十六、棄船的經過(由醫生進行追述)

關燈
甲闆上,後者還向舵手──這是船上那幫人的頭頭 ──打了招呼。

     “漢茲先生,”他說,“我們倆每人帶着一對手锍站在這裡。

    要是你們六個中有誰向岸上發出信号的話,就要了他的狗命。

    ” 他們着實吃驚不小,交頭接耳了一會後,就一齊竄下前艙梯,無疑是想從後面包抄我們。

    但是他們一看到雷卓斯正在那過道裡等着他們,于是就又立刻退了回去,接着,又有一個腦袋伸出了甲闆張望着。

     “下去,狗東西!”船長吼道。

     那個腦袋便縮了回去。

    有一段時間,我們再沒聽到這六個吓昏了頭的水手有什麼動靜。

     這時,我們匆忙搬運的東西已經将劃子裝得滿滿的了。

    喬埃斯和我從後舷窗上了劃子,我們又盡快地向岸上劃去。

     小劃子的第二趟行程可大大驚動了岸上的守望者。

    《利利布雷洛》的調子再次中斷了。

    而就在我們要繞過岸線上的小拐角、從他們的視線中消失的時候,他們中的一個拔腿向岸上跑去,一下子就沒影了。

    我本想改變計劃、毀掉他們的劃子,但我擔心西爾弗和其他人可能就在岸邊附近,而貪多則可能會壞事。

     我們迅速在上次那個地方上了岸,然後開始往木屋裡搬運物資。

    第一趟我們三個都負荷很重,便把這些東西扔到了寨子的栅欄裡。

    然後,把喬埃斯留下來守衛着它們──的确,隻有一個人,但是帶着半打火槍──亨特和我則又返回到劃子上,再次負重前行。

    我們就這樣不歇氣地搬運着,直到把全部物資都安置妥當。

    兩個仆人留守在木屋裡,我拼盡全力劃着雙槳又返回了伊斯班袅拉号。

     我們必須冒着危險再次把劃子裝滿,事實上并沒啥可怕的。

    當然,他們在人數上是占優勢,但是,我們在武器上占了優勢。

    岸上的那些人中沒誰有槍,隻要他們在手铳的射程之内,不是吹,我們至少能幹掉他們半打人。

     鄉紳正在船尾的舷窗那裡等候我,先前的沮喪之色一掃而光。

    他抓住并拉緊了纜繩,于是我們就開始拼命裝船。

    這回裝的是豬肉、火藥和面包幹,此外,隻為鄉紳、我、雷卓斯、以及船長每個人各帶了一支火槍和一柄彎刀。

    其餘的武器和彈藥都被我們扔進了兩寸半深的水中,扔下去後,我們可以看到,在下面清澈的沙底,明亮的鐵器在陽光的照射下閃閃發光。

     這時,潮水開始退了,大船在繞着錨打轉兒。

    從那兩隻劃子停靠的方向上隐約傳來了一陣喧嚣,盡管我們對喬埃斯和亨特很是放心,因為他們恰好在東面離得遠些的地方,但這也警告了我們這幫人,必須撤離了。

     雷卓斯從過道上他把守的地方撤了下來,跳到了劃子裡,接着我們便把劃子繞到了大船的另一側去接斯莫列特船長。

     “喂,你們那幫家夥,”他說,“你們聽得到我的話嗎?” 水手艙裡沒有回答。

     “我對你說,亞伯拉罕·葛雷──我在同你講話。

    ” 還是沒有回答。

     “葛雷,”斯莫列特先生把聲音擡高了一點,繼續說道,“我就要離開大船了,而我命令你跟随你的船長一起走。

    我知道你本質上是個好人,而且我還敢說,你們這些人中沒誰像他表面上看去的那麼壞。

    我在這裡看着我手裡的表,我給你三十秒的時間到我們這邊來。

    ” 接着是一段沉寂。

     “來吧,我的好小夥兒,”船長接着又說道,“不要再耽擱了。

    每一秒鐘,我和這些好心的先生們都在冒着生命危險哩。

    ” 突然傳來了一陣扭打聲,接着亞伯拉罕·葛雷一側面頰上帶着刀傷沖了出來,像一條狗聽到哨聲一般跑向了船長。

     “我和你一起,先生。

    ”他說。

     接下來,他和船長都跳到了我們的劃子裡,我們當即撐開劃子脫離了大船,向岸邊劃去。

     我們是從大船上脫了身,但是我們還沒到達岸上的寨子。

    

①船上報時,自十二點半敲一下起,以後每半小時增敲一下。

      ②指弗林特他們。