第五十九章
關燈
小
中
大
&rdquo她說,&ldquo白瑞德船長的媽媽現已來了,我想明天早上大概可以舉行葬禮了。
&rdquo &ldquo葬禮,可不是嗎,&rdquo嬷嬷說,&ldquo媚利小姐,我們大家都弄得一點辦法也沒有,所以我才來找你幫忙。
多麼令人厭煩的重擔,親愛的,多麼令人厭煩的重擔呀。
&rdquo &ldquo斯佳麗小姐支持不住了嗎?&rdquo媚利擔心地問道,&ldquo我這兩天一直沒見到她,自從邦尼&mdash&mdash她成天把自己關在房間裡,白瑞德船長又不在家。
而且&mdash&mdash&rdquo 淚水忽然從嬷嬷的臉頰淌下來。
媚蘭在她身旁坐下,輕輕拍着她的臂膀。
過了一會,嬷嬷撩起衣襟擦幹眼淚。
&ldquo你得來幫幫我們,媚利小姐。
我是盡了最大的努力,可是一點用處也沒有。
&rdquo &ldquo斯佳麗小姐&mdash&mdash&rdquo 嬷嬷挺直身子。
&ldquo媚利小姐,你跟我一樣,是知道斯佳麗小姐的。
關于孩子的事,好心的上帝給了她力量。
她雖然傷心,但總算挺過來了。
我說的是白瑞德先生。
&rdquo &ldquo我早就想見到他,可是每回我到他家去,他不是上街去了,便是把自己關在房間裡&mdash&mdash斯佳麗又像個幽靈似的總是不開口&mdash&mdash你快說,嬷嬷。
你是知道的,隻要我辦得到,我一定盡力相助。
&rdquo 嬷嬷用手背擦了擦鼻子。
&ldquo我說斯佳麗小姐能挺得住,因為她曾經曆過好幾次苦難。
可是白瑞德先生&mdash&mdash媚利小姐,他從未經受過痛苦的事,他也從未想到會碰到痛苦的事。
我來找你,就是為了他。
&rdquo &ldquo可是&mdash&mdash&rdquo &ldquo媚利小姐,今晚你跟我一塊回去,&rdquo嬷嬷的語氣很迫切,&ldquo也許白瑞德先生肯聽你的話。
他向來尊重你的意見。
&rdquo &ldquo哦,嬷嬷,到底是怎麼回事?你的話是什麼意思?&rdquo 嬷嬷挺直肩膀。
&ldquo媚利小姐,白瑞德先生他&mdash&mdash他糊塗了。
他不肯讓我們把小小姐運走。
&rdquo &ldquo糊塗了?哦,嬷嬷,不會的!&rdquo &ldquo我不是瞎說,這是千真萬确的。
他不讓我們埋葬孩子。
這是他親口跟我說的,說了還不到一個鐘頭。
&rdquo &ldquo可是他不能&mdash&mdash他不是&mdash&mdash&rdquo &ldquo所以我才說他糊塗了。
&rdquo &ldquo可是為什麼&mdash&mdash&rdquo &ldquo媚利小姐,我什麼都跟你說了吧。
這事我本不該說的,可是你是我們自家人,我也隻有對你說。
現在我全說給你聽吧。
你知道那孩子是他的命根子,我從來沒見過有哪一個人,不論白人黑人,像他那樣疼愛孩子的。
他聽米德大夫說她頭頸摔斷了,他馬上就瘋了似的,抓起槍就跑出去把那小馬打死了。
我的上帝,我真怕他開槍把自己也打死。
斯佳麗小姐當時就暈過去,我也吓呆了,所有的鄰居都來了,裡裡外外擠滿了一屋子。
白瑞德先生抱着孩子,連我想給孩子清洗一下臉孔他也不讓我洗。
後來斯佳麗小姐蘇醒過來,我想,謝天謝地,他們可以相互安慰一下了。
&rdquo 嬷嬷說着,又淌眼淚了,可是這一回她連擦也沒有擦。
&ldquo可是她蘇醒過來後便跑進他的房間,他坐在那裡正抱住已故的孩子,她對他說:&lsquo你殺了我的孩子,你得賠還給我。
&rsquo&rdquo &ldquo哦,不!她不能那麼說!&rdquo &ldquo她是那麼說的。
她說:&lsquo你殺了她。
&rsquo我見白瑞德先生那樣子就像隻獵犬,怪可憐的,我也忍不住哭了。
我對他說:&lsquo把孩子交給嬷嬷吧,我再不要聽你們這樣說我的小小姐了。
&rsquo說着我把孩子從他手裡抱過來,到她屋裡替她洗幹淨臉。
這時我聽他們兩人在争吵,我聽了那些話,我身上的血都快涼了。
斯佳麗小姐說他是殺人兇手,不該讓她跳那麼高的欄。
白瑞德先生說斯佳麗小姐從來不關心邦尼小姐,也不關心那兩個孩子&hellip&hellip&rdquo &ldquo不要說了,嬷嬷!不要再說下去了,你不應該把這種話說給我聽!&rdquo媚蘭喊道,她的心被嬷嬷描繪的景象觸動得收縮起來。
&ldquo我曉得本不該跟你說,可是我心裡滿是話,也不知怎麼說才好。
後來他親自把孩子抱到殡葬承辦人那裡,又把她抱回來放在他卧室裡邦尼的小床上。
斯佳麗小姐說要把她安放在客廳裡的棺材裡,白瑞德先生聽了像是要動手打她似的。
我聽他冷冷地說:&lsquo她應該安放在我房間裡,&rsquo說着他又轉過身來對我說:&lsquo嬷嬷,你替我守着孩子,等我回來。
&rsquo随後他騎馬出去直到太陽落山才回家。
我看他喝得醉醺醺的,比往常醉得還厲害,不過跟往常一樣,并沒有發酒瘋的樣子。
他急忙進了屋,跟斯佳麗小姐和皮特小姐以及那些來看他們的太太們連一句話也沒說,一股勁兒沖上樓,推開他的房門,然後不斷地喊我。
我連忙三步并作兩步趕到樓上,見他站在床邊,房間裡很暗,因為百葉窗的遮闆都已拉下,連他的人我也看不清楚。
&rdquo &ldquo他一看見我,惡狠狠地說:&lsquo把百葉窗打開,瞧這屋子多黑。
&rsquo我忙把窗子推開。
這時
&rdquo &ldquo葬禮,可不是嗎,&rdquo嬷嬷說,&ldquo媚利小姐,我們大家都弄得一點辦法也沒有,所以我才來找你幫忙。
多麼令人厭煩的重擔,親愛的,多麼令人厭煩的重擔呀。
&rdquo &ldquo斯佳麗小姐支持不住了嗎?&rdquo媚利擔心地問道,&ldquo我這兩天一直沒見到她,自從邦尼&mdash&mdash她成天把自己關在房間裡,白瑞德船長又不在家。
而且&mdash&mdash&rdquo 淚水忽然從嬷嬷的臉頰淌下來。
媚蘭在她身旁坐下,輕輕拍着她的臂膀。
過了一會,嬷嬷撩起衣襟擦幹眼淚。
&ldquo你得來幫幫我們,媚利小姐。
我是盡了最大的努力,可是一點用處也沒有。
&rdquo &ldquo斯佳麗小姐&mdash&mdash&rdquo 嬷嬷挺直身子。
&ldquo媚利小姐,你跟我一樣,是知道斯佳麗小姐的。
關于孩子的事,好心的上帝給了她力量。
她雖然傷心,但總算挺過來了。
我說的是白瑞德先生。
&rdquo &ldquo我早就想見到他,可是每回我到他家去,他不是上街去了,便是把自己關在房間裡&mdash&mdash斯佳麗又像個幽靈似的總是不開口&mdash&mdash你快說,嬷嬷。
你是知道的,隻要我辦得到,我一定盡力相助。
&rdquo 嬷嬷用手背擦了擦鼻子。
&ldquo我說斯佳麗小姐能挺得住,因為她曾經曆過好幾次苦難。
可是白瑞德先生&mdash&mdash媚利小姐,他從未經受過痛苦的事,他也從未想到會碰到痛苦的事。
我來找你,就是為了他。
&rdquo &ldquo可是&mdash&mdash&rdquo &ldquo媚利小姐,今晚你跟我一塊回去,&rdquo嬷嬷的語氣很迫切,&ldquo也許白瑞德先生肯聽你的話。
他向來尊重你的意見。
&rdquo &ldquo哦,嬷嬷,到底是怎麼回事?你的話是什麼意思?&rdquo 嬷嬷挺直肩膀。
&ldquo媚利小姐,白瑞德先生他&mdash&mdash他糊塗了。
他不肯讓我們把小小姐運走。
&rdquo &ldquo糊塗了?哦,嬷嬷,不會的!&rdquo &ldquo我不是瞎說,這是千真萬确的。
他不讓我們埋葬孩子。
這是他親口跟我說的,說了還不到一個鐘頭。
&rdquo &ldquo可是他不能&mdash&mdash他不是&mdash&mdash&rdquo &ldquo所以我才說他糊塗了。
&rdquo &ldquo可是為什麼&mdash&mdash&rdquo &ldquo媚利小姐,我什麼都跟你說了吧。
這事我本不該說的,可是你是我們自家人,我也隻有對你說。
現在我全說給你聽吧。
你知道那孩子是他的命根子,我從來沒見過有哪一個人,不論白人黑人,像他那樣疼愛孩子的。
他聽米德大夫說她頭頸摔斷了,他馬上就瘋了似的,抓起槍就跑出去把那小馬打死了。
我的上帝,我真怕他開槍把自己也打死。
斯佳麗小姐當時就暈過去,我也吓呆了,所有的鄰居都來了,裡裡外外擠滿了一屋子。
白瑞德先生抱着孩子,連我想給孩子清洗一下臉孔他也不讓我洗。
後來斯佳麗小姐蘇醒過來,我想,謝天謝地,他們可以相互安慰一下了。
&rdquo 嬷嬷說着,又淌眼淚了,可是這一回她連擦也沒有擦。
&ldquo可是她蘇醒過來後便跑進他的房間,他坐在那裡正抱住已故的孩子,她對他說:&lsquo你殺了我的孩子,你得賠還給我。
&rsquo&rdquo &ldquo哦,不!她不能那麼說!&rdquo &ldquo她是那麼說的。
她說:&lsquo你殺了她。
&rsquo我見白瑞德先生那樣子就像隻獵犬,怪可憐的,我也忍不住哭了。
我對他說:&lsquo把孩子交給嬷嬷吧,我再不要聽你們這樣說我的小小姐了。
&rsquo說着我把孩子從他手裡抱過來,到她屋裡替她洗幹淨臉。
這時我聽他們兩人在争吵,我聽了那些話,我身上的血都快涼了。
斯佳麗小姐說他是殺人兇手,不該讓她跳那麼高的欄。
白瑞德先生說斯佳麗小姐從來不關心邦尼小姐,也不關心那兩個孩子&hellip&hellip&rdquo &ldquo不要說了,嬷嬷!不要再說下去了,你不應該把這種話說給我聽!&rdquo媚蘭喊道,她的心被嬷嬷描繪的景象觸動得收縮起來。
&ldquo我曉得本不該跟你說,可是我心裡滿是話,也不知怎麼說才好。
後來他親自把孩子抱到殡葬承辦人那裡,又把她抱回來放在他卧室裡邦尼的小床上。
斯佳麗小姐說要把她安放在客廳裡的棺材裡,白瑞德先生聽了像是要動手打她似的。
我聽他冷冷地說:&lsquo她應該安放在我房間裡,&rsquo說着他又轉過身來對我說:&lsquo嬷嬷,你替我守着孩子,等我回來。
&rsquo随後他騎馬出去直到太陽落山才回家。
我看他喝得醉醺醺的,比往常醉得還厲害,不過跟往常一樣,并沒有發酒瘋的樣子。
他急忙進了屋,跟斯佳麗小姐和皮特小姐以及那些來看他們的太太們連一句話也沒說,一股勁兒沖上樓,推開他的房門,然後不斷地喊我。
我連忙三步并作兩步趕到樓上,見他站在床邊,房間裡很暗,因為百葉窗的遮闆都已拉下,連他的人我也看不清楚。
&rdquo &ldquo他一看見我,惡狠狠地說:&lsquo把百葉窗打開,瞧這屋子多黑。
&rsquo我忙把窗子推開。
這時