二十八、身陷敵營

關燈


    不過有幾件事我要對你們講。

    ”我說,我這時非常激動:“首先,你們在這兒的處境不妙,船丢了,财寶丢了,人也丢了;你們整個計劃都弄糟了。

    如果你們想知道是誰幹的──告訴你們是我!是我在發現陸地的那天晚上,躲在蘋果桶裡聽到了你約翰,還有你狄克·約翰遜,還有現在已沉海底的漢茲的談話,不到一小時我就把你們說的每一句話都告訴了船長。

    至于那條船,也是我割斷繩索,殺死了你們留在船上看守的人,是我把船開到你們任何人都見不到的地方。

    該嘲笑的是你們,這件事,剛開始我就占了上風。

    你們在我看來并不比一隻蒼蠅可怕,要殺要放随你們的便,我隻想提一句,如果你們因為當過海盜受到審判,我将盡我所能救你們的命。

    現在該輪到你們選擇了。

    再殺一個,這對你們沒什麼好處,要是放了我,留下一個證人,還可以讓你們免受絞刑。

    ” 我停下來歇了口氣,因為我已說得上氣不接下氣。

    使我驚奇的是,他們一動不動,像一群綿羊似地盯着我。

    趁他們仍盯着我看的時候,我又講開了。

     “西爾弗先生,”我說,“我相信你是最聰明的人。

    萬一我有個三長兩短,煩你讓大夫知道我是怎麼犧牲的。

    ” “我會記住的。

    ”西爾弗說。

    他的語調令人費解,我這輩子也弄不明白,他究竟是在笑話我提出的請求呢,還是被我的勇氣打動了呢。

     “我還可以添一樁事,”一個面似紅松的老水手說。

    他姓摩根,我是在高個兒約翰開設在布裡斯托爾碼頭上的酒店裡看見他的。

    “是他認出了黑狗。

    ” “對了,還有,”船上的廚子又添了一句,“我還可以加上一件:就是這小子從比爾·彭斯那兒弄走了地圖。

    總而言之,我們的事壞就壞在吉姆·霍金斯的手裡!” “那就送他上西天!”摩根說着罵了一句。

     他拔出刀子跳了起來,好像二十歲的小夥那樣激動。

     “站住!”西爾弗喝道,“你是什麼人,湯姆·摩根?你大概以為你是一船之長吧?我要好好教訓教訓你!讓你知道我的厲害。

    跟我作對,我就送你到死在你前面的那些人身邊去。

    三十年來,凡是跟我過不去的人,有的被吊上帆桁頂上,有的扔到了海裡,都喂了魚。

    還沒有誰敢跟我較量較量,否則他會有好日子過的。

    湯姆 ·摩根,不信你就走着瞧。

    ” 摩根不言語了,但是其他人還在那兒嘀嘀咕咕的。

     “湯姆說的對。

    ”一個人說。

     “我聽剮人的話聽夠了,”另一個補充說,“要是再讓你牽着鼻子走,約翰·西爾弗,我甯願被絞死。

    ” “諸位還有什麼話
0.053904s