五、瞎子的下場

關燈
這些人,輪番地咒罵這個瞎了眼的惡棍,惡言惡語威脅他,還徒勞地試圖抓住那個根子,從他的掌握下奪過來。

     這場争吵救了我們,因為當它還在激烈地進行的時候,從小村子那邊的山頂上傳來了另一種聲音──疾馳的馬蹄聲。

    幾乎與此同時,一聲槍響,從籬笆那邊發出一道閃光,報着信号。

    顯然這是對危險的最後警告,因為海盜們立即轉身,向四面八方跑開了,一個沿着海灣向海邊跑去,一個斜越過小山,如此等等。

    總之,在不到半分鐘的時間裡,除了皮烏外一個都不見了。

    他們抛棄了他,純粹是因為驚慌,還是因為報複他的惡語和擊打,我無從得知;但是他被甩在後面了,在路上一邊瘋狂地上下敲着,一邊摸索、呼喚着他的同伴。

    最後他轉錯了方向,從我身邊跑過去幾步,朝着小村子喊起來:“約翰尼,‘黑狗’,德克,”以及其他的名字,“你們不要丢下老皮烏,夥計們──别丢下老皮烏!” 就在這時,馬蹄聲越過了山頂,四五個騎手在月光下進入了我們的視野,全速沖下了斜坡。

     聽到這個,皮烏方才曉得了他的錯誤,尖叫着轉身直奔水溝,在裡面跌了一跤,但他立刻又站了起來,又往前沖,這回可是昏了頭,正好撞在奔過來的馬頭下面。

     那騎手想挽救他的性命,但是一切枉然,伴随着一聲刺破夜空的尖叫,皮烏倒了下去,四隻蹄子從他身上踏過去又抛開了他,飛馳而過。

    他側身往下倒去,接着輕輕地面朝下趴下,就一動不動了。

    我一躍而起,向騎手們歡呼。

    他們勒住了馬,無論如何,這突如其來的事件使他們大為驚駭。

    我很快看清了來人,跟在其餘的人後面的一個是從村子出發去找利弗西醫生的小夥子,其餘的人是稅務官員,是他在路上遇到的,他立即機智地請他們一道返回。

    關于凱特灣的單桅船的一些消息已經傳到了行政長官丹斯的耳朵裡,因此那晚他朝我們這個方向前來。

    由于這種情況,我和母親才幸免于死。

     皮烏死了,像石頭似的僵硬。

    至于母親,當我們把她帶到小村子後,一點冷水和溴鹽之類的東西很快使她清醒過來,她除了受了點驚吓外沒啥大事,盡管她仍在懊悔未曾不差分文地把錢拿走。

    這時,行政長官騎上了馬,盡快地向凱特灣趕去;但是他手下的人不得不從馬上下來,沿着有樹木的深谷摸索着前進,牽着他們
0.050006s