二十九、黑券又至
關燈
小
中
大
那幾個海盜商量了半天,其中一個才回到木屋來,再次向西爾弗敬了個禮(在我看來,略帶點諷刺意味),想借火把暫用一下。
西爾弗爽快地同意了,于是這個使者又出去,把我們留在漆黑的木屋中。
“要刮風了,吉姆。
”西爾弗說。
這次,他對我已變得非常友好和親見。
我走到最近的一個槍眼旁邊向外看。
一大堆火也燒得差不多了,燒剩下的灰反着又低又暗的光,我這才明白那些密謀者為什麼要借火把。
他們在木屋和栅欄之間的斜坡上聚成一堆:一個拿着火把,另一個跪在他們中間。
我看見一把拔出的刀子在月光和火把下反射出五顔六色,其中幾個像是俯身看着他在做什麼;我隻能看到他手裡還拿着一本書。
我正在納悶他這會兒怎麼會拿着這東西。
這時,跪着的那個人已從地上重又站起來,于是他們全體一齊向木屋走來。
“他們過來了。
”我說完又回到原來的位置上,好像讓他們發覺我在偷看,将有損于我們的尊嚴。
“讓他們來吧,孩子,讓他們來吧,”西爾弗高興地說,“我還留着一手對付他們呢。
” 門開了,五個人站在屋門口擠做一堆,把其中一個往前一推。
他慢慢地走過來,每跨一步都要猶豫一下,向前伸出的右手握得緊緊的,要是在平時的任何場合,你看着一定會覺得可笑極了。
“過來,夥計,”西爾弗喊道,“我不會吃了你的,把東西遞給我,你這個傻大個兒。
我懂得規矩,我不會難為一個使者。
” 經他這麼一說,那個海盜膽子大了點。
他加快腳步走上前來,把一件東西放在西爾弗手中,然後麻利地回到同伴的身邊。
廚子看了看交給他的東西。
“黑券!不出所料。
”他說道,“你們從哪兒弄來的紙?天哪,糟了,你們看看,這下完了!闖大禍了。
你們是從《聖經》上撕下來的,是哪個混蛋幹的?” “糟了!”摩根說,“糟了!我說過什麼來着?這事準定沒有好結果,讓我說着了不是?” “哼,這大概就是你們剛才商量決定的。
”西爾弗繼續說:“現在你們個個都不得好報。
《聖經》是哪個王八羔子的?” “狄克的。
”一個海盜說。
“狄克,是你的嗎?那就讓狄克禱告吧。
”西爾弗說,“狄克的好運這回算是到了頭。
你們瞧着我說的對不對。
” 但這時那個黃眼珠的大個子插了嘴。
“收起你那套唬人的鬼話,約翰·西爾弗。
”他說,“大夥一緻決定按老規矩把黑券給你,你也按規矩把它翻過來看看上面寫着什麼,然後再說。
” “謝了,喬治,”廚子應道,“你一向辦事幹脆
西爾弗爽快地同意了,于是這個使者又出去,把我們留在漆黑的木屋中。
“要刮風了,吉姆。
”西爾弗說。
這次,他對我已變得非常友好和親見。
我走到最近的一個槍眼旁邊向外看。
一大堆火也燒得差不多了,燒剩下的灰反着又低又暗的光,我這才明白那些密謀者為什麼要借火把。
他們在木屋和栅欄之間的斜坡上聚成一堆:一個拿着火把,另一個跪在他們中間。
我看見一把拔出的刀子在月光和火把下反射出五顔六色,其中幾個像是俯身看着他在做什麼;我隻能看到他手裡還拿着一本書。
我正在納悶他這會兒怎麼會拿着這東西。
這時,跪着的那個人已從地上重又站起來,于是他們全體一齊向木屋走來。
“他們過來了。
”我說完又回到原來的位置上,好像讓他們發覺我在偷看,将有損于我們的尊嚴。
“讓他們來吧,孩子,讓他們來吧,”西爾弗高興地說,“我還留着一手對付他們呢。
” 門開了,五個人站在屋門口擠做一堆,把其中一個往前一推。
他慢慢地走過來,每跨一步都要猶豫一下,向前伸出的右手握得緊緊的,要是在平時的任何場合,你看着一定會覺得可笑極了。
“過來,夥計,”西爾弗喊道,“我不會吃了你的,把東西遞給我,你這個傻大個兒。
我懂得規矩,我不會難為一個使者。
” 經他這麼一說,那個海盜膽子大了點。
他加快腳步走上前來,把一件東西放在西爾弗手中,然後麻利地回到同伴的身邊。
廚子看了看交給他的東西。
“黑券!不出所料。
”他說道,“你們從哪兒弄來的紙?天哪,糟了,你們看看,這下完了!闖大禍了。
你們是從《聖經》上撕下來的,是哪個混蛋幹的?” “糟了!”摩根說,“糟了!我說過什麼來着?這事準定沒有好結果,讓我說着了不是?” “哼,這大概就是你們剛才商量決定的。
”西爾弗繼續說:“現在你們個個都不得好報。
《聖經》是哪個王八羔子的?” “狄克的。
”一個海盜說。
“狄克,是你的嗎?那就讓狄克禱告吧。
”西爾弗說,“狄克的好運這回算是到了頭。
你們瞧着我說的對不對。
” 但這時那個黃眼珠的大個子插了嘴。
“收起你那套唬人的鬼話,約翰·西爾弗。
”他說,“大夥一緻決定按老規矩把黑券給你,你也按規矩把它翻過來看看上面寫着什麼,然後再說。
” “謝了,喬治,”廚子應道,“你一向辦事幹脆