第三部 第六章
關燈
小
中
大
是她說,一切都過去了,他已經當上軍官了……”
“謝天謝地,”索尼娅用手畫十字時說道。
“可是,她也許欺騙你了。
我們到媽媽那裡去吧。
” 彼佳沉默地在房裡踱來踱去。
“如果我處于尼古盧什卡的地位,我就會殺死更多的法國人,”他說,“他們多麼卑鄙啊!我真要把他們殺光,讓那屍骨堆積成山。
”彼佳繼續說道。
“彼佳,你住口,你真是個傻瓜啊!……” “我不是傻瓜,而那些因為一些小事而哭的人才是傻瓜。
” 彼佳說。
“你記得他嗎?”沉默片刻之後娜塔莎忽然問道。
索尼娅微微一笑。
“我是不是還記得尼古拉麼?” “不,索尼娅,你記不記得他,要記得清清楚楚,什麼都要記得清清楚楚,”娜塔莎做個親熱的手勢說,很明顯,想使她的話語賦有最嚴肅的意義。
“我也記得尼古連卡,我記得他,”她說道“可我記不得鮑裡斯。
根本記不得。
……” “怎麼?記不得鮑裡斯嗎?”索尼娅驚奇地發問。
“不是說我記不得,我知道他是什麼模樣,可是不像記得尼古連卡那樣記得一清二楚。
我閉上眼睛都記得他,可是記不得鮑裡斯(她閉上眼睛),真的,不記得,一點也不記得啊!” “唉,娜塔莎!”索尼娅欣喜而嚴肅地望着她的女友時說道,仿佛她認為她不配去聽她想說的話,又仿佛她把這件事告訴另外一個不能打趣的人似的。
“既然我愛上你的哥哥,無論是他還是我發生什麼事,我一輩子永遠都會愛他的。
” 娜塔莎睜開一對好奇的眼睛,驚訝地瞧着索尼娅,沉默不言。
她覺得,索尼娅說的是真心話,索尼娅說的那種愛情也是有的,可是娜塔莎毫無這種體驗。
她相信,這種事可能會有的,但是她不明白。
“你要給他寫信嗎?”她問道。
索尼娅沉默起來。
要怎樣給尼古拉寫信,有沒有寫信的必要,是個使她苦惱的問題。
現在他已經當上軍官,是負傷的英雄,她要他想到她自己,好像他對她擔負有那種責任似的,這樣做是否恰當呢。
“我不知道,我想,假如他寫信,我也寫信。
”她漲紅着臉,說道。
“你給他寫信就不覺得羞恥嗎?” 索尼娅微微一笑。
“不覺得。
” “可是我覺得給鮑裡斯寫信是可恥的,所以我不寫給他。
” “究竟為什麼會覺得可恥呢?” “是這麼回事,我不知道。
我覺得可恥,不好意思。
” “可是我曉得,為什麼她會覺得可恥,”娜塔莎的開初的責備使得彼佳受委屈,他說,“因為她愛上這個戴眼鏡的胖子(彼佳這樣稱呼他的同名人——新伯爵别祖霍夫),現在又愛上這個歌手(彼佳說的是那個教娜塔莎唱歌的意大利教師),所以她覺得可恥。
” “彼佳,你太傻了。
”娜塔莎說。
“親愛的,我不比你更愚蠢。
”九歲的彼佳像個年老的準将似的,他說。
午宴間安娜·米哈伊洛夫娜作了暗示,伯爵夫人在精神上有所準備。
她回到自己房裡以後,坐在安樂椅上,目不轉睛地望着鑲嵌在煙壺上的兒子的微型肖像,淚水湧上眼眶,安娜·米哈伊洛夫娜攜帶信件踮着腳尖走到伯爵夫人門口,她停步了。
“請您不要走進來,”她對跟在安娜後面走的老伯爵說,“一會兒以後。
”她随手把門關上了。
伯爵把耳朵貼在鎖上,谛聽起來了。
開先他聽見冷淡的談話聲,之後聽見安娜·米哈伊洛夫娜一個人的冗長的說話聲,接着是一聲喊叫,然後是鴉雀無聲,然後又是兩個人都用歡快的語調談話,接着他聽見腳步聲,安娜·米哈伊洛夫娜給他打開了房門。
安娜·米哈伊洛夫娜臉上流露着驕傲的表情,就像施行手術的醫師完成一次困難的截肢手術後,把觀衆帶進手術室來賞識他的技術似的。
“C'estfai
“可是,她也許欺騙你了。
我們到媽媽那裡去吧。
” 彼佳沉默地在房裡踱來踱去。
“如果我處于尼古盧什卡的地位,我就會殺死更多的法國人,”他說,“他們多麼卑鄙啊!我真要把他們殺光,讓那屍骨堆積成山。
”彼佳繼續說道。
“彼佳,你住口,你真是個傻瓜啊!……” “我不是傻瓜,而那些因為一些小事而哭的人才是傻瓜。
” 彼佳說。
“你記得他嗎?”沉默片刻之後娜塔莎忽然問道。
索尼娅微微一笑。
“我是不是還記得尼古拉麼?” “不,索尼娅,你記不記得他,要記得清清楚楚,什麼都要記得清清楚楚,”娜塔莎做個親熱的手勢說,很明顯,想使她的話語賦有最嚴肅的意義。
“我也記得尼古連卡,我記得他,”她說道“可我記不得鮑裡斯。
根本記不得。
……” “怎麼?記不得鮑裡斯嗎?”索尼娅驚奇地發問。
“不是說我記不得,我知道他是什麼模樣,可是不像記得尼古連卡那樣記得一清二楚。
我閉上眼睛都記得他,可是記不得鮑裡斯(她閉上眼睛),真的,不記得,一點也不記得啊!” “唉,娜塔莎!”索尼娅欣喜而嚴肅地望着她的女友時說道,仿佛她認為她不配去聽她想說的話,又仿佛她把這件事告訴另外一個不能打趣的人似的。
“既然我愛上你的哥哥,無論是他還是我發生什麼事,我一輩子永遠都會愛他的。
” 娜塔莎睜開一對好奇的眼睛,驚訝地瞧着索尼娅,沉默不言。
她覺得,索尼娅說的是真心話,索尼娅說的那種愛情也是有的,可是娜塔莎毫無這種體驗。
她相信,這種事可能會有的,但是她不明白。
“你要給他寫信嗎?”她問道。
索尼娅沉默起來。
要怎樣給尼古拉寫信,有沒有寫信的必要,是個使她苦惱的問題。
現在他已經當上軍官,是負傷的英雄,她要他想到她自己,好像他對她擔負有那種責任似的,這樣做是否恰當呢。
“我不知道,我想,假如他寫信,我也寫信。
”她漲紅着臉,說道。
“你給他寫信就不覺得羞恥嗎?” 索尼娅微微一笑。
“不覺得。
” “可是我覺得給鮑裡斯寫信是可恥的,所以我不寫給他。
” “究竟為什麼會覺得可恥呢?” “是這麼回事,我不知道。
我覺得可恥,不好意思。
” “可是我曉得,為什麼她會覺得可恥,”娜塔莎的開初的責備使得彼佳受委屈,他說,“因為她愛上這個戴眼鏡的胖子(彼佳這樣稱呼他的同名人——新伯爵别祖霍夫),現在又愛上這個歌手(彼佳說的是那個教娜塔莎唱歌的意大利教師),所以她覺得可恥。
” “彼佳,你太傻了。
”娜塔莎說。
“親愛的,我不比你更愚蠢。
”九歲的彼佳像個年老的準将似的,他說。
午宴間安娜·米哈伊洛夫娜作了暗示,伯爵夫人在精神上有所準備。
她回到自己房裡以後,坐在安樂椅上,目不轉睛地望着鑲嵌在煙壺上的兒子的微型肖像,淚水湧上眼眶,安娜·米哈伊洛夫娜攜帶信件踮着腳尖走到伯爵夫人門口,她停步了。
“請您不要走進來,”她對跟在安娜後面走的老伯爵說,“一會兒以後。
”她随手把門關上了。
伯爵把耳朵貼在鎖上,谛聽起來了。
開先他聽見冷淡的談話聲,之後聽見安娜·米哈伊洛夫娜一個人的冗長的說話聲,接着是一聲喊叫,然後是鴉雀無聲,然後又是兩個人都用歡快的語調談話,接着他聽見腳步聲,安娜·米哈伊洛夫娜給他打開了房門。
安娜·米哈伊洛夫娜臉上流露着驕傲的表情,就像施行手術的醫師完成一次困難的截肢手術後,把觀衆帶進手術室來賞識他的技術似的。
“C'estfai