第三部 第六章
關燈
小
中
大
t!”①她用激動的手勢指着伯爵夫人對伯爵說,伯爵夫人一手拿着嵌有肖像的煙壺,一手拿着書函,把嘴唇時而貼在煙壺上,時而貼在書函上。
①法語:成了。
她看見伯爵之後,便向他伸出手來,抱住他的秃頭,她隔着秃頭又看看書函和肖像,她輕輕地把秃頭推開,又吻吻書函和肖像。
薇拉、娜塔莎、索尼娅和彼佳走進房裡來,開始念信了。
信上簡略地描述行軍的情形、尼古盧什卡參與的兩次戰鬥,他被提升為軍官,還提到他吻雙親的手,請他們祝福他,還吻薇拉、娜塔莎、彼佳,除此而外,他向謝林先生緻意,向肖斯太太、保姆緻意,除此而外,他祈求代他吻吻親愛的索尼娅,他至今還是那樣愛她,還是那樣惦記她。
索尼娅聽到這句話,漲紅了臉,淚水湧出了眼眶。
她沒法忍受向她投射的目光,跑到大廳裡去了,她越來越快地跑起來,旋轉得頭暈目眩,連衣裙鼓得像氣球似的,滿面通紅,微露笑容,在地闆上坐下來。
伯爵夫人悲痛地啼哭。
“maman,您哭什麼呀?”薇拉說道,“從他寫的信來看,應當高興,不要哭啊。
” 這是完全對的,但是伯爵、伯爵夫人和娜塔莎都帶着責備的神态望望她。
“她這副模樣究竟像誰呀!”伯爵夫人想了想。
尼古盧什卡的信被念了幾百遍,那些認為自己理應前去細聽來信内容的人,都走到那個把信拿在手上不放的伯爵夫人面前來。
家庭教師、保姆、米堅卡,幾個熟人都來到她跟前,伯爵夫人反複多次地念信,每次都感到一種新的快慰,每次都從信上發現尼古盧什卡的新美德。
她覺得多麼奇怪,多麼不平凡,多麼令人歡快,她的兒子——二十年前在她腹中微微移動細小的四肢的兒子,為了他,她和胡作非為的伯爵多次發生口角,他就是那個先學會說“梨”,後學會喊“婆婆”的兒子,現在他身居異地,環境生疏,他居然是個英勇的戰士,獨自一人在既無援助又無指導的條件下做出了一番須眉大丈夫的事業。
亘古以來全世界的經驗表明,兒童自幼年開始,就不知不覺地逐漸地長大成人,對伯爵夫人來說這個經驗是不存在的。
對她來說她的兒子每個時期的發育成長都不平凡,正像千千萬萬人從來沒有這樣發育成長似的。
二十年前她怎麼會相信那個在她心髒下面的什麼地方生存的小生物,竟會啼哭起來,竟會吸奶和說話,現在從這封信來看,她同樣不會相信那個小生物現在竟成為身強體壯的勇敢的男人,竟是衆人和子孫的楷模。
“他叙述得多麼動人,多麼優美的·文·體!”當她念到信中的描述部分時說道。
“多麼純潔的靈魂!他絲毫沒有提到自己……絲毫沒有!他提到某個叫做傑尼索夫的人,想必他自己比大家更勇敢。
他絲毫沒有寫到自己的苦難,多麼好的心腸啊!我非常熟悉他的情況啊!所有的人他都記得清清楚楚!他沒有忘記任何人。
當他還是這麼點點大的時候,我經常—— 經常說,我經常說……” 他們準備一個多禮拜了,打好了書信的草稿,并且把全家寫給尼古盧什卡的幾封書信謄了一遍,在伯爵夫人的監督和伯爵的關照下,籌措一些必需品和錢款,為已擢升的軍官置備軍服和生活用具。
安娜·米哈伊洛夫娜是個辦事講究實際的女人,她甚至連和兒子通信的事也能在軍隊中托人求情。
她就乘機向指揮近衛軍的康斯坦丁·帕夫洛維奇大公處寄信。
羅斯托夫一家人推測,·國·外·俄·國·近·衛·軍是一個完全固定的通信地址,假如信件投寄到指揮近衛軍的康斯坦丁大公處,就無理由不寄到附近的保羅格勒兵團團部。
因此他們決定借助于大公的信使将信件和金錢送至鮑裡斯處,鮑裡斯定當轉送尼古盧什卡。
老伯爵、伯爵夫人的信、彼佳、薇拉、娜塔莎、索尼娅的信都寄到了,還有伯爵寄給兒子置備軍服和各種用品的六千盧布也寄到了。
①法語:成了。
她看見伯爵之後,便向他伸出手來,抱住他的秃頭,她隔着秃頭又看看書函和肖像,她輕輕地把秃頭推開,又吻吻書函和肖像。
薇拉、娜塔莎、索尼娅和彼佳走進房裡來,開始念信了。
信上簡略地描述行軍的情形、尼古盧什卡參與的兩次戰鬥,他被提升為軍官,還提到他吻雙親的手,請他們祝福他,還吻薇拉、娜塔莎、彼佳,除此而外,他向謝林先生緻意,向肖斯太太、保姆緻意,除此而外,他祈求代他吻吻親愛的索尼娅,他至今還是那樣愛她,還是那樣惦記她。
索尼娅聽到這句話,漲紅了臉,淚水湧出了眼眶。
她沒法忍受向她投射的目光,跑到大廳裡去了,她越來越快地跑起來,旋轉得頭暈目眩,連衣裙鼓得像氣球似的,滿面通紅,微露笑容,在地闆上坐下來。
伯爵夫人悲痛地啼哭。
“maman,您哭什麼呀?”薇拉說道,“從他寫的信來看,應當高興,不要哭啊。
” 這是完全對的,但是伯爵、伯爵夫人和娜塔莎都帶着責備的神态望望她。
“她這副模樣究竟像誰呀!”伯爵夫人想了想。
尼古盧什卡的信被念了幾百遍,那些認為自己理應前去細聽來信内容的人,都走到那個把信拿在手上不放的伯爵夫人面前來。
家庭教師、保姆、米堅卡,幾個熟人都來到她跟前,伯爵夫人反複多次地念信,每次都感到一種新的快慰,每次都從信上發現尼古盧什卡的新美德。
她覺得多麼奇怪,多麼不平凡,多麼令人歡快,她的兒子——二十年前在她腹中微微移動細小的四肢的兒子,為了他,她和胡作非為的伯爵多次發生口角,他就是那個先學會說“梨”,後學會喊“婆婆”的兒子,現在他身居異地,環境生疏,他居然是個英勇的戰士,獨自一人在既無援助又無指導的條件下做出了一番須眉大丈夫的事業。
亘古以來全世界的經驗表明,兒童自幼年開始,就不知不覺地逐漸地長大成人,對伯爵夫人來說這個經驗是不存在的。
對她來說她的兒子每個時期的發育成長都不平凡,正像千千萬萬人從來沒有這樣發育成長似的。
二十年前她怎麼會相信那個在她心髒下面的什麼地方生存的小生物,竟會啼哭起來,竟會吸奶和說話,現在從這封信來看,她同樣不會相信那個小生物現在竟成為身強體壯的勇敢的男人,竟是衆人和子孫的楷模。
“他叙述得多麼動人,多麼優美的·文·體!”當她念到信中的描述部分時說道。
“多麼純潔的靈魂!他絲毫沒有提到自己……絲毫沒有!他提到某個叫做傑尼索夫的人,想必他自己比大家更勇敢。
他絲毫沒有寫到自己的苦難,多麼好的心腸啊!我非常熟悉他的情況啊!所有的人他都記得清清楚楚!他沒有忘記任何人。
當他還是這麼點點大的時候,我經常—— 經常說,我經常說……” 他們準備一個多禮拜了,打好了書信的草稿,并且把全家寫給尼古盧什卡的幾封書信謄了一遍,在伯爵夫人的監督和伯爵的關照下,籌措一些必需品和錢款,為已擢升的軍官置備軍服和生活用具。
安娜·米哈伊洛夫娜是個辦事講究實際的女人,她甚至連和兒子通信的事也能在軍隊中托人求情。
她就乘機向指揮近衛軍的康斯坦丁·帕夫洛維奇大公處寄信。
羅斯托夫一家人推測,·國·外·俄·國·近·衛·軍是一個完全固定的通信地址,假如信件投寄到指揮近衛軍的康斯坦丁大公處,就無理由不寄到附近的保羅格勒兵團團部。
因此他們決定借助于大公的信使将信件和金錢送至鮑裡斯處,鮑裡斯定當轉送尼古盧什卡。
老伯爵、伯爵夫人的信、彼佳、薇拉、娜塔莎、索尼娅的信都寄到了,還有伯爵寄給兒子置備軍服和各種用品的六千盧布也寄到了。