十四、第一次打擊

關燈
我聽不清他們到底在談什麼。

     最後雙方似乎都住了口,可能是坐下來了,因為不僅他們沒有走得更近,而且鳥兒們也開始安靜下來,在沼地裡重新栖息下來。

     這時我才開始意識到自己的失職,既然我如此莽撞地跟着這些亡命徒上了岸,至少我應當去偷聽一下他們的集會;這樣,擺在我面前的明顯、直接的任務就是,在那些歪歪扭扭的樹木的掩蔽下,盡可能地爬得離他們近些。

     我能相當準确地辨别出談話人所在的方向,不僅是通過他們的聲音,還根據鳥兒的動靜,因為仍有幾隻鳥在侵入者的頭頂上驚恐地盤旋着。

    我四肢着地、緩慢而堅定地向着他們爬去,直到最後,我擡頭向葉隙中望去,能夠清晰地看到下面沼地旁一小塊綠色的谷地;高個子約翰和另一個水手正面對面地站在那裡談話。

     太陽直射在他們身上。

    西爾弗已經把他的帽子扔到了他旁邊的地上,他的光滑、白皙的大臉盤正熱切地閃着光,對着另一個人的臉,作出一副懇求的表情。

     “夥計,”他正在說,“這正是因為我看你是塵土裡的金子──塵土裡的金子,你要明白這一點!要不是我特别喜歡你,你想我會在這裡向你報警嗎?一切都已成定局──你再也改變不了這局面了;我的話是要你保住腦袋,要是被那些野家夥中的一個知道了,他們會怎樣拾援我,湯姆──嗯,你說說看,他們會怎樣拾援我?” “西爾弗,”另一個人說──我看到他不僅漲紅了臉,嗓音也像烏鴉似的沙啞,而巴還像繃緊的繩索般發顫,“西爾弗,”他說,“你老了,又是個正派人,至少有這麼個名聲;你也有錢,這是許多窮水手所沒有的;要是我沒看錯,你又敢作敢為。

    難道你想告訴我,你要被那些烏七八糟的無賴牽着走嗎?你犯不着!上天明鑒,我甯可馬上失掉我的手,要是我背叛我的職責──” 接下來,他突然被一個吵嚷聲打斷了。

    我剛剛發現了一個正直的水手──就在這裡,而與此同時,又傳來了另一個消息。

    在沼地老遠的那邊蓦地響起了一聲憤怒的叫喊,接着又是一聲,然後便是一聲可怕的、拖長的慘叫,在望遠鏡山的山岩激起了好幾聲回響,沼地的鳥再次成群地振翅驚飛
0.044061s