三十三、西爾弗的垮台
關燈
小
中
大
世上再也沒有比這更讓人失望的事了。
那六個人一下子都被擊垮了,但西爾弗幾乎馬上從這次打擊中清醒過來。
剛才他一門心思地全速向“錢”沖刺,像個參加賽馬的騎師。
可轉眼間又發現是死路一條。
不過他仍保持頭腦冷靜,沉住了氣,在别人還沒意識到這一切幻想都破滅時,他已改變了他的計劃。
“吉姆,”他悄悄地對我說,“把這個拿去,準備應付叛亂。
” 說着他遞給我一支雙筒手槍。
同時,他若無其事地向北走了幾步,讓土坑把我們倆同他們五個隔開。
然後他看看我點頭示意,好像說:“形勢危急。
”──這一點我已意識到了。
他的表情現在是非常友善,我對他這種反複無常的作法十分反感,竟忍不住嘀咕了一句:“這回你又變臉啦。
” 他來不及回答我的話。
那些海盜連罵帶叫一個個跳下坑去,開始用手扒土,又把木闆向旁邊亂扔一氣。
摩根找到一枚金币,它在海盜們的手裡傳來傳去足有十幾秒鐘。
“兩基尼,”墨利向西爾弗揚起金币叫嚷着,“這就是你說的七十萬鎊的财寶嗎?你不是談判的老手嗎?你個壞事的木魚腦袋。
” “挖吧,孩子們,”西爾弗國空一切地冷嘲熱諷道,“興許你們還能挖出兩顆花生豆呢。
” “花生豆?”墨利尖叫了一聲,“夥計們,你們聽見沒有?我告訴你們,這家夥早就心裡有數,看看他那張臉,上面寫的清清楚楚的。
” “啊,墨利,”西爾弗諷刺了他一句,“又準備當船長啦?痛頭可真不小,沒說的。
” 但這一回所有的人都傾向于墨利,他們一邊開始爬出土坑,一邊回頭用憤怒的眼光瞥一眼我們。
我發現對我們有利的一面是:他們都爬向面對西爾弗的那邊。
我們就這樣對峙着,一方兩個人,另一方五個人,中間隔着土坑,任何一方都不敢先動手。
西爾弗拄着拐杖直挺挺地站在那兒,一動不動盯着他們,看上去和平時一樣鎮定自如。
他确實有膽量,不可否認。
後來,墨利似乎想用一番話打破僵局。
“夥計們,”他說,“他們隻有兩個人:一個是老瘸鬼,把咱們騙到這兒來上這麼大的當;另一個是個小雜種,我早就想把他的心掏出來。
現在,夥計們──” 他揚起胳膊,高聲呼喊,顯然準備帶頭發動攻擊。
但就在這時,隻聽砰!砰!砰!
那六個人一下子都被擊垮了,但西爾弗幾乎馬上從這次打擊中清醒過來。
剛才他一門心思地全速向“錢”沖刺,像個參加賽馬的騎師。
可轉眼間又發現是死路一條。
不過他仍保持頭腦冷靜,沉住了氣,在别人還沒意識到這一切幻想都破滅時,他已改變了他的計劃。
“吉姆,”他悄悄地對我說,“把這個拿去,準備應付叛亂。
” 說着他遞給我一支雙筒手槍。
同時,他若無其事地向北走了幾步,讓土坑把我們倆同他們五個隔開。
然後他看看我點頭示意,好像說:“形勢危急。
”──這一點我已意識到了。
他的表情現在是非常友善,我對他這種反複無常的作法十分反感,竟忍不住嘀咕了一句:“這回你又變臉啦。
” 他來不及回答我的話。
那些海盜連罵帶叫一個個跳下坑去,開始用手扒土,又把木闆向旁邊亂扔一氣。
摩根找到一枚金币,它在海盜們的手裡傳來傳去足有十幾秒鐘。
“兩基尼,”墨利向西爾弗揚起金币叫嚷着,“這就是你說的七十萬鎊的财寶嗎?你不是談判的老手嗎?你個壞事的木魚腦袋。
” “挖吧,孩子們,”西爾弗國空一切地冷嘲熱諷道,“興許你們還能挖出兩顆花生豆呢。
” “花生豆?”墨利尖叫了一聲,“夥計們,你們聽見沒有?我告訴你們,這家夥早就心裡有數,看看他那張臉,上面寫的清清楚楚的。
” “啊,墨利,”西爾弗諷刺了他一句,“又準備當船長啦?痛頭可真不小,沒說的。
” 但這一回所有的人都傾向于墨利,他們一邊開始爬出土坑,一邊回頭用憤怒的眼光瞥一眼我們。
我發現對我們有利的一面是:他們都爬向面對西爾弗的那邊。
我們就這樣對峙着,一方兩個人,另一方五個人,中間隔着土坑,任何一方都不敢先動手。
西爾弗拄着拐杖直挺挺地站在那兒,一動不動盯着他們,看上去和平時一樣鎮定自如。
他确實有膽量,不可否認。
後來,墨利似乎想用一番話打破僵局。
“夥計們,”他說,“他們隻有兩個人:一個是老瘸鬼,把咱們騙到這兒來上這麼大的當;另一個是個小雜種,我早就想把他的心掏出來。
現在,夥計們──” 他揚起胳膊,高聲呼喊,顯然準備帶頭發動攻擊。
但就在這時,隻聽砰!砰!砰!