七、我到布裡斯托爾去

關燈
錢得到了它。

    在布裡斯托爾,有一幫人對布蘭德利懷着巨大的偏見。

    他們說得太離譜了,說這個誠實的人為了錢可以做任何事情,說那艘伊斯班袅拉号是屬于他的,而他以荒唐的高價賣給了我,這是最明顯的诽謗。

    然而,他們中的任何人都不敢否認這艘船的價值。

      到現在為止,還沒遇到什麼麻煩。

    工人們,确切地說,裝索具的工匠們,慢得煩死人;但是時間會挽救這個。

    令我頭疼的是船員的問題。

      我想要整整二十個人──為了防備土人、海盜或是可恨的法國人──讓我犯愁的倒黴事是我至多隻找到了半打人,直到那最驚人的好運給我帶來了我需要的那個人。

      當時我正站在船塢裡,極其偶然的機會,我和他攀談起來。

    我發現他是個老水手,開了問酒館,熟知布裡斯托爾的所有船員,在岸上健康狀況不佳,想謀個廚子這樣的好差事,再回到海上。

    他說那天早晨他跛着腳到了那兒,是想聞聞海鹽的味兒。

      我被極大地觸動了──你也會這樣的──純粹是出于同情,我安排他做船上的廚子。

    人們叫他高個子約翰·西爾弗,他少了一條腿;但是我認為那是他可取之處,因為他是在那不朽的豪克上将麾下為祖國服務的時候失去這條腿的。

    他沒得到撫恤金,利弗西,想想我們生活的這個可惡的年代!  聽着,先生,我本以為我隻找到了個廚子,但是我發現我找到的是一批船員。

    西爾弗和我本人,我們一起在幾天的時間裡就集合到了一夥不可想像的最堅韌的老船員──不是徒有其表,而是從他們的臉上就可看出他們是最不屈不撓的朋友。

    我斷言我們能和一艘快速戰艦作戰。

      高個子約翰甚至從我已安排好的六、七個人中剔除掉了兩個。

    他立刻向我指出,他們是那類毫無經驗的嫩手,是我們在一次重要的冒險中最怕的一類人。

      我健康極佳,精神矍铄,吃得像頭公牛,睡下像棵樹,然而隻有聽見我的老水手們繞着絞盤機邁步,我才能享受一番。

    出海。

    羅!管它什麼寶藏!令我神魂颠倒的正是壯麗的大海。

    所以,現在,利弗西,趕快來吧,一小時也不要耽擱,要是你看得起我的話。

      讓小霍金斯馬上去看望他的母親,雷卓斯一道去,給她找個跟班;然後兩人全速趕到布裡斯托爾。

        約翰·特裡羅尼    又及──我還沒向你講那個布蘭
0.047785s