三、黑券

關燈
要再捉弄他們一回。

    ” 當他這麼說着的時候,他已經吃力地從床上擡起身子來,一把抓住我的肩膀,幾乎要使我叫出聲來,一邊還挪動着他那死沉的腿。

    他講這番話時,口氣的強硬和聲音的微弱形成了可悲的對比。

    當他終于坐到床邊之後,他停頓了一下。

    “那個醫生害苦我了,”他咕哝着,“我的耳朵嗡嗡直響。

    放我躺下來。

    ” 我還沒來得及幫上他多少忙,他就已經倒在原先躺着的地方了,半晌不語。

     “吉姆,”最後他說,“你今天看見那個船員了吧?” “‘黑狗’?”我問道。

     “啊!‘黑狗’!”他說。

    “他是個壞蛋,但是派他來的人更壞。

    現在,要是他們給我下了黑券而我跑不開的話,我跟你講,他們想要的是我那隻航海用的舊箱子,你就騎上一匹馬──你行的,不是嗎?然後,你騎上馬去──噢,對了,我有主意了──去那個永遠是笨蛋的醫生那兒,讓他召集所有的人來──地方官吏之類的──他就會在‘本葆海軍上将’這兒将他們一網打盡──所有老弗林特的部下,老的少的,所有這些人,一個不拉。

    我曾經是大副,我是,老弗林特的大副,知道那地方的人就剩我一個了。

    在薩凡納①,在他臨死的時候,他把它給了我,你看,就像這會兒。

    但是,除非他們給我下了黑券,或是你看到‘黑狗’又來了,或者是那個‘獨腿水手’──特别是這個人,吉姆,你再去告發。

    ” “但是,什麼是‘黑券’呢,船長?”我問道。

     “那是一種通牒,夥計。

    要是他們送來了,我會告訴你。

    但你要留神,吉姆。

    我以我的名譽起誓,好處我們五五開。

    ” 他胡思亂想了一小會兒,聲音微弱了下來;但我趕緊給他吃了藥,他像個孩子似的嘟囔着:“要是竟然有水手吃藥,就是我了。

    ”最後,他昏昏沉沉地睡去,像死了似的,使我得以脫身走開。

    我不知如何是好,也許我該把這前前後後都告訴醫生,因為我怕得厲害,怕船長後悔他的坦白而要了我的命。

    但是這時出了事,我可憐的父親這天晚間突然去世了,這使所有其他的事情都靠到了一邊。

    我們發自天性的悲恸,鄰居們的探望,葬禮的安排,旅店的一切事務,在這段時間裡這一切同時到來,使我忙得騰不出時間來想船長,更别說怕他了。

     說真的,第二天早上他就下樓了,像往常一樣進餐,盡管吃得極少,酒喝得恐怕比平時給他的還多,因為他一直呆在酒吧間裡,滿臉怒氣并哼着鼻子,這使得誰都不敢從他面前經過。

    在葬禮的前一天晚上,他又像往常一樣喝得爛醉
0.045059s