十九、駐守寨子的人們(由吉姆·霍金斯重新開始叙述)
關燈
小
中
大
,底兒被敲掉了,埋到沙地裡,正如船長所說,“齊吃水線”。
這屋子除了構架外,裡面幾乎空空蕩蕩,但是在一個角落裡,有一塊石闆,擺放成爐床的樣子,還有隻陳舊生鏽的鐵簍子,裝柴禾生火用。
小丘的斜坡上和寨子裡面的樹全部被伐掉,用于修建木屋了,從殘留下來的樹樁我們可以看出,一片多麼好、多麼繁茂的林子被毀掉了。
在樹木被搬走以後,大部分土壤不是被雨水沖走就是埋成了堆,隻在那細泉從鍋中溢出後形成的細流邊上,有一塊厚密的苗床,上面長着些苔藓、羊齒植物和蔓延在地面上的小灌木叢,仍然在這沙地上搖曳着一片碧綠。
緊緊環繞在寨子周圍的那片樹林──他們說作為防禦工事是太近了──仍然長得高大茂盛,靠陸地這邊全都是枞樹,而朝向海灘的那邊則是大片枞樹與長生橡樹的混生林。
我已經提到過的那涼飕飕的晚風,從這草草釘成的房子的每一個縫隙裡鑽進來,在地闆上持續不斷地噴灑着沙雨。
我們的眼睛裡是沙子,牙齒裡是沙子,晚飯裡是沙子,沙子還在鍋底的泉水中跳着舞,整個就像快要燒開的麥片粥一樣。
我們的煙囪是屋頂的一個方洞,它隻能讓一小部分煙出去,而其餘大部分煙還憋在屋子裡,嗆得我們一邊咳嗽一邊淌眼淚。
此外再說說這個葛雷,我們的新夥計,他的臉上纏着繃帶,因為他在同反叛分子決裂時挨了一刀;而那個可憐的老湯姆·雷卓斯,還沒有被埋掉,直挺挺地靠牆躺着,身上覆蓋着那面國旗。
要是我們被允許閑坐着的話,我們早就會都唉聲歎氣的了,但是斯莫列特這個人決不會允許出現這種情況。
所有的人手都被召集到了他面前,他分派我們輪流值班守衛。
醫生,葛雷,還有我,是一組;鄉紳,亨特,還有喬埃斯,是另一組。
我們全都累了,可還是兩個被派出去砍柴,兩個着手為雷卓斯挖墓,醫生被安排做廚子,我在門口放哨,而船長他本人則從一處走到另一處,不停地給我們打氣,哪裡用得上就幫一把。
醫生一次又一次地走到門口來換換空氣,休息休息他的眼睛,因為他被煙熏得頭昏腦脹的,而每次他過來的時候,總是跟我說句話。
“斯莫列特那個,人,”有一次他說,“比我強,而我這麼說是有事實依據的,吉姆。
” 又一次,他過來後沉默半晌,然後把頭側向一邊看着我。
“本·葛恩算條漢子吧?”他問。
“我
這屋子除了構架外,裡面幾乎空空蕩蕩,但是在一個角落裡,有一塊石闆,擺放成爐床的樣子,還有隻陳舊生鏽的鐵簍子,裝柴禾生火用。
小丘的斜坡上和寨子裡面的樹全部被伐掉,用于修建木屋了,從殘留下來的樹樁我們可以看出,一片多麼好、多麼繁茂的林子被毀掉了。
在樹木被搬走以後,大部分土壤不是被雨水沖走就是埋成了堆,隻在那細泉從鍋中溢出後形成的細流邊上,有一塊厚密的苗床,上面長着些苔藓、羊齒植物和蔓延在地面上的小灌木叢,仍然在這沙地上搖曳着一片碧綠。
緊緊環繞在寨子周圍的那片樹林──他們說作為防禦工事是太近了──仍然長得高大茂盛,靠陸地這邊全都是枞樹,而朝向海灘的那邊則是大片枞樹與長生橡樹的混生林。
我已經提到過的那涼飕飕的晚風,從這草草釘成的房子的每一個縫隙裡鑽進來,在地闆上持續不斷地噴灑着沙雨。
我們的眼睛裡是沙子,牙齒裡是沙子,晚飯裡是沙子,沙子還在鍋底的泉水中跳着舞,整個就像快要燒開的麥片粥一樣。
我們的煙囪是屋頂的一個方洞,它隻能讓一小部分煙出去,而其餘大部分煙還憋在屋子裡,嗆得我們一邊咳嗽一邊淌眼淚。
此外再說說這個葛雷,我們的新夥計,他的臉上纏着繃帶,因為他在同反叛分子決裂時挨了一刀;而那個可憐的老湯姆·雷卓斯,還沒有被埋掉,直挺挺地靠牆躺着,身上覆蓋着那面國旗。
要是我們被允許閑坐着的話,我們早就會都唉聲歎氣的了,但是斯莫列特這個人決不會允許出現這種情況。
所有的人手都被召集到了他面前,他分派我們輪流值班守衛。
醫生,葛雷,還有我,是一組;鄉紳,亨特,還有喬埃斯,是另一組。
我們全都累了,可還是兩個被派出去砍柴,兩個着手為雷卓斯挖墓,醫生被安排做廚子,我在門口放哨,而船長他本人則從一處走到另一處,不停地給我們打氣,哪裡用得上就幫一把。
醫生一次又一次地走到門口來換換空氣,休息休息他的眼睛,因為他被煙熏得頭昏腦脹的,而每次他過來的時候,總是跟我說句話。
“斯莫列特那個,人,”有一次他說,“比我強,而我這麼說是有事實依據的,吉姆。
” 又一次,他過來後沉默半晌,然後把頭側向一邊看着我。
“本·葛恩算條漢子吧?”他問。
“我