第三部 第六章

關燈
羅斯托夫一家人許久沒有獲得尼古盧什卡的消息,時值仲冬,伯爵才收得一封來信,他從來信的地址上認出了兒子的筆迹。

    伯爵接到這封信之後,驚恐萬狀,極力地做出不被人發現的樣子,他踮起腳尖跑進自己的書齋,關上房門,念起信來。

    安娜·米哈伊洛夫娜知道家裡接到一封信(家中發生什麼事,她全知道),就悄悄地移動腳步走到伯爵跟前,碰見他手中拿着一封信,又哭又笑很狼狽。

     安娜·米哈伊洛夫娜雖然景況有所好轉,但她還繼續住在羅斯托夫家中。

     “monbonami?”①安娜·米哈伊洛夫娜憂愁地問道,無論發生什麼事,她都願意同情他。

     ①法語:我的好朋友。

     伯爵哭得更厲害了。

     “尼古盧什卡……一封信……負傷了……macherve,……負傷了……我親愛的……伯爵夫人……他升為軍官了……謝天謝地……怎樣對伯爵夫人說才好?……” 午宴間,安娜·米哈伊洛夫娜不斷地談到戰争的消息,談到尼古盧什卡的情況,雖然她早就心中有數,但還接連兩次問到是在什麼時候接到他的一封最近的來信,她說,也許不打緊,就是今日又會接到一封信。

    每當公爵夫人得到這些暗示總覺得心慌意亂、惶恐地時而望望伯爵,時而望望安娜·米哈伊洛夫娜的時候,安娜·米哈伊洛夫娜就不引人注目地把話題轉到無關緊要的事情上。

    娜塔莎在全家人之中最富有才華,她善于體會人們的語調、眼神和面部表情的細微差别,午宴一開始她就豎起耳朵,她了解她的父親和安娜·米哈伊洛夫娜之間發生了什麼事情,發生了什麼涉及哥哥的事情,安娜·米哈伊洛夫娜正在籌備什麼事情。

    娜塔莎雖然很有膽量(她知道她的母親對涉及尼古盧什卡的消息的一切都很敏感),但是她不敢在午宴間提出問題,并且因為焦急不安,在午宴間什麼都不吃,在椅子上坐不安定,也不去聽家庭女教師的責備。

    午宴後她拼命地跑去追趕安娜·米哈伊洛夫娜,并在休息室跑着沖上去摟住她的頸項。

     “好大媽,我親愛的,說給我聽,是怎麼回事?” “我的朋友,沒有什麼事。

    ” “不,我的心肝,我親愛的,不說的話,我決不罷休,我知道您所知道的事。

    ” 安娜·米哈伊洛夫娜搖搖頭。

     “Vousêtesunefinemouche,monenfant.”①她說道。

     ①法語:嘿,你真是個滑頭啊。

     “尼古連卡寄來的信嗎?想必是的!”“娜塔莎從安娜·米哈伊洛夫娜的臉色看出了肯定的回答,她于是大聲喊道。

     “不過看在上帝份上,你要小心點兒,你知道這可能會使你媽媽感到驚訝的。

    ” “我會小心的,我會小心的,可是,說給我聽吧。

    您不說嗎?也罷,我馬上去說。

    ” 安娜·米哈伊洛夫娜三言兩語就把這封信的内容講給娜塔莎聽了,不過有個附帶條件:不要告訴任何人。

     “決不食言,”娜塔莎一面畫十字,一面說道,“我決不告訴任何人。

    ”她立即跑去見索尼娅。

     “尼古連卡……負了傷……有一封信……”她激動而高興地說。

     “尼古拉!”索尼娅剛剛開口說話,臉色頓時變得蒼白了。

     娜塔莎親眼看見哥哥負傷的消息對索尼娅産生影響,她才頭一回感到這個消息充滿着悲傷。

     她向索尼娅擠過去,把她抱住,大哭起來。

     “負了一點傷,但是升為軍官了,他自己在信中寫道,目前身體很健康。

    ”她透過眼淚說道。

     “由此可見,你們這些婦女都是哭鬼,”彼佳說,一邊邁着堅定的腳步在房間裡走來走去。

    “哥哥出類拔萃,我很高興,說真的,我很高興。

    你們都哭哭啼啼!什麼都不懂得。

    ”娜塔莎透過眼淚,微微一笑。

     “你沒有看過信嗎?”索尼娅問道。

     “我沒有看過,可