第十三部 第十四章
關燈
小
中
大
在通過哈莫夫尼克區的一些胡同時,隻有俘虜和押送隊以及跟在後面的屬于押送隊的各種車輛同行;但是,他們走到糧店處,就卷進一列夾雜有私人車輛的龐大而又擁擠的炮兵隊伍中間了。
到了橋頭,所有的人都停了下來,等待着前面的人先過去。
從橋上他們可以看見在他們前面和後面移動着一眼望不到頭的辎重車隊。
在右邊,在卡盧日斯卡雅大路經過涅斯庫奇内轉彎的地方,無窮無盡的一排排的部隊和車輛一直伸展到遠方。
這是先頭部隊博加爾涅兵團;在後面,沿着河堤通過卡緬内橋行進的是内伊的部隊和車隊。
俘虜所在的達烏部隊涉過克裡米亞淺灘,一部分已經進入卡盧日斯卡雅大街。
然而,辎重車隊拉得那麼長,以緻于内伊的先頭部隊已經走出了奧爾登卡大路的時候,博加爾涅的車隊還沒有走出莫斯科進入卡盧日斯卡雅大街。
涉過克裡米亞淺灘之後,俘虜們每走幾步就得停下來,過一會再走,從四面八方來的車輛和人們越來越擁擠。
俘虜們在橋和卡盧日斯卡雅大街之間走了一個多小時,才走了幾百步,走到了莫斯科河南岸大街和卡盧日斯卡雅大街彙合處的廣場上,俘虜們擠成一堆,在交叉路口站着等了幾個小時。
四面傳來的轟轟隆隆的車輪聲,像海嘯般響個不停,其中還夾雜着腳步聲和不停的斥責聲和咒罵聲。
皮埃爾靠在一處被焚毀的房屋的殘壁上,傾聽着這些與他想象中的鼓聲混合在一起的喧嚣聲。
有幾個俘虜軍官,為了看得更清楚些,他們爬到皮埃爾靠着的那堵被燒毀的房屋的牆頭上。
“好多的人啊!嘿,真是人山人海!……連一些炮上都堆滿了東西!你們看:是皮衣服……”他們說,“看那些流氓搶的東西……看那輛車後面的東西……那是從聖像上弄下來的,一定是!……那些一定是德國人。
還有一個俄國農民,是真的……嗨,這些壞蛋!……看那家夥把自己裝載成什麼樣子了,連路都走不動了!看,真沒想到,連這種小馬車都搶來了!……看那個家夥坐在箱子上,我的天哪!……他們打起來了!……” “對,打他的嘴巴——打他的嘴巴!照這樣,我們天黑以前還走不出去。
看,看那裡,那一定是拿破侖。
看,多好的馬!還有帶花體字的皇冠。
像一所活動的房子。
那家夥掉了口袋都還不知道呢。
又打起來了……一個抱小孩的女人,長得不錯。
可不是,你要有這樣漂亮,準讓你過去……看,沒有個完。
俄國姑娘,真是俄國姑娘們!坐在馬車裡多舒服呵!” 就像在哈莫夫尼克的教堂前那樣,又有一股一緻的好奇的浪潮把所有的俘虜都湧向大路,皮埃爾憑着他個子高,越過所有人的頭頂看見了吸引了俘虜們好奇心的事情。
在許多彈藥車之間夾着三輛馬車,車裡緊擠着坐着一些衣着鮮豔、塗脂抹粉、叽叽喳喳喊叫着的女人。
自從皮埃爾意識到那種神秘的力量已經出現的那一刻起,似乎任何東西:無論是為了好玩把臉塗黑的屍體,無論是這些不知往何方奔忙的婦女,無論是莫斯科的火場,都不能使他感到驚奇和害怕。
皮埃爾對他現在所見到的一切,都不會留下任何印象——好像他的靈魂正在準備應付一場艱苦鬥争,因而拒絕接受可能削弱它的印象。
那些女人坐的車子過去了,接着過來的又是大車;士兵們;運貨車,士兵們;馬車,士兵們;彈藥車,士兵們,時而還有一些婦女。
皮埃爾看不見一個個的人,看見的是一股人流。
所有的這些人和馬,好像被一種無形的力量驅趕着。
皮埃爾連續觀察了一小時,所有的人都抱着趕快通過的願望從各條街口湧出來;他們無一例外地相互沖撞着,相互發怒,相互打鬥;他們個個都龇牙咧嘴,皺着眉頭,相互對罵,所有人的臉上都流露出不顧一切的往前趕和冷酷無情的表情,這就是那天早晨在鼓聲中班長臉上露出來的,令皮埃爾吃驚的那種表情。
快到傍晚時,押送隊的軍官把隊伍集合起來,吵吵嚷嚷擠進運載彈藥的車隊的行列,俘虜們在四面包皮圍中走上卡盧日斯卡雅大路。
他們走得很快,沒有休息,在太陽落
到了橋頭,所有的人都停了下來,等待着前面的人先過去。
從橋上他們可以看見在他們前面和後面移動着一眼望不到頭的辎重車隊。
在右邊,在卡盧日斯卡雅大路經過涅斯庫奇内轉彎的地方,無窮無盡的一排排的部隊和車輛一直伸展到遠方。
這是先頭部隊博加爾涅兵團;在後面,沿着河堤通過卡緬内橋行進的是内伊的部隊和車隊。
俘虜所在的達烏部隊涉過克裡米亞淺灘,一部分已經進入卡盧日斯卡雅大街。
然而,辎重車隊拉得那麼長,以緻于内伊的先頭部隊已經走出了奧爾登卡大路的時候,博加爾涅的車隊還沒有走出莫斯科進入卡盧日斯卡雅大街。
涉過克裡米亞淺灘之後,俘虜們每走幾步就得停下來,過一會再走,從四面八方來的車輛和人們越來越擁擠。
俘虜們在橋和卡盧日斯卡雅大街之間走了一個多小時,才走了幾百步,走到了莫斯科河南岸大街和卡盧日斯卡雅大街彙合處的廣場上,俘虜們擠成一堆,在交叉路口站着等了幾個小時。
四面傳來的轟轟隆隆的車輪聲,像海嘯般響個不停,其中還夾雜着腳步聲和不停的斥責聲和咒罵聲。
皮埃爾靠在一處被焚毀的房屋的殘壁上,傾聽着這些與他想象中的鼓聲混合在一起的喧嚣聲。
有幾個俘虜軍官,為了看得更清楚些,他們爬到皮埃爾靠着的那堵被燒毀的房屋的牆頭上。
“好多的人啊!嘿,真是人山人海!……連一些炮上都堆滿了東西!你們看:是皮衣服……”他們說,“看那些流氓搶的東西……看那輛車後面的東西……那是從聖像上弄下來的,一定是!……那些一定是德國人。
還有一個俄國農民,是真的……嗨,這些壞蛋!……看那家夥把自己裝載成什麼樣子了,連路都走不動了!看,真沒想到,連這種小馬車都搶來了!……看那個家夥坐在箱子上,我的天哪!……他們打起來了!……” “對,打他的嘴巴——打他的嘴巴!照這樣,我們天黑以前還走不出去。
看,看那裡,那一定是拿破侖。
看,多好的馬!還有帶花體字的皇冠。
像一所活動的房子。
那家夥掉了口袋都還不知道呢。
又打起來了……一個抱小孩的女人,長得不錯。
可不是,你要有這樣漂亮,準讓你過去……看,沒有個完。
俄國姑娘,真是俄國姑娘們!坐在馬車裡多舒服呵!” 就像在哈莫夫尼克的教堂前那樣,又有一股一緻的好奇的浪潮把所有的俘虜都湧向大路,皮埃爾憑着他個子高,越過所有人的頭頂看見了吸引了俘虜們好奇心的事情。
在許多彈藥車之間夾着三輛馬車,車裡緊擠着坐着一些衣着鮮豔、塗脂抹粉、叽叽喳喳喊叫着的女人。
自從皮埃爾意識到那種神秘的力量已經出現的那一刻起,似乎任何東西:無論是為了好玩把臉塗黑的屍體,無論是這些不知往何方奔忙的婦女,無論是莫斯科的火場,都不能使他感到驚奇和害怕。
皮埃爾對他現在所見到的一切,都不會留下任何印象——好像他的靈魂正在準備應付一場艱苦鬥争,因而拒絕接受可能削弱它的印象。
那些女人坐的車子過去了,接着過來的又是大車;士兵們;運貨車,士兵們;馬車,士兵們;彈藥車,士兵們,時而還有一些婦女。
皮埃爾看不見一個個的人,看見的是一股人流。
所有的這些人和馬,好像被一種無形的力量驅趕着。
皮埃爾連續觀察了一小時,所有的人都抱着趕快通過的願望從各條街口湧出來;他們無一例外地相互沖撞着,相互發怒,相互打鬥;他們個個都龇牙咧嘴,皺着眉頭,相互對罵,所有人的臉上都流露出不顧一切的往前趕和冷酷無情的表情,這就是那天早晨在鼓聲中班長臉上露出來的,令皮埃爾吃驚的那種表情。
快到傍晚時,押送隊的軍官把隊伍集合起來,吵吵嚷嚷擠進運載彈藥的車隊的行列,俘虜們在四面包皮圍中走上卡盧日斯卡雅大路。
他們走得很快,沒有休息,在太陽落