。

    那時我住在皇後酒店,地方小、聲音吵,不過地臨海旁,可以看到海景。

    後來一九四八年再來香港,已找不到這個地方,據說就是現在愛丁堡大廈的前身,那時前面是傍海的。

     出版前後枝節橫生 從前有一部分本草書,講不出藥物主治作用時,就用五運六氣來解釋。

    我對這點認為不合科學,所以全書三百二十萬字,五運六氣是矢口不提的,這是一種革新的精神,也算對中國醫藥書籍掀起了一種革命。

     世界書局印的《中國藥學大辭典》,是二十五開大本,最後校閱時,我覺得自己身體已極疲憊,聘請同學尤學周君代勞。

    他天天到大連灣路世界書局編譯所去工作,他們排得很快,校對往往趕不及,不久尤君也得到一個頭昏病。

     待到書籍印好之後,我最不滿意的,是圖畫部分與辭典分為兩部,而且整本是二十五開,而圖畫是十六開,加上一個書名,叫作《中國藥物标本圖影》,把蔡元培先生的題詞移用作為封面,這究竟是什麼理由,我都想不通。

     我和沈知方交涉,他說:“辭典是要常常查的,所以用二十五開;圖畫是供參考的,所以用十六開。

    ”還有一點,我的全部五彩圖畫是八百幅,而印出來的圖畫隻占到一部分,我不免又興師問罪。

    沈知方深深向我道歉說:“因為五彩雕刻銅版制作時間來不及,為了要配合世界銀行開幕時間,不得不将一部分圖畫删除了。

    ”我就表示不滿說:“這是我心血所寄,怎能随便删除。

    ”沈知方再三道歉,說是:“再版時再行補充。

    ”初版五千部,定價每部十四元,預約是七折。

    不料到世界銀行開幕那天,已經将預約書全部售光,後來買書的,隻拿到一張再版的預約券。

     《中國藥學大辭典》中的彩色标本圖 初版取書的人,絡繹不絕,大堂之中堆滿了我的書,不久就再版,五彩圖書的增訂也談不到了。

    據說前前後後一共再版了二十七次。

     在第三次再版時,世界書局舉行了一次慶功宴,推我坐在首席。

    因為彩色圖畫沒有全部印出,不免心中不悅,但是在席間不便講得太露骨,隻對沈知方說:“要是你能把彩色圖畫全部印出,銷路一定還要大。

    ”沈知方也唯唯稱是。

    但是他并沒有确定地說出增訂的日期。

     席散之後,沈知方叫司機送我和陸霞公,司機名叫四寶,即是後來敵僞時期,紅極一時的七十六号首腦殺人王吳四寶。

     在車中陸霞公和我說:“現在世界書局教科書銷路猛進,你的一部書銷路也不少,賺了好多錢,你大可以發出一封律師信,要他們把全部圖畫印出,否則就要他們賠償損失。

    我在世界書局中充任要職,可以暗中幫你一些忙。

    ” 我說:“這個辦法,與合約有抵觸,因為合約裡面訂明書局有删改之權,如果我發律師信給他們,反而不合法的。

    ”陸霞公說:“法律是一件事,隻要放出這個聲氣,世界書局為了業務的聲譽,馬上會來和你談判,至少會給你一筆錢,作為補償你的損失。

    ”我當時就婉言加以拒絕。

     不料,陸霞公後來向沈知方說出:“陳某人對于你沒有将彩色圖畫全部印出,将提出訴訟,雖然他沒有獲勝的把握,但是書局方面的名譽會受到很大的影響。

    ”沈知方聽了當堂拿出一千元,交陸霞公轉給我,希望這件事不要鬧出來。

     隔了幾天,陸霞公送來一張世界書局請我當常年醫藥顧問的聘書,還附了一張一千元的收條,他說:“我最近經濟情況不好,憑我三寸不爛之舌,向沈知方拿到一千塊錢,但是我用途很大,已經把這一千元化為烏有。

    你可不可以幫我一個忙,簽了這張收條。

    ”事已至此,我也隻好做一個順水人情了。

     這件事,後來被樊劍剛知道了,極不服氣,把經過情形,告訴沈知方,沈知方對陸霞公也怕得很,便說:“算了,算了,陳醫生的辭典為我們賺了不少錢,希望他再編一部書,我願意重價購買,過去的事,不提為妙。

    ” 我後來就再編了一部《皇漢醫學叢書》,沈知方實踐前言,以六千元買下來。

     《中國藥學大辭典》的圖譜,雖然沒有全部發表,但是已屬稀見。

    據說:巴黎舉行印刷展覽會,世界書局将這部《中國藥物标本圖影》送去參展,還得了獎。

     《中國藥學大辭典》再版到二十七版,五千部新書剛剛裝訂完成,恰巧中日戰事發生,國軍打到彙山碼頭,世界書局印刷廠被國軍據為堡壘,可惜隻經過一個短暫時期就撤退了,日軍便浩浩蕩蕩地開進去,據為己有,并且把《新申報》的編輯部也搬了進去。

     日軍每到一處,總要擄掠許多武器和文物,運返國内作為戰利品。

    他們見了五千部《中國藥學大辭典》,便加蓋了一個很大的紅色“戰利品”圖章,運返日本。

    他們為了鼓勵全國民氣起見,在各市各縣都舉行戰利品展覽會,我的書也到處展出,因此,我這部書在日本到處都有。

     “八一三”戰事之後,《中國藥學大辭典》的紙型仍在,但是五彩雕版已散失了。

    世界書局仍然再版出書,售價一路漲上去,有一個很長的時期每部賣到銀元五十元。

    待到抗戰勝利之後,還曾被人搶購,書值更難計算了。

     近年依然把這部書翻印,有東北版、上海版二種,銷數更大,不過把我原著作人的姓名取消了,而且連我的那篇自序以及章炳麟(太炎)、焦易堂、蕭龍友的序文都删掉了,還有四篇跋文是謝利恒、恽鐵樵、夏應堂、王仲奇四位寫的,也删掉了。

    最令人可惜的是章太炎師為我寫的一篇附錄“古今權量衡考”,他考定漢朝的二兩,等于民國時代使用的槽秤二錢。

    這是一篇考證曆代重量的變遷史,也一并删除,真是可惜。

     在戰争之前,好多醫生覺得這部書價錢太貴,世界書局便把這部書的内容,删去五分之三,印成《中國藥學大辭典》縮本,銷數更大,幾乎各省各縣的中醫生,都有這部書。

     現在香港也有兩種翻印本,一種是上海印書館出版的,仍然保留我的名字,還有一種是沒有作者名字的,而且把書名也改了一個字。

    好在我志在宣揚中醫中藥,有名無名,概不計較。

    到了現在,原裝的大型本,已經稀見,在舊書鋪一度曾有出售,售價已高達港洋八百元之巨,有人聞訊去買,且被捷足先得了!