第三十三章
關燈
小
中
大
歡唱,她看到的是高高的腳手架,梯子上爬着人,肩上扛着滿滿的磚鬥77。
她看着自己熱愛的街道,眼睛不覺濕潤了。
&ldquo他們把你燒毀,&rdquo她想,&ldquo他們把你夷平,可是他們沒有把你消滅。
他們不可能把你消滅。
你還會恢複起來,像從前那麼漂亮,像從前那麼巨大。
&rdquo 她走在桃樹街上,後面跟着搖搖擺擺的嬷嬷,路上的行人熙熙攘攘,不亞于戰事最緊張的時刻。
那為了城市複興而熱烈忙碌的氣氛,簡直就跟幾年前她第一次來到亞特蘭大時的感受一模一樣。
在泥地裡颠簸前進的車輛,跟從前一樣多,就隻少了軍隊的救護車。
店鋪的雨篷前面,照樣拴着許多騾子和馬匹。
可是街上的行人跟店鋪的招牌一樣,大都是陌生的。
男人大多相貌粗野,女人服裝豔俗,還有不少無所事事的黑人,有的靠在牆上,有的坐在街沿石上,懷着天真的好奇心,觀看過往的車輛,像是孩子們在看馬戲團的遊行一樣。
&ldquo是些新放出來的黑人,&rdquo嬷嬷噴着鼻息說,&ldquo一輩子沒見過馬車,那樣子真叫人讨厭!&rdquo 果然叫人讨厭,斯佳麗覺得她說得不錯,因為他們全是那麼毫無顧忌地盯着她看。
可是她忽然看見許多穿藍軍服的人,心裡一驚,就把黑人給忘了。
隻見街上到處是北佬士兵,有的騎馬,有的步行,有的乘着軍車,有的在街頭閑逛,有的從酒吧間裡搖晃着出來。
我怎麼也看不慣這種人,她心裡想着,捏緊她的拳頭。
永遠看不慣!随即回頭喊道:&ldquo快點,嬷嬷,讓我們快點走出這堆人群。
&rdquo &ldquo我要把這擋路的黑鬼踢開,&rdquo嬷嬷大聲答道,揮動手裡的拎包朝她前面一個礙事的黑人背上一撞,把他推到一邊,&ldquo我不喜歡這地方,斯佳麗小姐,滿街都是北佬和那些放出來的沒用的黑鬼。
&rdquo &ldquo隻要不太擠就好了。
等我們過了五角場就會好些。
&rdquo 到了泥濘的橫馬路迪凱特街,她們小心翼翼地踩着滑溜的踏腳石穿過馬路,繼續走在桃樹街上,這時行人開始漸漸稀疏起來。
到了韋斯利教堂,斯佳麗想起1864年那天她去找米德大夫,跑得上氣不接下氣,曾在這裡稍停舒了一口氣,現在她看着這老地方,縱聲大笑,笑得唐突,笑得冷酷。
嬷嬷的一雙敏銳的老眼,緊緊地盯着她瞧,目光中含着質詢和狐疑。
可是嬷嬷的好奇心馬上得到滿意的解決。
因為斯佳麗正在不屑一顧地回想起那一天她被恐懼纏住的情景。
當時北佬要來她害怕,媚蘭要生孩子她害怕,怕得她心驚膽戰,怕得她四肢發麻。
現在想想,她當時簡直像個孩子,聽見響聲就會害怕。
她當時把北佬、火燒、敗仗看成是頂頂可怕的事,未免太孩子氣了。
比起埃倫的死,傑拉爾德的瘋,比起挨餓受凍,比起腰都快要累斷了,比起生活全無保障,那些算得了什麼!她現在覺得有勇氣面對一支入侵的軍隊,卻難以應付塔拉當前的危機。
除了貧窮以外,她覺得再沒有什麼是可以害怕的。
離開皮特姑媽家還有幾條馬路,這時對面來了一輛馬車,斯佳麗急忙走到街沿石邊,想看看是否認識車裡的主人。
馬車到了跟前,她和嬷嬷往前靠上一步,斯佳麗裝出一副笑容,差點沒喊出聲來,一個女人的頭在車窗裡探出了一會兒&mdash&mdash一頭血紅的頭發,上面戴着一頂上好的皮帽。
斯佳麗不由倒退一步,因為兩人相互認出了對方的面孔。
原來那女人就是貝爾·沃特林,斯佳麗見了她厭惡地翕動着鼻孔,沃特林趕緊縮進車廂裡去了。
可真怪,她見到的第一個熟人竟是貝爾! &ldquo她是誰?&rdquo嬷嬷懷疑地問道,&ldquo她明明認識你,卻不跟你打招呼。
我這一輩子從沒見過那種顔色的頭發。
就連塔爾頓家的女孩子的頭發也不是那種顔色。
看起來&mdash&mdash嗯,看起來像是染過的。
&rdquo &ldquo是的,&rdquo斯佳麗簡短地說,加快了腳步。
&ldquo你認識那染頭發的女人嗎?我是問她是什麼人?&rdquo &ldquo她是城裡的壞女人,&rdquo斯佳麗說,&ldquo我向你保證,我确實不認識她,你不必再問了。
&rdquo &ldquo我的上帝!&rdquo嬷嬷低聲說,下巴垂下,懷着極大的好奇心目送馬車遠去。
她從二十多年以前跟埃倫離開薩凡納以來,還從來沒見過一個妓女,真後悔剛才沒有把貝爾看個仔細。
&ldquo她穿得那樣漂亮,坐那麼漂亮的馬車,還有個車夫,&rdquo她喃喃低聲說,&ldquo我不懂上帝是怎麼想的,叫壞女人過好日子,我們好人反而挨餓,反而要赤腳。
&rdquo &ldquo上帝不為我們着想已有好多年了,&rdquo斯佳麗恨恨地說,&ldquo我說這話,你不要又說什麼母親在墳墓裡不得安甯了。
&rdquo 她想把自己想象得比貝爾優越,比貝爾高尚,可是卻辦不到。
如果她的計劃得以順利實現,那麼她和貝爾沒有什麼兩樣,而且還是由同一個男人養活。
雖然這件事的本身使她夠狼狽的,但她的決心并沒有絲毫動搖,她對自己說:&ldquo我現在不去想它,&rdquo于是加快了步伐。
她們經過米德家的原址,那裡隻剩下兩道台階,一條小徑。
懷廷家的屋子成了一片平地,連地基石跟煙囪上的磚頭,都被拆掉運走了,地上還留有大車的車轍。
埃爾辛家的屋子還在,二樓和屋頂全是新蓋的。
邦内爾家的屋子草草修補了一下,沒有屋頂闆,就用粗木闆湊合着,屋子的牆壁雖說有點内傾,看來還勉強可以住人。
所有這幾家人家的窗口和門口都未見一個人影。
斯佳麗心裡巴不得這樣,因為她此刻實在不想跟任何一個人交談。
随後皮特姑媽家的屋子出現在她眼前。
她看到那紅磚牆和新蓋的石闆屋頂,心裡怦怦直跳。
仁慈的上帝,總算沒把那屋子夷為平地。
這時彼得大叔從前院裡走出來,他手上挽着一隻籃子,看見斯佳麗和嬷嬷,臉上馬上堆起笑容,又似乎感到很意外。
看見這老傻瓜我真高興,我真想吻他一下,斯佳麗心想,又高興地大聲嚷道:&ldquo彼得!快去給姑媽準備好嗅鹽瓶,這回我真的來了!&rdquo 當天的晚餐桌上,除了少不了的玉米粥之外,就隻有幹豆子。
斯佳麗一邊吃,一邊心裡暗暗起誓,将來等她有了錢,就絕不允許這兩樣東西再出現在她的餐桌上。
她要不惜一切代價去弄錢,而且要弄到不止塔拉納稅所需要的數目。
總有一天,她一定能夠弄到好多好多的錢,哪怕她不得不
她看着自己熱愛的街道,眼睛不覺濕潤了。
&ldquo他們把你燒毀,&rdquo她想,&ldquo他們把你夷平,可是他們沒有把你消滅。
他們不可能把你消滅。
你還會恢複起來,像從前那麼漂亮,像從前那麼巨大。
&rdquo 她走在桃樹街上,後面跟着搖搖擺擺的嬷嬷,路上的行人熙熙攘攘,不亞于戰事最緊張的時刻。
那為了城市複興而熱烈忙碌的氣氛,簡直就跟幾年前她第一次來到亞特蘭大時的感受一模一樣。
在泥地裡颠簸前進的車輛,跟從前一樣多,就隻少了軍隊的救護車。
店鋪的雨篷前面,照樣拴着許多騾子和馬匹。
可是街上的行人跟店鋪的招牌一樣,大都是陌生的。
男人大多相貌粗野,女人服裝豔俗,還有不少無所事事的黑人,有的靠在牆上,有的坐在街沿石上,懷着天真的好奇心,觀看過往的車輛,像是孩子們在看馬戲團的遊行一樣。
&ldquo是些新放出來的黑人,&rdquo嬷嬷噴着鼻息說,&ldquo一輩子沒見過馬車,那樣子真叫人讨厭!&rdquo 果然叫人讨厭,斯佳麗覺得她說得不錯,因為他們全是那麼毫無顧忌地盯着她看。
可是她忽然看見許多穿藍軍服的人,心裡一驚,就把黑人給忘了。
隻見街上到處是北佬士兵,有的騎馬,有的步行,有的乘着軍車,有的在街頭閑逛,有的從酒吧間裡搖晃着出來。
我怎麼也看不慣這種人,她心裡想着,捏緊她的拳頭。
永遠看不慣!随即回頭喊道:&ldquo快點,嬷嬷,讓我們快點走出這堆人群。
&rdquo &ldquo我要把這擋路的黑鬼踢開,&rdquo嬷嬷大聲答道,揮動手裡的拎包朝她前面一個礙事的黑人背上一撞,把他推到一邊,&ldquo我不喜歡這地方,斯佳麗小姐,滿街都是北佬和那些放出來的沒用的黑鬼。
&rdquo &ldquo隻要不太擠就好了。
等我們過了五角場就會好些。
&rdquo 到了泥濘的橫馬路迪凱特街,她們小心翼翼地踩着滑溜的踏腳石穿過馬路,繼續走在桃樹街上,這時行人開始漸漸稀疏起來。
到了韋斯利教堂,斯佳麗想起1864年那天她去找米德大夫,跑得上氣不接下氣,曾在這裡稍停舒了一口氣,現在她看着這老地方,縱聲大笑,笑得唐突,笑得冷酷。
嬷嬷的一雙敏銳的老眼,緊緊地盯着她瞧,目光中含着質詢和狐疑。
可是嬷嬷的好奇心馬上得到滿意的解決。
因為斯佳麗正在不屑一顧地回想起那一天她被恐懼纏住的情景。
當時北佬要來她害怕,媚蘭要生孩子她害怕,怕得她心驚膽戰,怕得她四肢發麻。
現在想想,她當時簡直像個孩子,聽見響聲就會害怕。
她當時把北佬、火燒、敗仗看成是頂頂可怕的事,未免太孩子氣了。
比起埃倫的死,傑拉爾德的瘋,比起挨餓受凍,比起腰都快要累斷了,比起生活全無保障,那些算得了什麼!她現在覺得有勇氣面對一支入侵的軍隊,卻難以應付塔拉當前的危機。
除了貧窮以外,她覺得再沒有什麼是可以害怕的。
離開皮特姑媽家還有幾條馬路,這時對面來了一輛馬車,斯佳麗急忙走到街沿石邊,想看看是否認識車裡的主人。
馬車到了跟前,她和嬷嬷往前靠上一步,斯佳麗裝出一副笑容,差點沒喊出聲來,一個女人的頭在車窗裡探出了一會兒&mdash&mdash一頭血紅的頭發,上面戴着一頂上好的皮帽。
斯佳麗不由倒退一步,因為兩人相互認出了對方的面孔。
原來那女人就是貝爾·沃特林,斯佳麗見了她厭惡地翕動着鼻孔,沃特林趕緊縮進車廂裡去了。
可真怪,她見到的第一個熟人竟是貝爾! &ldquo她是誰?&rdquo嬷嬷懷疑地問道,&ldquo她明明認識你,卻不跟你打招呼。
我這一輩子從沒見過那種顔色的頭發。
就連塔爾頓家的女孩子的頭發也不是那種顔色。
看起來&mdash&mdash嗯,看起來像是染過的。
&rdquo &ldquo是的,&rdquo斯佳麗簡短地說,加快了腳步。
&ldquo你認識那染頭發的女人嗎?我是問她是什麼人?&rdquo &ldquo她是城裡的壞女人,&rdquo斯佳麗說,&ldquo我向你保證,我确實不認識她,你不必再問了。
&rdquo &ldquo我的上帝!&rdquo嬷嬷低聲說,下巴垂下,懷着極大的好奇心目送馬車遠去。
她從二十多年以前跟埃倫離開薩凡納以來,還從來沒見過一個妓女,真後悔剛才沒有把貝爾看個仔細。
&ldquo她穿得那樣漂亮,坐那麼漂亮的馬車,還有個車夫,&rdquo她喃喃低聲說,&ldquo我不懂上帝是怎麼想的,叫壞女人過好日子,我們好人反而挨餓,反而要赤腳。
&rdquo &ldquo上帝不為我們着想已有好多年了,&rdquo斯佳麗恨恨地說,&ldquo我說這話,你不要又說什麼母親在墳墓裡不得安甯了。
&rdquo 她想把自己想象得比貝爾優越,比貝爾高尚,可是卻辦不到。
如果她的計劃得以順利實現,那麼她和貝爾沒有什麼兩樣,而且還是由同一個男人養活。
雖然這件事的本身使她夠狼狽的,但她的決心并沒有絲毫動搖,她對自己說:&ldquo我現在不去想它,&rdquo于是加快了步伐。
她們經過米德家的原址,那裡隻剩下兩道台階,一條小徑。
懷廷家的屋子成了一片平地,連地基石跟煙囪上的磚頭,都被拆掉運走了,地上還留有大車的車轍。
埃爾辛家的屋子還在,二樓和屋頂全是新蓋的。
邦内爾家的屋子草草修補了一下,沒有屋頂闆,就用粗木闆湊合着,屋子的牆壁雖說有點内傾,看來還勉強可以住人。
所有這幾家人家的窗口和門口都未見一個人影。
斯佳麗心裡巴不得這樣,因為她此刻實在不想跟任何一個人交談。
随後皮特姑媽家的屋子出現在她眼前。
她看到那紅磚牆和新蓋的石闆屋頂,心裡怦怦直跳。
仁慈的上帝,總算沒把那屋子夷為平地。
這時彼得大叔從前院裡走出來,他手上挽着一隻籃子,看見斯佳麗和嬷嬷,臉上馬上堆起笑容,又似乎感到很意外。
看見這老傻瓜我真高興,我真想吻他一下,斯佳麗心想,又高興地大聲嚷道:&ldquo彼得!快去給姑媽準備好嗅鹽瓶,這回我真的來了!&rdquo 當天的晚餐桌上,除了少不了的玉米粥之外,就隻有幹豆子。
斯佳麗一邊吃,一邊心裡暗暗起誓,将來等她有了錢,就絕不允許這兩樣東西再出現在她的餐桌上。
她要不惜一切代價去弄錢,而且要弄到不止塔拉納稅所需要的數目。
總有一天,她一定能夠弄到好多好多的錢,哪怕她不得不