導讀

關燈
而引起三K黨的報複行動,這便使她跟迪克遜的作品一樣,遭受到不勝枚舉的批評。

     小說《飄》不厭其詳地描述上一年代的情景;對人類求生存的本能不能不做詳實的描繪,以及對事與願違的浪漫夢想的反思,這一切,使得它長盛不衰地給讀者歡樂,激動,有時甚至是惱怒。

    它除了在一定程度上是扣人心弦的史詩外,也是一部可貴的曆史文獻&mdash&mdash盡管它是一部需要仔細閱讀的文獻。

    這本小說,一方面是十九世紀美國南方部分生活生動的實錄,另一方面也是二十世紀的感受跟以往年代碰撞的記錄。

     [1]媚利是媚蘭的昵稱。

     [2]摩門教曾實行多妻制。

     [3]在美國内戰時期,出嫁的女奴叫做&ldquo有主女奴&rdquo。

     [4]海地曾淪為法國殖民地,1791年爆發革命,1804年宣布獨立。

     [5]1795年成立于北愛爾蘭,是擁護新教及英國主權之秘密社團。

     [6]指愛爾蘭。

     [7]不居于産權所在地的地點。

     [8]1690年7月,英王威廉三世擊敗詹姆斯二世的軍隊,愛爾蘭再次被征服,從此受英國更加殘暴的統治。

     [9]托馬斯·摩爾(1779&mdash1852年),愛爾蘭詩人。

     [10]北美印第安人之一族。

     [11]愛爾蘭極北的一省,一度為奧蘭治黨人的聚居地。

     [12]基督教認為玫瑰是&ldquo盡善盡美&rdquo的象征,常用以贊頌聖母瑪利亞,稱之為&ldquo神秘的玫瑰&rdquo。

     [13]羅伯特·埃米特(1778&mdash1803年),愛爾蘭愛國志士。

     [14]蘇埃倫的昵稱。

     [15]蘇埃倫的又一昵稱。

     [16]stentor,原意為聲音洪亮的人,此處應為centaur之誤,傑拉爾德說錯了。

    後者為希臘神話中人首馬身怪物。

    此處喻指塔爾頓太太與馬難舍難分。

     [17]此處譯音,以辨其誤。

     [18]北美印第安人之一族。

     [19]布裡安·博盧(BrianBoru,941&mdash1014),愛爾蘭國王,1002&mdash1014年在位。

     [20]美國佐治亞等州山地和森林地帶的窮苦白人。

     [21]布倫茲維克是弗吉尼亞州縣名。

    布倫茲維克炖肉是用雞肉和兔肉或松鼠肉與蔬菜共煮而成。

     [22]honey,原意為蜂蜜,常用作稱呼語,意思是&ldquo親愛的&rdquo。

     [23]老處女式的人物指的是娘娘腔的男人。

     [24]舞會上無人邀請共舞之女子。

     [25]為當時南卡羅來納州州長。

     [26]英國小說家。

     [27]藍襪子:指有書呆子氣的女學者。

     [28]15世紀後葉意大利豪門。

    教皇亞曆山大六世即出自該族。

     [29]古希臘人認為火、風、水、土為自然界四大要素的精靈。

     [30]昏暈時聞之可以通氣緩解。

     [31]參孫:出于《聖經》舊約。

    為以色列力大無雙之勇士,後被菲力斯人用計俘獲,刺瞎雙眼,囚于神殿中。

    參孫以神力扯倒殿柱,神殿倒坍,與敵人同歸于盡。

     [32]婚後第二天穿的服裝。

     [33]西諺,喻害己以害人。

     [34]查爾斯的昵稱。

     [35]布爾沃·利頓(1803&mdash1873年),英國曆史小說家,著有《龐貝城的末日》等書。

     [36]特米諾斯,意思是起點站或終點站。

     [37]指龐培、凱撒和克拉蘇三執政。

     [38]蘇格蘭一城市,18世紀初葉以來為紡織中心。

     [39]産自東南亞的一種植物性發油。

     [40]給留胡子的人喝茶或咖啡的杯子,上面有擋胡子的蓋。

     [41]是美國墨西哥灣沿岸各州早期法國或西班牙殖民者的後裔。

     [42]古代西方傳說,天鵝臨終時會唱出美妙的歌聲。

     [43]斯佳麗曾弄混這兩個詞的概念,白瑞德故意取笑她。

     [44]費斯與霍普原意為信心與希望,作者以此為兩位老處女命名,寓意雙關。

     [45]西諺&ldquo最後一根稻草壓斷駱駝的背脊&rdquo,喻使全盤垮台之最後的微小負荷。

     [46]南部邦聯流行之軍歌。

     [47]法國東北部一城市。

     [48]指維多利亞女王(1837&mdash1901)