第十一部 第三十一章
關燈
小
中
大
邊轉動,但是她那發熱似的睜大的眼睛,一動不動地看着前面。
當換好衣裳後,娜塔莎悄悄鑽進鋪在門邊幹草上的褥子裡。
“娜塔莎,你睡在中間。
”索尼娅說。
“我就睡在這兒,”娜塔莎回答,“你們也躺下嘛。
”她又煩惱地補了一句。
随後,把臉埋進枕頭裡。
伯爵夫人,肖斯太太和索尼娅匆匆脫衣就寝。
房裡剩下聖像下的孤燈一盞。
而院子裡卻被兩俄裡外的小梅季希村的大火照得很明亮,街上,斜對門被馬蒙諾夫哥薩克砸過的小酒館裡,可以聽見人們夜間的喧鬧,仍然聽見副官不停的呻吟。
娜塔莎注意聽室内外傳來的聲音,一動不動地聽了很久,她先聽到母親的禱告和歎息,她的睡榻的吱扭聲,肖斯太太那熟悉的帶噓聲的呼噜,以及索尼娅輕柔的鼻息聲。
然後,伯爵夫人呼喚娜塔莎。
娜塔莎卻不回應。
“看來,她睡着了,媽媽。
”索尼娅輕輕回答。
伯爵夫人靜了一會兒再叫喚,已無人回答她了。
這之後娜塔莎很快地聽到母親均勻的呼吸。
她沒有弄出聲響,盡管她的一隻光腳丫露出被窩外,在光地闆上快凍壞了。
一隻蟋蟀,好像慶祝它戰勝了所有的人,在牆縫裡唧唧地叫。
遠處一隻公雞叫了,近處一隻公雞應和。
小酒館裡的叫喊聲沉寂下來,隻聽得到副官仍在呻吟。
娜塔莎坐了起來。
“索尼娅?你睡了嗎?媽媽?”她輕聲呼喚,沒有人回答。
娜塔莎慢慢地小心地起身,劃了十字,小心地将瘦小而靈活的光腳闆踏到肮髒的冰涼的地闆上。
地闆吱吱作響。
她飛快地翻動腳闆,像小貓一樣跑了幾步,便抓住了冰涼的門把。
她覺得有某種沉重的東西,節奏均勻地敲打着農舍的四壁:這是她那顆緊緊收縮的心,因驚悸、恐懼和愛情而破碎的心的跳動。
她打開門,跨過門檻,踩到過廳潮濕的冰涼的地上。
撲面而來的冷空氣使她精神一振。
她的光腳觸到一個睡着的人,她從他身上跨過去,打開了安德烈公爵住的那間農舍的房門。
這間屋子很黑。
在最裡面的角落,在有什麼躺着的床旁邊的凳子上,立着一根燭芯結成一朵大燭花的脂油制的蠟燭。
娜塔莎從早上被告知安德烈公爵負傷,并住在這裡的時候起,就決定她應該去看他。
她不知道為什麼要這樣做,但她知道,會面将是痛苦的,而正因為這樣,她才堅定地認為必須會面。
一整天,她都在期待着晚上去見他。
而現在,當這一時刻來臨,她又對即将見到的情形産生恐懼。
他傷殘得怎麼樣?還剩下些什麼?是否像那個不停呻吟的副官的樣子?是的,他完全是這樣的。
他在她的想象中,是那可怕的呻吟的化身。
當她看到屋角裡一團模糊的東西,把被子下面他拱起的膝蓋當成他的肩膀時,她以為見到了一付可怕的軀體,吓得不敢動了。
但不可抗拒的力量吸引她又往前走。
她小心地邁出一步,再一步,出現在這間堆放雜物的房子中央。
在聖像下幾條拼起來的長凳上,躺着另一個人(這是季莫欣),而地闆上還躺着某兩個人(這是醫生和随從)。
随從欠起身來小聲說了句什麼。
季莫欣因腿上的傷疼得未能入睡,兩眼盯着這個奇怪的身影——身穿白襯衫和短上衣,頭戴套發帽的少女。
睡意朦胧的随從驚恐地問了一聲——“您要什麼,來幹什麼?”——這使娜塔莎更快地走近躺在屋角的那件東西。
無論這付軀體怎樣可怕,簡直不成人形,她都要見他。
她走過随從身旁,蠟燭芯結的燈花掉下來,于是,她清楚地看見了手伸出被子的躺着的安德烈公爵,像她從前一向見到的那個樣子。
他不像往常一樣;但發熱的面顔,興奮地注視着她的明亮的眼睛,特别是從襯衫敞領露出的細細的孩子般的脖子,這一切賦予他特殊的稚氣的模樣,這是她從未在安德烈公爵身上見到過的。
她用輕快的柔韌的年輕的步子走到他身旁跪了下來。
他微笑了,把手伸給她。
當換好衣裳後,娜塔莎悄悄鑽進鋪在門邊幹草上的褥子裡。
“娜塔莎,你睡在中間。
”索尼娅說。
“我就睡在這兒,”娜塔莎回答,“你們也躺下嘛。
”她又煩惱地補了一句。
随後,把臉埋進枕頭裡。
伯爵夫人,肖斯太太和索尼娅匆匆脫衣就寝。
房裡剩下聖像下的孤燈一盞。
而院子裡卻被兩俄裡外的小梅季希村的大火照得很明亮,街上,斜對門被馬蒙諾夫哥薩克砸過的小酒館裡,可以聽見人們夜間的喧鬧,仍然聽見副官不停的呻吟。
娜塔莎注意聽室内外傳來的聲音,一動不動地聽了很久,她先聽到母親的禱告和歎息,她的睡榻的吱扭聲,肖斯太太那熟悉的帶噓聲的呼噜,以及索尼娅輕柔的鼻息聲。
然後,伯爵夫人呼喚娜塔莎。
娜塔莎卻不回應。
“看來,她睡着了,媽媽。
”索尼娅輕輕回答。
伯爵夫人靜了一會兒再叫喚,已無人回答她了。
這之後娜塔莎很快地聽到母親均勻的呼吸。
她沒有弄出聲響,盡管她的一隻光腳丫露出被窩外,在光地闆上快凍壞了。
一隻蟋蟀,好像慶祝它戰勝了所有的人,在牆縫裡唧唧地叫。
遠處一隻公雞叫了,近處一隻公雞應和。
小酒館裡的叫喊聲沉寂下來,隻聽得到副官仍在呻吟。
娜塔莎坐了起來。
“索尼娅?你睡了嗎?媽媽?”她輕聲呼喚,沒有人回答。
娜塔莎慢慢地小心地起身,劃了十字,小心地将瘦小而靈活的光腳闆踏到肮髒的冰涼的地闆上。
地闆吱吱作響。
她飛快地翻動腳闆,像小貓一樣跑了幾步,便抓住了冰涼的門把。
她覺得有某種沉重的東西,節奏均勻地敲打着農舍的四壁:這是她那顆緊緊收縮的心,因驚悸、恐懼和愛情而破碎的心的跳動。
她打開門,跨過門檻,踩到過廳潮濕的冰涼的地上。
撲面而來的冷空氣使她精神一振。
她的光腳觸到一個睡着的人,她從他身上跨過去,打開了安德烈公爵住的那間農舍的房門。
這間屋子很黑。
在最裡面的角落,在有什麼躺着的床旁邊的凳子上,立着一根燭芯結成一朵大燭花的脂油制的蠟燭。
娜塔莎從早上被告知安德烈公爵負傷,并住在這裡的時候起,就決定她應該去看他。
她不知道為什麼要這樣做,但她知道,會面将是痛苦的,而正因為這樣,她才堅定地認為必須會面。
一整天,她都在期待着晚上去見他。
而現在,當這一時刻來臨,她又對即将見到的情形産生恐懼。
他傷殘得怎麼樣?還剩下些什麼?是否像那個不停呻吟的副官的樣子?是的,他完全是這樣的。
他在她的想象中,是那可怕的呻吟的化身。
當她看到屋角裡一團模糊的東西,把被子下面他拱起的膝蓋當成他的肩膀時,她以為見到了一付可怕的軀體,吓得不敢動了。
但不可抗拒的力量吸引她又往前走。
她小心地邁出一步,再一步,出現在這間堆放雜物的房子中央。
在聖像下幾條拼起來的長凳上,躺着另一個人(這是季莫欣),而地闆上還躺着某兩個人(這是醫生和随從)。
随從欠起身來小聲說了句什麼。
季莫欣因腿上的傷疼得未能入睡,兩眼盯着這個奇怪的身影——身穿白襯衫和短上衣,頭戴套發帽的少女。
睡意朦胧的随從驚恐地問了一聲——“您要什麼,來幹什麼?”——這使娜塔莎更快地走近躺在屋角的那件東西。
無論這付軀體怎樣可怕,簡直不成人形,她都要見他。
她走過随從身旁,蠟燭芯結的燈花掉下來,于是,她清楚地看見了手伸出被子的躺着的安德烈公爵,像她從前一向見到的那個樣子。
他不像往常一樣;但發熱的面顔,興奮地注視着她的明亮的眼睛,特别是從襯衫敞領露出的細細的孩子般的脖子,這一切賦予他特殊的稚氣的模樣,這是她從未在安德烈公爵身上見到過的。
她用輕快的柔韌的年輕的步子走到他身旁跪了下來。
他微笑了,把手伸給她。