四、航海用的大木箱

關燈
全部東西了。

    我開始失望了。

     “可能挂在他的脖子上。

    ”母親提醒道。

     我強忍着厭惡扯開了他頸部的襯衫,那裡果真挂着一條油膩膩的小繩,我用他的招刀切斷了它,我們找到了鑰匙。

    這小小的勝利使我們充滿了希望,立刻毫不遲疑地上樓,進到那間他躺了那麼久的屋子裡,他的箱子自從他搬來時起就立在那裡。

     它和外面其他任何一個船員的箱子一樣,在蓋子上用熱烙鐵烙上了他姓名的起首字母“B”,由于長期不愛惜地使用,箱子角有些磨損、裂紋了。

     “把鑰匙給我。

    ”母親說,盡管鎖眼很生澀,她轉動鑰匙,頃刻間便把蓋子打開了。

     一股濃烈的煙草味和柏油味從裡面冒了出來,但是上面除了一套質地優良的好衣裳外,就什麼也看不到了。

    那套衣服是被非常仔細地刷過并疊好了的,母親說它們從未被穿過。

    在那套衣服的下面,開始出現了各式各樣的東西:一個四分儀,一個錫制的小酒杯,幾顆煙,兩對非常漂亮的手銑,一根銀條,一隻西班牙老懷表,還有其他一些不值錢的小裝飾品,大多是外國制造的,一副黃銅杆的圓規,還有五六個珍奇的西印度貝殼。

    從那時起,它常常使我想到,他一定是帶着這些貝殼一起度過他流浪、罪惡、被追逐的一生的。

     就這樣,我們除了些銀子和小裝飾品外,沒有發現任何有價值的東西,就連這兩樣東西對我們來說也沒啥用場。

    再下面,是一件舊的航海鬥篷,在很多個港口沙洲被海鹽浸得發白。

    母親不耐煩地把它拖了出來,現在展現在我們面前的是箱子裡最後的物件了,用油布捆着的一包東西,看上去像是些紙,還有一個帆布包,一碰竟發出了金塊的丁當聲。

     “我要讓那些滑頭們看看,我是個誠實的婦人,”母親說,“我要拿回他欠的賬,多一個子兒也不要。

    撐好克羅斯萊太太的袋子。

    ”然後她開始計算船長欠的錢數,從那個水手的袋子裡如數取出來,放到我撐着的那個袋子裡。

     這是個費時費力的活兒,因為這些硬币來自各個國家,模樣各異──西班牙金币,還有法國金路易、英國基尼以及八裡亞爾的西班牙銀元,還有其他我不認識的,都雜亂地混在一起。

     基尼大概最少,也是那些硬币裡母親惟一知道如何計數的。

    我們大概才數到一半,我猛然把手搭到她的胳膊上,因為我在靜寂寒冷的空氣中聽到了一種聲音,我的心都快提到嗓子眼了──瞎子的棍子一下下敲在硬梆梆的路面上,聲音越來越近,我們坐下來,大
0.050723s