第五十九章
關燈
小
中
大
我見他正瞅着我,我的上帝,媚利小姐,我的膝蓋都發軟了,他那模樣多古怪。
接着他又說:&lsquo把燈拿來,多拿幾盞。
讓燈一直點着。
不要把百葉窗關上,也不要拉上窗簾。
你難道不曉得邦尼小姐怕黑暗的嗎?&rsquo&rdquo 媚蘭恐怖的眼光接觸到嬷嬷的眼光,嬷嬷點點頭,預感到情況不妙。
&ldquo他是那麼說的:&lsquo邦尼小姐怕黑暗。
&rsquo&rdquo 媚蘭不寒而栗。
&ldquo等我拿來十幾支蠟燭,他喊了聲&lsquo出去!&rsquo然後他關上門,坐着陪伴小小姐。
斯佳麗小姐上去大聲喊他,使勁捶門,他也不開。
像這樣已經整整兩天。
他絕口不提葬禮的事,早上一大早騎馬上街,到太陽落山才喝得醉醺醺地回來。
一到家便把自己關在房間裡,不吃也不睡。
現在他母親白瑞德老太太從查爾斯頓參加葬禮來了,蘇埃倫小姐跟威爾先生也從塔拉來了。
可是白瑞德先生跟他們誰也不搭話。
哦,媚利小姐,真糟糕!而且看來還會更糟,因為再如此下去人家就要說閑話了。
&rdquo &ldquo今天晚上,&rdquo嬷嬷停住用手擦了擦鼻子,又接着說,&ldquo今晚他回家時,斯佳麗小姐在樓上過道裡碰見他,跟着他走進房間,對他說:&lsquo葬禮已經定了,就在明天上午。
&rsquo可是他說:&lsquo要是那樣,我明天就殺了你。
&rsquo&rdquo &ldquo哦,他一定失掉理智了。
&rdquo &ldquo是的。
接下去他們說話的聲音很輕,我聽不太清楚,隻聽見他又在說什麼邦尼小小姐害怕黑暗,什麼墳墓裡很黑暗。
過了一會兒,又聽見斯佳麗小姐說,&lsquo你倒好,是你以她來誇耀自己,結果害死了她,現在反而這樣傷心。
&rsquo他說:&lsquo你難道連一點慈愛之心也沒有嗎?&rsquo她說:沒有。
我也不像你那樣老守着孩子。
瞧你這兩天的行徑,人家都在背後議論你。
你成天喝得醉醺醺的,難道你以為我不曉得你到哪裡去了嗎?你到那個女人家裡,那個貝爾·沃特林家裡去了。
&rdquo &ldquo哦,嬷嬷,不!&rdquo &ldquo是的,她是那麼說的。
媚利小姐,她說的是事實。
我們黑人的消息比白人要靈得多,我知道他到什麼地方去,不過不說出來罷了。
他自己也承認,他說:&lsquo不錯,我是在她那裡,不過你用不着那麼氣不過,因為這跟你沒什麼關系。
自己家裡成了地獄,隻好到妓院裡去避難了。
貝爾是世界上心腸頂好的人,她不會責怪我說我殺了自己的孩子。
&rsquo&rdquo &ldquo哦,&rdquo媚蘭喊了一聲,她的内心受到嚴重的打擊。
她自己的生活那麼愉快,那麼安逸,周圍的人是那麼愛她,待她那麼親切,因此嬷嬷的話她似乎很難理解,很難相信。
可是她心裡忽然想起一件事,她想急于擺脫一幅情景,就像她急于要擺脫想到一次關于赤身裸體的事一樣。
她記起白瑞德哭着把頭枕在她膝上的一天,他曾經說起過貝爾·沃特林。
可是他愛斯佳麗,這一點她絕沒有搞錯。
而且斯佳麗也愛他。
那麼他們兩人之間的隔閡是怎麼造成的呢?一個丈夫和一個妻子怎麼可能都想拿着鋒利的刀子把對方剁成碎片呢? 嬷嬷憂郁地繼續說下去。
&ldquo過了一會兒,斯佳麗小姐從房間裡走出來,臉色白似紙,可是牙床緊緊閉着。
我站在那兒,她對我說:&lsquo明天舉行葬禮,嬷嬷,&rsquo說罷像個幽靈似的從我身旁走過去了,我心裡直撲騰,因為斯佳麗說話向來是算數的。
可是白瑞德先生也是個說一不二的人,他說過她要是那樣,他要殺了她。
我真不知道該怎麼辦才好,媚利小姐,因為有一件事,我良心一直不安,簡直要把我折磨死了。
媚利小姐,你知道我家小小姐之所以會怕黑暗,都是我造成的。
&rdquo &ldquo噢,嬷嬷,這沒什麼關系&mdash&mdash現在沒關系了。
&rdquo &ldquo有關系,事情就全壞在這裡。
我覺得我應該去告訴白瑞德先生,哪怕他把我殺了,這樣我心裡會好受一些。
所以我趁他還沒關上門,趕快跑進他房間裡。
我對他說:&lsquo白瑞德先生,我向你認罪來了。
&rsquo他馬上轉過身來像個瘋子似的大聲吼道:&lsquo滾出去!&rsquo上帝,可把我吓壞了。
可是我還是說:&lsquo對不起,白瑞德先生,請你聽我說。
要不壓在我心頭,我實在受不了。
小小姐害怕黑暗,都怪我把她吓成那樣子。
&rsquo我說到這裡,媚利小姐,我低下頭等着他打我,可是他什麼也沒說,我又說:&lsquo我并不是存心吓她。
那孩子膽子太大,什麼都不害怕。
她常常半夜三更起床,光着腳滿屋子亂跑。
我擔心她撞傷自己,我騙她說黑暗中有妖魔鬼怪。
&rsquo&rdquo &ldquo等我說完了&mdash&mdash媚利小姐,你猜他怎麼樣?他臉上馬上就變得和氣起來,還走到我身邊,輕輕抓住我的胳膊。
這兩天以來他第一次表現出這樣子。
他說:&lsquo她多麼勇敢,不是嗎?除了黑暗她什麼也不怕,&rsquo他見我哭起來,又拍拍我的肩膀說:&lsquo得啦,嬷嬷,别難過。
我很高興你說給我聽。
我知道你愛邦尼小姐,因為你愛她,這事不能怪你,頂要緊的是一個人的良心。
&rsquo我見他态度那麼好,膽也壯了,趁機跟他說:&lsquo白瑞德先生,你看葬禮的事怎麼辦?&rsquo不料他頓時又像瘋了似的,目光閃閃地對我說:&lsquo上帝,我還以為别人不明白,你應該明白!你以為我明知道孩子怕黑暗,還會
接着他又說:&lsquo把燈拿來,多拿幾盞。
讓燈一直點着。
不要把百葉窗關上,也不要拉上窗簾。
你難道不曉得邦尼小姐怕黑暗的嗎?&rsquo&rdquo 媚蘭恐怖的眼光接觸到嬷嬷的眼光,嬷嬷點點頭,預感到情況不妙。
&ldquo他是那麼說的:&lsquo邦尼小姐怕黑暗。
&rsquo&rdquo 媚蘭不寒而栗。
&ldquo等我拿來十幾支蠟燭,他喊了聲&lsquo出去!&rsquo然後他關上門,坐着陪伴小小姐。
斯佳麗小姐上去大聲喊他,使勁捶門,他也不開。
像這樣已經整整兩天。
他絕口不提葬禮的事,早上一大早騎馬上街,到太陽落山才喝得醉醺醺地回來。
一到家便把自己關在房間裡,不吃也不睡。
現在他母親白瑞德老太太從查爾斯頓參加葬禮來了,蘇埃倫小姐跟威爾先生也從塔拉來了。
可是白瑞德先生跟他們誰也不搭話。
哦,媚利小姐,真糟糕!而且看來還會更糟,因為再如此下去人家就要說閑話了。
&rdquo &ldquo今天晚上,&rdquo嬷嬷停住用手擦了擦鼻子,又接着說,&ldquo今晚他回家時,斯佳麗小姐在樓上過道裡碰見他,跟着他走進房間,對他說:&lsquo葬禮已經定了,就在明天上午。
&rsquo可是他說:&lsquo要是那樣,我明天就殺了你。
&rsquo&rdquo &ldquo哦,他一定失掉理智了。
&rdquo &ldquo是的。
接下去他們說話的聲音很輕,我聽不太清楚,隻聽見他又在說什麼邦尼小小姐害怕黑暗,什麼墳墓裡很黑暗。
過了一會兒,又聽見斯佳麗小姐說,&lsquo你倒好,是你以她來誇耀自己,結果害死了她,現在反而這樣傷心。
&rsquo他說:&lsquo你難道連一點慈愛之心也沒有嗎?&rsquo她說:沒有。
我也不像你那樣老守着孩子。
瞧你這兩天的行徑,人家都在背後議論你。
你成天喝得醉醺醺的,難道你以為我不曉得你到哪裡去了嗎?你到那個女人家裡,那個貝爾·沃特林家裡去了。
&rdquo &ldquo哦,嬷嬷,不!&rdquo &ldquo是的,她是那麼說的。
媚利小姐,她說的是事實。
我們黑人的消息比白人要靈得多,我知道他到什麼地方去,不過不說出來罷了。
他自己也承認,他說:&lsquo不錯,我是在她那裡,不過你用不着那麼氣不過,因為這跟你沒什麼關系。
自己家裡成了地獄,隻好到妓院裡去避難了。
貝爾是世界上心腸頂好的人,她不會責怪我說我殺了自己的孩子。
&rsquo&rdquo &ldquo哦,&rdquo媚蘭喊了一聲,她的内心受到嚴重的打擊。
她自己的生活那麼愉快,那麼安逸,周圍的人是那麼愛她,待她那麼親切,因此嬷嬷的話她似乎很難理解,很難相信。
可是她心裡忽然想起一件事,她想急于擺脫一幅情景,就像她急于要擺脫想到一次關于赤身裸體的事一樣。
她記起白瑞德哭着把頭枕在她膝上的一天,他曾經說起過貝爾·沃特林。
可是他愛斯佳麗,這一點她絕沒有搞錯。
而且斯佳麗也愛他。
那麼他們兩人之間的隔閡是怎麼造成的呢?一個丈夫和一個妻子怎麼可能都想拿着鋒利的刀子把對方剁成碎片呢? 嬷嬷憂郁地繼續說下去。
&ldquo過了一會兒,斯佳麗小姐從房間裡走出來,臉色白似紙,可是牙床緊緊閉着。
我站在那兒,她對我說:&lsquo明天舉行葬禮,嬷嬷,&rsquo說罷像個幽靈似的從我身旁走過去了,我心裡直撲騰,因為斯佳麗說話向來是算數的。
可是白瑞德先生也是個說一不二的人,他說過她要是那樣,他要殺了她。
我真不知道該怎麼辦才好,媚利小姐,因為有一件事,我良心一直不安,簡直要把我折磨死了。
媚利小姐,你知道我家小小姐之所以會怕黑暗,都是我造成的。
&rdquo &ldquo噢,嬷嬷,這沒什麼關系&mdash&mdash現在沒關系了。
&rdquo &ldquo有關系,事情就全壞在這裡。
我覺得我應該去告訴白瑞德先生,哪怕他把我殺了,這樣我心裡會好受一些。
所以我趁他還沒關上門,趕快跑進他房間裡。
我對他說:&lsquo白瑞德先生,我向你認罪來了。
&rsquo他馬上轉過身來像個瘋子似的大聲吼道:&lsquo滾出去!&rsquo上帝,可把我吓壞了。
可是我還是說:&lsquo對不起,白瑞德先生,請你聽我說。
要不壓在我心頭,我實在受不了。
小小姐害怕黑暗,都怪我把她吓成那樣子。
&rsquo我說到這裡,媚利小姐,我低下頭等着他打我,可是他什麼也沒說,我又說:&lsquo我并不是存心吓她。
那孩子膽子太大,什麼都不害怕。
她常常半夜三更起床,光着腳滿屋子亂跑。
我擔心她撞傷自己,我騙她說黑暗中有妖魔鬼怪。
&rsquo&rdquo &ldquo等我說完了&mdash&mdash媚利小姐,你猜他怎麼樣?他臉上馬上就變得和氣起來,還走到我身邊,輕輕抓住我的胳膊。
這兩天以來他第一次表現出這樣子。
他說:&lsquo她多麼勇敢,不是嗎?除了黑暗她什麼也不怕,&rsquo他見我哭起來,又拍拍我的肩膀說:&lsquo得啦,嬷嬷,别難過。
我很高興你說給我聽。
我知道你愛邦尼小姐,因為你愛她,這事不能怪你,頂要緊的是一個人的良心。
&rsquo我見他态度那麼好,膽也壯了,趁機跟他說:&lsquo白瑞德先生,你看葬禮的事怎麼辦?&rsquo不料他頓時又像瘋了似的,目光閃閃地對我說:&lsquo上帝,我還以為别人不明白,你應該明白!你以為我明知道孩子怕黑暗,還會